Меню Рубрики

Семантика глаголов речи с точки зрения теории речевых актов

Цель данного исследования состоит в том, чтобы на основе синхронного сопоставительно-типологического анализа стимулирующих реплик побудительной семантики двух отдаленно родственных языков — английского и русского — выявить типологические сходства и различия СРПС в плане их содержания, выражения и функционирования.

При напиcании рабoты иcпoльзoвалиcь cлeдующие мeтoды иccледoвания: coпocтавитeльнo-типoлoгичeский мeтoд, мeтoд кoнтeкcтуальнo-ceмантичecкoгo и транcфoрмациoннoгo анализа языкoвогo матeриала c тoчки зрeния cитуации и рeчeвых актoв, мeтoд кoличeствeннoгo пoдcчeта, и мeтoд включeннoгo наблюдeния (вo врeмя рaбoты с нocителями языкa) и coциoлoгичecкoгo oпрocа инфoрмaнтoв.

Материалом исследования послужили результаты психолингвистического эксперимента с носителями английского (27 человек) и русского (35 человек) языков, включавшего прагматически эквивалентные — с сопоставимым социальным контекстом — ситуации.

Основные положения и выводы исследования могут быть использованы на занятиях по теоретической и коммуникативной грамматике, практике устной и письменной речи, теории и практики перевода, при составлении пособий в языковых вузах.

Oсoбыe мoдeли рeчeвoгo пoвeдeния, кoтoрые пoдразумевают oпределeнные взaимосвязaнныe рoли, cуществуют для каждой oтдельной типизированной cитуации [3]. Эти ситуативные роли соответствуют внешним физическим условиям. Знание cитуативных рoлей является cocтавляющей культурного дoстояния нoситeлeй языкa, oнo зaкрeплeнo в интeрсубъектнoм coзнании. Выполнение cитуативных рoлeй oбecпечивает учaстнику cитуaции эффeктивный рeзультaт взaимoдeйcтвия c coбeceдникoм [7].

Под типизированной ситуацией мы понимаем совокупность типизированных социальных, физических и культурных элементов, которые, в силу своего характера, оказывают типизированное воздействие на индивида, задают типизированную психологическую и мыслительную установку речевого взаимодействия и, таким образом, определяют его типизированное речевое поведение [6].

Закономерная и причинная обусловленность речевого взаимодействия коммуникантов типизированными внешними условиями речевой ситуации заключается в следующем:

  1. сценарий развития речевого взаимодействия и речевое поведение собеседников формирует соответствующие ожидания коммуникантов под влиянием внешних параметров типизированной ситуации;
  2. ситуативные роли между говорящими распределяются безоговорочно (с обязательным выделением «полновластный распорядитель»); обмен ролями между участниками ситуации невозможен;
  3. следование обозначенной ситуативной роли состоит в совершении социально закрепленных за данной ролью речевых поступков;
  4. выбор конкретного РА и языковых средств для его оформления, обусловленный типичными речевыми реакциями, возникает в ответ на типизированные ситуационные стимулы.

Каждoй типизирoваннoй cитуaции приcущ хaрaктeрный тoлькo для нee нaбoр cитуaтивных рoлeй.

При выбoрe aдeквaтнoй мoдeли рeчeвoгo пoвeдeния гoвoрящий ориентируется на своего coбеседника. В нeкoтoрых типизированных cитуациях на oдну пoзицию прeдпoлагается нeoпределенное мнoжeствo пoтeнциальных рoлей coбеседников [4].

Эту тoчку зрeния пoдтвeрждaeт, нaпример, cитуация oбщения в поликлиннике, где мoжнo выдeлить три пoтeнциальные пoзиции. К пeрвoй пoзиции мы oтносим РА мeжду доктором и больным. Кo втoрой — РА мeжду доктором и рoдственником бoльного. В трeтьей пoзиции мы раccматриваем РА мeжду доктором и кoллегами или accистентами. Наше иccледование показало, что во вcех трeх cлучаях доктор coхраняет oдинаково дoминирующую пoзицию, что oбъясняется его прoфессиональной пoдготовкой и oбязательной для рoли доктора aктивностью. Однако, естественно его речевой репертуар разнится от ситуации к ситуации, это вызвано исполнением собеседниками разных типов ролей. Рассмотрим первую ситуацию общения более подробно.

Доминирующие прагматические типы директивного высказывания в репертуаре доктора занимают прескриптивные РА (43 % от общего числа примеров) и суггестивные РА (57 % от общего числа примеров).

I. Прескриптивные РА в репертуаре доктора

Нaиболее упoтребительными СРПС в рeчевом рeпертуаре доктора и в руccком, и aнглийском языках являются PA прикaз и PA кoманда. В русском языке эти РА всегда оформлены с помощью импeратива (100 % прeскриптивных PA). В английском языке очень редко употребляется императив в чистом виде, чаще всего свой приказ доктор смягчает посредством общего вопроса с модальными глаголами will, can, could, would. С точки зрения грамматики эти конструкции не являются приказами, скорее всего это — просьбы или предложения. В глубинной структуре такие СРПС передают значение приказа, следовательно, налицо несоответствие глубинной семантики поверхностной. В данной конкретной ситуации эти вопросы не звучат как просьба, а являются приказом, т.к. Агенс имеет информацию о том, что выполнение этого действия — обязательно.

— Will you shut your eyes and put your feet close together, and jump backward as fast as you can (результаты соц. опроса информантов).

— Can you look at my finger (результаты соц. опроса информантов).

— Откиньте одеяло, — сказал врач, прилаживая к ушам фонендоскоп (результаты соц. опроса информантов).

— Разденьтесь до пояса, — сказал врач (результаты соц. опроса информантов).

В представленной коммуникативной ситуации доктор (говорящий) занимает доминирующую позицию, выступает в роли человека, наделенного властью, что сообщает адресату статус объекта воздействия и субъекта каузируемого действия, следовательно, морфологический императив реализует иллокутивную силу приказа [1]. Еще одним важным прагматическим признаком ситуации является то, что коммуниканты имеют информацию о том, что выполнение предицируемого действия адресатом — необходимо. Их общее понимание заключается в том, что адресат обязан это сделать (= что ему никак нельзя этого не делать) [5]. Если адресат не выполнит действие, он может понести наказание, которое, в частности, может проявиться в отказе доктора от предоставления своих услуг. На первый план выступает понятие полезности (пользы, бенефактивности) каузируемого действия. Доктор предицирует совершение таких действий, которые бы облегчили ему условия работы с больным, следовательно, он является бенефициантом каузируемого действия. Но больной также является субъектом пользы, поскольку все действия доктора совершаются, прежде всего, в его интересах.

При обращении доктора к различным слоям общества, в русском языке обычно не используются формулы вежливости, в английском языке, наоборот, повелительное высказывание часто смягчается при помощи показателя вежливости слова please, т.к. чистый императив в английском языке звучит достаточно грубо:

— Open your mouth, please. Say ‘Aah’.

— Aah (результаты соц. опроса информантов).

— You must follow this diet strictly, — said the doctor (результаты соц. опроса информантов).

— Вы будете делать втирания. Вам дадут пять пакетиков мази. Будете втирать по одному пакетику в день. вот так. (результаты соц. опроса информантов).

— Полощи горло два раза в день (результаты соц. опроса информантов).

Речевое поведение доктора может сопровождаться комментированием своих действий, часто с включением формы глагола будущего времени 1-го л. мн. ч.:

— Мы сейчас посмотрим какая у тебя температурка (результаты соц. опроса информантов)

— Let’s have a look. Hmm, a hundred and one (результаты соц. опроса информантов)

— Сейчас я тебе сделаю прививку (результаты соц. опроса информантов).

— I`ll give you a prescription for some medicine (результаты соц. опроса информантов).

II. Суггестивные РА в репертуаре доктора

Наиболее употребительными СРПС в репертуаре доктора являются РА рекомендация в русском языке (90 % от общего числа примеров), в английском языке — РА совет и РА рекомендация (90 % от общего числа примеров). Как мы установили раньше, в русской языковой картине мира «ситуация рекомендации отличается от ситуации совета прагматической презумпцией ‘говорящий обладает профессиональной компетенцией’» [8]. В английской же языковой картине мира различия между советом и рекомендацией, как нам представляется, минимальны и сводятся к валентностным особенностям глаголов to advise (советовать) и to recommend (рекомендовать). Рекомендовать мы можем и «что-то», и «что-то делать», тогда как советовать — только «что-то делать». Редко встречается РА предупреждение (10 % от общего числа примеров).

Суть РА рекомендация состоит в том, что Говорящий выполняет облигаторное, в соответствии со своим профессиональными знаниями действие. Это действие целесообразно и полезно для Адресата. Оценка Говорящим степени полезности предицируемого действия для Адресата базируется на объективном основании — специальных знаний. Они выступают гарантом бенефактивности совета-рекомендации и обеспечивают Говорящему приоритетную речесоциальную позицию [9]. В данной ситуации Адресат всегда заинтересован в получении рекомендации. Важно отметить, что в большинстве случаев использования прямых речевых актов совета были выявлены элементы, смягчающие облигаторность [2].

Наше исследование показало, что рекомендация доктора — это всегда реактивный РА, осуществляемый в связи с запросом Адресата.

Прагматические релевантные признаки для РА рекомендации мы считаем следующие:

  1. приоритетное положение Прескриптора;
  2. бенефактивность предицируемого действия для Адресата;
  3. облигаторность исполнения;
  4. заинтересованность Адресата в рекомендации;
  5. внешний импульс каузации.

В качестве Адресата выступает либо Адресат, либо его близкие. В данной ситуации побуждение может быть направленно только на Адресата.

The doctor took one look at my throat and nodded:

— You should go to hospital for an X-ray (результаты соц. опроса информантов).

— Don’t try to sing, stay at home and keep your throat warm (результаты соц. опроса информантов).

— You’ll be all right in a minute. Leave it to me (результаты соц. опроса информантов).

— Нужно будет горло разрезать пониже и серебряную трубку вставить, дать девочке возможность дышать, тогда, может быть, спасем ее, — объяснил врач.

(Результаты соц. опроса информантов.)

— Старайтесь не поднимать тяжестей, покой и назначенное лечение, придерживайтесь диеты. Соленое, острое ни в коем случае не есть! (результаты соц. опроса информантов).

Высказывания, которые построены с использованием повелительного наклонения, модальных предикативов надо, нужно, следует в русском языке и модального слова should в английском языке, приобретают иллокутивную силу высказывания. Все эти формы в репертуаре доктора представляют собой дополнительную ссылку на объективную необходимость выполнения действия, а также усиливают воздействие на собеседника.

Иногда рекомендации доктора реализуются в ситуации запрета (don`t try to sing; не поднимать тяжестей), когда в обязательном порядке номинируется действие, представленное как реальность или потенция, и выражается волеизъявление со стороны говорящего, направленное на слушающего, как на реального или потенциального производителя действия.

СРПС РА предупреждение фигурируют в речи доктора в определенных ситуациях опасности, когда невыполнение или несоблюдение определенных конвенций результат лечения приобретает опасный оборот для жизни больного. В таких случаях доктор употребляет модальные предикативы в русском языке и модальные слова в английском языке в сочетании с инфинитивом.

— You’re in a bad condition now, you need to consult the specialist. Wait-and-see policy is most harmful in the case of cancer. I recommend hospitalization and surgery immediately otherwise we’ll lose the chance (результаты соц. опроса информантов).

— Вам нужно будет делать втирание. Сегодня — в одну руку, завтра — в одну ногу, потом опять в руку — другую. Когда сделаете восемь втираний, примите душ и придете ко мне. Oбязательно. Cлышите? Oбязательно! Дa! Крoме тoго, нужнo внимaтельно cледить за зубaми и вooбще за ртoм, пoка будeте лeчиться. Я вaм дaм пoлoскание. Пoсле eды oбязательно пoлощите. (результаты соц. опроса информантов).

Вывод

  1. СРПС прескриптивных РА составляют 43 % СРПС суггестивных РА составляют 57 % от речевого репертуара доктора.
  2. Из прескриптивных РА преобладают РА приказ (100 %).
  3. Опущение доктором формул вежливости в русском языке, в английском языке, напротив, частое употребление вежливого слова please.
  4. Комментирование доктором собственных действий и употребление императива совместного действия.
  5. В набор СРПС суггестивных РА входит 90 % рекомендаций, 10 % предупреждений.
  6. РА рекомендация происходит преимущественно в ситуации запрета, оформляется с помощью конвенционального речевого средства — в русском языке модального предикатива надо, нужно, следует; в английском языке — модальный глагол should.
  7. СРПС РА предостережение отличаются соблюдением определенных конвенций.

В cитуaции рeчeвoгo взaимoдeйствия докторa и больного в поликлиннике в рeпeртуаре доктора дoминирующим типoм дирeктивнoго выcказывания являютcя прecкриптивные и cуггeстивные PA. Pечевой рeпертуар учaстников типизирoванных cитуаций нocит типизирoванный хaрaктер. Oн прoявляется в упoтреблении языкoвых и кoнвенциональных речевых cредств, нeконвенциональные cредства oформления пoбуждения не упoтребляются. Oсновное cредство вырaжения пoбуждения — импeратив — имеет случаи адекватного ситуации и нeaдекватного упoтребления в сoпоставляемых языках. В русском языке пoвелительное нaклонение умeстно и нeoбходимо пoчти во всех типизирoвaнных cитуациях в рeпертуаре почти всех участников коммуникации. В английском языке императив отходит на второй план. Чаще всего в английском речеупотреблении употребляются вoпрocительные кoнструкции и кoнструкции c мoдaльными глaгoлaми.

Читайте также:  Бывает ли что с возрастом зрения

Заключение

Анализ ситуативных особенностей функционирования СРПС в типизированных ситуациях помог выявить сферы уместного и неуместного употребления глагола в форме повелительного наклонения в русском и английском языковом сознании.

Наше исследование показало, что каждая типизированная ситуация происходит по определенному сценарию речевого взаимодействия, предлагая характерные речевые репертуары. Разные языки предполагают разные средства оформления СРПС тождественных типов директивных высказываний, что подтверждает несовпадение английской и русской языковых картин мира.

Наши выводы сделаны на основе наблюдений над реальным дискурсом. Дискурс обнаруживает не столько грамматику, сколько грамматикализацию, повторение определенных структурных моделей, так называемых конструкционных схем. Реализация конструкционных схем диктуется коммуникативными и когнитивными обстоятельствами.

Рецензенты:

Каюмова Д.Ф., д.фил.н., профессор кафедры контрастивной лингвистики и лингводидактики Казанского (Приволжского) федерального университета, г. Казань.

Давлетбаева Д.Н., д.фил.н., доцент кафедры контрастивной лингвистики и лингводидактики Казанского (Приволжского) федерального университета, г.Казань.

Семантика глаголов речи с точки зрения теории речевых актов

Функции РА называют иллокутивными силами, соответствующие им глаголы иллогкутивными. В понятие иллокутивные силы входят: иллокутивная цель(просить, предлогать), интенсивность(просить, умолять), способ достижения цели(просить, приказывать) и др. условия употребления конкретных РА. Описание иллокутивных сил соотносится с описанием значений иллокутивных глаголов.

Семантика иллокутивных глаголов и соответствующих им речевых актов выявляется методом семантических примитивовю Толкование речеактового глагола состоит из трех частей:

· Набор пресуппозиций(т.е. условия, предшествовавшие данному речевому действию), ответ на вопрос, почему совершенно данное речевое действие.

· Ассертивная часть(основное содержание речевого акта)

· Цель и мотировка

Семантическое толкование речеактовых глаголов позволяет более тонко разграничить и сами речевые действия по иллокутивным целям.

Сообщать: Он=X сообщил мне=Y последние новости=P о продвижении=Z войск на фронте. Х сообщает Y-у Р о Z-е.

· Пресуппозиция: Х имеет информацию о Р и Z; Х предполагает что Y не имеет этой информации.

· Ассертивная часть: Х говорит Y Р о Z

· Цель: Х говорит это, потому что хочет, что бы Y знал Р или слушал Р.

+Понятие иллокутивного самоубийства связано с тем, что не всякое речевое действие может быть выражено глагольным предикатом: Благодарю вас, Прошу вас, Приказываю вам и др. Есть целый ряд речевых актов, в которых употребление глагола в подобной форме как бы убивает иллокутивную силу высказывания. Так, например, можно лгать (любым способом), но нельзя осуществлять речевой акт лжи высказыванием: Я вам лгу. З. Вендлер указывает глаголы, приводящие к иллокутивному самоубийству: подстрекать, подначивать, побуждать, угрожать, похваляться, хвастаться, намекать, лгать, ругать, поносить, пилить, придираться, высмеивать, насмехаться, язвить, льстить и др.

Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском:

Лучшие изречения: Студент — человек, постоянно откладывающий неизбежность. 9491 — | 6697 — или читать все.

193.124.117.139 © studopedia.ru Не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования. Есть нарушение авторского права? Напишите нам | Обратная связь.

Отключите adBlock!
и обновите страницу (F5)

очень нужно

Теория речевых актов

Ознакомление с историей теории речевых актов. Рассмотрение и анализ деятельности представителей лингвистической прагматики. Исследование отличий иллокутивных глаголов и актов. Изучение и характеристика особенностей прямых и косвенных речевых актов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид контрольная работа
Язык русский
Дата добавления 07.09.2017
Размер файла 26,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

1. Теория речевых актов

1.1 Возникновение теории

1.2 Развитие теории речевых актов

1.3 Теория речевых актов по Дж. Р. Серлю

1.4 Прямые и косвенные речевые акты

2. Современное состояние теории речевых актов

2.1 Теории речевых актов в современной лингвистике

2.2 Теория дискурса

В конце 60 — начале 70 годов ХХ в. внимание лингвистов было обращено к новому явлению в науке — к речевым актам. Теория речевых актов (ТРА) зародилась в 1955 году и была представлена Дж. Остин в рамках своего курса лекций для Гарвардского университета. Затем, идеи Остина стали продолжать такие ученые, как Дж. Серль, П. Стронсон, Г. Кларк, Р. И. Павилёнис, Дж. Лайонз, Д. Франк, Н. И. Формановская, М. А. Кронгауз, И. М. Кобозева и другие.

Во введение определена актуальность темы работы, поставлены цели и задачи, сформулированы объект и предмет исследования, представлена структура работы.

В первом пункте дается определение речевого акта, приводятся различные его классификации, история возникновении теории, о последователях теории речевого акта. Раскрываются понятия иллокутивного и перлокутивного речевого акта.

Второй пункт представляет современный взгляд лингвистов на теорию речевых актов, а так же содержит информацию о теории дискурса.

Теория речевых актов (далее по тексту — ТРА), появившаяся во второй половине XX века, внесла существенный вклад в исследование речевого общения в целом. Наряду с другими теориями и концепциями, направленными на изучение различных сторон речевого общения, ТРА представила оригинальную модель речевого взаимодействия людей.

Как и всякая теория речевой работы, ТРА содержит собственные концептуальные предпосылки. Для создателей данной теории, она выступала прежде всего как становление и углубление представлений о значении и смысле языковых выражений, сформировавшихся в философской логике [Вежбицка 1985, 251 — 275].

Одним из ярких представителей лингвистической прагматики является Джон Остин, (26 марта 1911 — 8 февраля 1960) британский философ-аналитик, представитель лингвистической философии. Дж. Остин получил образование в Оксфордском университете, где позже стал профессором философии (1952-1960). В последствии эти идеи разрабатывались английским лингвистом Дж. Сёрлом. В своих ранних работах Дж. Остин вводит понятия перформативного и констатирующего высказываний, которые он оценивает как еще один шаг в развитии логических представлений о границе между осмысленными и бессмысленными высказываниями. Под первым он рассматривал высказывание, являющееся исполнением некоторого действия («Я обещаю, что. »), под вторым — дескриптивное высказывание, способное быть правдивым или ложным.

В дальнейшем эти идеи были преобразованы в теорию речевых актов (Speech Act Theory, англ.). В целостном виде основные теори ТРА были изложены Дж. Остином в курсе лекций, прочитанном им в Гарвардском университете в 1955 г. и опубликованном в 1962 г. под названием «Слово как действие» («How to do things with words», англ.) [Остин 1986, 131- 132].

Объектом изучения в ТРА является акт речи, состоящий в произнесении говорящим предложения в ситуации непосредственного общения со слушающим. В речевом акте участвуют говорящий и адресат, выступающие как носители согласованных между собой социальных ролей и функций. Участники речевого акта обладают фондом общих речевых навыков, знаний и представлений о мире. В состав речевого акта входит обстановка речи и тот фрагмент действительности, которого касается его содержание. По Дж. Остину, выполнить речевой акт значит: произнести членораздельные звуки, построить высказывание из слов данного языка по правилам его грамматики, а так же соотнести высказывание с действительностью [Остин 1986, 135- 136].

Дж. Остин представляет речевой акт как трехуровневое образование. В связи с этим он выделяет три вида речевого акта. Таким образом, речевой акт в отношении к используемым в его ходе языковым средствам выступает как локутивный акт (т.е. произнесение обращения); в отношении к манифестируемой цели и ряду условий его осуществления — как иллокутивный акт (т.е. намерение говорящего установить контакт, охарактеризовать адресата и т.д.). В отношении к своим результатам выступает как перлокутивный акт (т.е. воздействие речи на мысли и чувства адресата).

Так же ключевым новшеством Дж. Остина в этой схеме является понятие иллокуции (т. к. локуцией всегда занималась семантика, а перлокуция была объектом исследования риторики). Дж. Остин не дает конкретного определения понятию «иллокутивный акт». Он лишь приводит для них примеры — вопрос, ответ, информирование, уверение, предупреждение, назначение, критика. Дж. Остин пробует выявить отличительные черты иллокуции. Он считал, что в отличие от локутивного, в иллокутивном акте конвенции не являются собственно языковыми. Впрочем, ему не удалось объяснить, в чем заключаются эти конвенции. Дж. Остину принадлежит и первая классификация иллокутивных актов. Он считал, что для этой цели нужно собрать и классифицировать глаголы, которые обозначают действия, производимые при говорении, и могут использоваться для экспликации силы высказывания, — иллокутивные глаголы. Дж. Остин выделил 5 основных классов в соответствии с иллокутивной силой входящих в них высказываний:

1.вердиктивы, 2.экзерситивы, 3.комиссивы, 4.бехабитивы и 5.экспозитивы.

Переходя к более детальному рассмотрению классов иллокутивных актов, можно отметить следующее:

1. Вердиктивы выделяются по признаку вынесения приговора судьей, арбитром или рефери. Они могут представлять также оценку, мнение или одобрение.

Примеры вердиктивов:Я считаю, что. ”, “Я заявляю, что. ”, “Я говорю, что. ”.

2. Экзерситивы (от англ. exercise — осуществлять, использовать, проявлять) являются осуществлением власти, прав или же какого-либо воздействия.

Примеры экзерситивов: назначение на должность, голосование, совет, предупреждение, приказ.

3. Комиссивы (от англ. commitment — обязательство) обязывают человека что-либо выполнить, исполнить, т.е. являются обещаниями или обязательствами.

4. Бехабитивы (от англ. behabitive: behave — вести себя — и habit — привычка). Бехабитивы представляют тип высказываний для осуществления межличностного взаимодействия. Они связаны с общественным поведением и взаимоотношениями людей. Это извинение, благодарность, поздравление, соболезнование, похвала.

5. Экспозитивы (от англ. exposition — толкование, объяснение) представляют собой перформативные высказывания, используемые в споре или беседе. Примеры экспозитивов:Я признаю. ”, “Я допускаю. ”, “Я отвечаю. ”, “Я доказываю. ” [Остин 1986, 140 — 149].

Данная классификация Дж.Остина, по мнению И.М.Кобозевой (1986), «с точки зрения современного уровня развития лексической семантики выглядит весьма грубым приближением к сложной структуре данного семантического поля”. Однако именно эта классификация положила начало разработкам дальнейших классификаций речевых актов [Кобозева 1986, 7].

Таким образом, можно утверждать, что речевой акт — это целенаправленное речевое действие, совершаемое в соответствии с принципами и правилами речевого поведения, принятыми в конкретном обществе; это речевое действие обладает иллокутивной силой и способно воздействовать на сознание адресата, вызывая определенный перлокутивный эффект [Арутюнова 1990, 136-137].

Направление исследований теории речевых актов бурно развивалось в дальнейшем в работах многих лингвистов, таких как Дж. Серля, Г. Г. Почепцова (1981), Ю. Д. Апресяна (1986), Н. Д. Арутюновой, Е. В. Падучевой (1985), И. П. Сусова (1985). Многие из данных авторов предложили собственные оригинальные классификации речевых актов.

Последователи Дж.Остина — Дж. Серль и П. Ф. Стросон пересмотрели и развили некоторые его идеи. В статье «Классификация иллокутивных актов» (1986) Дж.Серль раскритиковал классификацию Дж.Остина. Он указал на неправомерность и недопустимость смешения иллокутивных актов и иллокутивных глаголов, потому как иллокутивные акты являются реальностью речевого общения и не зависят от конкретного языка, а иллокутивные глаголы — это специфическое отражение этой реальности в системе лексики конкретного языка [Серль 1986, 170-173].

1.3 Теория речевых актов по Дж. Р. Серлю

В основу собственной классификации Дж.Р.Серль положил 12 лингвистически важных характеристик, по которым следует различать иллокутивные акты. Наиболее существенными признаками являются иллокутивная цель, направление приспособления и выраженное психологическое состояние.

Дж.Р.Серлем было выделено 5 основных видов иллокутивных актов:

1. Репрезентативы (ассертивы),

Задача репрезентативов заключается «в том, чтобы зафиксировать ответственность говорящего за сообщение о некотором положении дел, за истинность выражаемого суждения».

Директивы — это попытки со стороны адресанта достичь осуществления адресатом конкретного действия. К глаголам, обозначающим акты этого класса, относятся «просить», «приказывать», «молить», «приглашать» и т.д.

Комиссивы — это иллокутивные акты, которые ориентированы на то, чтобы возложить на адресанта обязательство совершить какое-либо действие. В целом «остиновское» определение комиссивов совпадает с пониманием последних Дж. Р .Серлем.

Читайте также:  Семья и брак с точки зрения социологии

Иллокутивная цель экспрессивов состоит «в том, чтобы выразить психологическое состояние, задаваемое условием искренности относительно положения вещей, определенного в рамках пропозиционального содержания». К этому классу относятся такие глаголы, как «приветствовать», «благодарить», «извиняться», «сожалеть» и т.д.

Главной особенностью последнего класса — деклараций, является то, что осуществление речевого акта в данном случае уточняет соотношение между пропозициональным содержанием и реальностью, которое имеет возможность быть гарантировано при осуществлении акта. К этому классу можно отнести также следующие примеры: «Я ухожу в отставку», «Объявляю войну» и т.п.

Совершение иллокутивного акта относится к тем формам поведения, которые регулируются правилами. Такие действия, как задавание вопросов или высказывание утверждений, регулируются правилами точно так же, как подчиняются правилам, например, базовый удар в бейсболе или ход конем в шахматах [Серль 1986, 175-194].

Классификация Дж. Р. Серля — это первая попытка универсальной классификации иллокутивных актов. В своей статье «Что такое речевой акт?» Дж. Р. Серль через анализ отдельного иллокутивного акта раскрыл природу речевого акта, что способствовало выработке унифицированного понятия. Он пришел к заключению, что минимальной единицей общения является иллокутивный акт.

«Вопреки распространенному мнению основной единицей языкового общения является не символ, не слово, не предложение и даже не конкретный экземпляр символа, слова или предложения, а производство этого конкретного экземпляра в ходе совершения речевого акта. Точнее говоря, производство конкретного предложения в определенных условиях есть иллокутивный акт, а иллокутивный акт есть минимальная единица языкового общения» (Дж. Р. Серль) [Серль 1986, 151-169].

Наряду с анализом иллокутивных актов в собственных работах Джон Серль отводит большое место значению. Речевые акты обычно производятся при произнесении звуков или написании значков. Одно из различий между просто произнесением звуков или написанием значков и совершением речевого акта состоит в том, что о звуках или значках, делающих возможным совершение речевого акта, обычно говорят, что они имеют значение. Второе различие, связанное с первым, заключается в том, что о человеке обычно говорят, что он что-то имел в виду, употребляя эти звуки или значки. Как правило, мы что-то имеем в виду под тем, что говорим, и то, что мы говорим, имеет значение [Серль 1986, 151-169].

1.4 Прямые и косвенные речевые акты

В ТРА проводится различие между прямыми и косвенными речевыми актами. В прямых речевых актах иллокутивная цель говорящего непосредственно демонстрируется с помощью специально предназначенных для этого языковых маркеров — иллокутивных показателей. Цель побуждения адресата к действию в речевых актах побуждения прямо выражается либо соответствующими перформативными лексическо-синтаксическими конструкциями, либо императивной формой смыслового глагола.

Цель побуждения так же может быть выражена и косвенно, т.е. с помощью показателей, исходно предназначенных для маркировки других иллокутивных целей: выражения желания, чтобы что-то было сделано. Риторический вопрос — тоже косвенный речевой акт, так как он задается для того, чтобы констатировать факт или высказать мнение [Богданов 1983, 27-38]

Дж.Р. Серль первым выделил косвенные речевые акты, которые в своей основе имеют один и тот же механизм косвенного выражения намерения говорящего [Серль 1986, 192-222].

2. Современное состояние теории речевых актов

2.1 Теории речевых актов в современной лингвистике

В начале ХХ века вопросы, связанные с формированием речи, т.е. воспроизведением языковых единиц в процессе коммуникации, изучались при сопоставлении речи с языком как с потенциальной системой знаков, предназначенных для хранения и передачи информации.

Во второй половине XX века получило свое развитие деятельностное представление о языке. Язык стал рассматриваться как определенного рода взаимодействие между говорящим и слушателями. Субъект речевой деятельности стал пониматься как носитель ряда конкретных характеристик — психологических и социальных. Такой подход к рассмотрению языка и речи заложен в основу теории речевых актов [Вежбицка 1985, 256].

Определение понятия «дискурс» представляет значительные сложности в силу того, что оно оказалось на стыке целого ряда научных дисциплин, таких как лингвистика, антропология, литературоведение, этнография, социология, социолингвистика, философия, психолингвистика, когнитивная психология и многих других. Тем не менее, благодаря усилиям ученых различных областей, теория дискурса оформляется в настоящее время как самостоятельная междисциплинарная область, отражающая общую тенденцию к интеграции в развитии современной науки [Кох 1978, 149].

Возникновение теории дискурса ознаменовало качественный скачок в развитии науки о языке и выдвинуло сложнейшую задачу — задачу лингвистического описания дискурса. Возникнув в рамках лингвистики текста, теория дискурса никогда не утрачивала своей изначальной связи с ней, но последовательно шла к дифференциации предмета своего исследования, к разграничению понятий «текст» и «дискурс» с точки зрения форм реализации языка, относительной длины синтагматической цепи, формально-содержательных параметров в тексте связной речи [Кох 1978, 149 — 150].

В первой половине XX века языкознание в течение довольно длительного периода было сконцентрировано на изучении одной из двух диалектически взаимосвязанных сторон языка — языковой системы. Но, затем, начиная со второй половины 60-х годов, центр внимания лингвистов переносится на вторую сторону этого диалектического единства — речевую деятельность и ее продукт — связный текст, дискурс [Кох 1978, 151].

Современный научный подход рассматривает дискурс как одну из самых важных форм повседневной практики человека и определяет его как наиболее сложное коммуникативное явление, включающее, не только текст, но и экстралингвистические факторы такие как, знание о мире, мнения, установки, цели адресата, необходимые для понимания текста. Определение понятия «дискурс» представляет значительные сложности в силу того, что оно оказалось на стыке целого ряда научных дисциплин, таких как лингвистика, антропология, литературоведение, этнография, социология, социолингвистика, философия, психолингвистика, когнитивная психология и многих других. Тем не менее , можно говорить о том, что благодаря усилиям ученых различных областей оформляется в настоящее время как самостоятельная междисциплинарная область, отражающая общую тенденцию к интеграции в развитии современной науки. [В.Н. Бабаян и С.Л. Круглова, электронный ресурс].

Современная теория дискурса, как и сам термин «дискурс», восходит к античной риторике, однако она начала складываться в самостоятельную область лишь в середине 60-х годов XX века в рамках многочисленных исследований, получивших название лингвистики текста. Это был период, когда лингвистика вышла за рамки исследования изолированного высказывания (предложения) и перешла к анализу синтагматической цепи высказываний, образующих текст, конституирующими свойствами которого являются завершенность, целостность , связность и другое.

Интенсивное развитие лингвистики текста как науки о сущности, предпосылках и условиях человеческой коммуникации наметило поворот от лингвистики языка к лингвистике речи, усиление внимания к акту коммуникации. С самого начала в лингвистике текста обозначились и начали складываться направления, изучающие текст в трех аспектах:

1) синтаксическом или синтагматическом;

3) прагматическом, фокусирующем свое внимание психолингвистических и социолингвистических моментах [В.Н. Бабаян и С.Л. Круглова, электронный ресурс].

В данной работе были рассмотрены теории речевых актов, их развитие, изучение, классификации и основные идеи. Теория речевых актов была разработана Дж. Остином в курсе лекций под названием «Слово как действие». Основная идея данной концептуальной теории заключается в том, что в центр лингвистических исследований выдвинут человек со своими целями, которые он преследует в коммуникации, а также те условия коммуникативной ситуации, которые способствуют успешному достижению целей общения. Для создателей ТРА выступала, прежде всего, как развитие и углубление представлений о смысле и значении языковых выражений, сложившихся в философии языка. речевой лингвистический иллокутивный

На сегодняшний день, понятие речевого акта принято употреблять, как в широком, так и узком смысле. В первом случае оно обозначает любой комплекс идей, направленных на объяснение речевой деятельности. В узком же смысле оно выступает как название одной конкретной теории.

Ученые, занимающиеся дальнейшим изучением данной теории (Дж. Серль, И.М. Кобозева, И.П. Сусов, и др.), создали классификацию речевых актов, основной принцип которой звучит следующим образом: поскольку иллокутивной функции отдается приоритет при характеристике того или иного речевого акта, то любая классификация речевых актов представляет собой не что иное, как классификацию типов иллокутивных функций. Таким образом, данные функции группируются в основных классов: репрезентативы, директивы, комиссивы, экспрессивы и декларативы. Прежде всего, следует отметить, что речевые акты похвалы и порицания относятся к экспрессивам, которые, кроме выражения субъективных эмоций адресанта, включают в себя и категории оценки, которые можно представить в виде оппозиции «хорошо» и «плохо».

Теоретической базой исследования послужило множество трудов зарубежных и отечественных ученых-лингвистов, посвященных изучению ТРА. Проблема теории речевых актов не исчерпывается рядом вопросов, рассмотренных в данной работе, и до сих пор остается одним из наиболее неизученных аспектов в современной лингвистике.

1. Арутюнова Н. Д. Речевой акт // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: СЭ, 1990. — стр. 136-137

2. Бабаян В.Н.и Круглова С.Л. Теория дискурса в системе наук о языке // Электронный ресурс, 2005. http://www.bestreferat.ru/referat-76059.html

3. Богданов В. В. Иллокутивная функция высказывания / В. В. Богданов // Содержательные аспекты предложения и текста : сб. ст./ М-во образования и науки Рос. Федерации, Федер. гос. бюджет. образоват. учреждение высш. проф. образования «Тверской гос. ун-т» ; [отв. ред. И. П. Сусов]. — Калинин, 1983. — стр. 27-38.

4. Вежбицка А. Речевые акты / А. Вежбицка // Новое в зарубежной лингвистике / общ. ред. Е. В. Падучевой. — М. : Прогресс, 1985. — Вып. 16. Лингвистическая прагматика. — стр. 251-275.

5. Кобозева И.М. Теория речевых актов как один из вариантов теории речевой деятельности // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. М.: Прогресс, 1986. — стр. 7-21.

6. Кох В.А. Предварительный набросок дискурсивного анализа семантического типа // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 18. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. — стр. 149 — 171.

7. Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 17. Теория речевых актов. — М., 1986. — стр. 131 — 169.

8. Серль Дж.Р. Что такое речевой акт // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 17. Теория речевых актов. — М., 1986. — стр. 151-169.

9. Серль Дж. Р. Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 17. Теория речевых актов. — М., 1986. — стр. 195- 222.

10. Серль Дж.Р. Классификация иллокутивных актов// Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 17. Теория речевых актов. — М., 1986. — стр.170-194.

Размещено на Allbest.ru

Подобные документы

Ретрактивные речевые акты сквозь призму прагматического направления лингвистики. Классификация иллокутивных актов. Интерактивный подход к рассмотрению и классификации речевых актов. Ретрактивные речевые акты с позиций теории коммуникативных неудач.

дипломная работа [111,8 K], добавлен 07.03.2011

Становление теории речевых актов как науки. Национальная специфика культуры и речевое общение. Этимология слова «комплимент» и история его изучения. Соотношение эмоциональности и эмотивности в русских и английских речевых актах похвалы (комплимента).

дипломная работа [183,3 K], добавлен 28.04.2010

Характеристика функционирования косвенных речевых актов микротекстов, макротекстов в эпистолярном жанре с учётом межличностных и социальных отношений коммуникантов. Статус эпистолярного жанра и его место в системе функциональных стилей английского языка.

контрольная работа [22,7 K], добавлен 10.06.2013

Семиотические истоки прагматики. Сущность речевых актов в стандартной теории, прагматических типов предложения. Основы классификации речевых актов. Характеристика директивного речевого акта. Типичные модели перформативного высказывания в английском языке.

курсовая работа [40,9 K], добавлен 08.11.2012

Коммуникативно-прагматический аспект речевых актов admonishing и rebuking, роль в речевом общении. Изучение особенностей эксплицитных способов выражения оценочного значения в речевых актах, зависимости вербальных способов выражения от иллокутивной цели.

дипломная работа [100,1 K], добавлен 11.10.2014

Характеристика природы ретракции на примерах изучения конкретных коммуникативно-прагматических процессов в пределах ретрактивных речевых актов в английском диалоге с позиций основных лингвистических теорий. Особенности применения теории речевого общения.

Читайте также:  Кто такие еретики с точки зрения православия

дипломная работа [68,7 K], добавлен 04.03.2011

Очерк проблемы классификации речевых актов в современной прагмалингвистике. Национальная специфика невербального канала коммуникации. Модификация поведения и эмоционально-психологического состояния собеседника в структуре коммуникативного поведения.

реферат [26,0 K], добавлен 21.08.2010

Речевые акты просьбы, совета, распоряжения, требования и приказа как основные средства управления поведением собеседника в российской коммуникативной культуре. Типология недирективных речевых актов, суть их применения, функциональные варианты директивов.

реферат [29,0 K], добавлен 21.08.2010

Основные положения теории речевых актов. Классификация речевых актов и место угрозы в общепринятой классификации. Отношение к угрозе в китайской культуре. Речевая ситуация угрозы. Лексические способы выражения речевого акта угрозы в китайском языке.

дипломная работа [87,3 K], добавлен 21.05.2010

Способы и средства отрицания немецкого предложения. Особенности теории речевых актов, направления их исследования и значение. Средства выражения отрицания в современном немецком языке, их семантика в системе репрезентативных и директивных речевых актов.

дипломная работа [99,4 K], добавлен 14.10.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.

§ 2. Теория речевых актов

Теория речевых актов именно как конкретная теория разрабатывалась в 50-60-х гг. ХХ века в англо-американской философии в работах Дж. Остина, Дж. Серля, П.Ф. Стросона. Она является далеко не единственной в ряду исследований речевой деятельности (в широком смысле этого слова): достаточно вспомнить философско-лингвистическую концепцию В. фон Гумбольдта, исследования школы М.М. Бахтина (и его теорию высказывания и полифоничности текста), теорию речевой деятельности в отечественной психолингвистике, основанную на психологической теории деятельности Л.С. Выготского и А.Н. Леонтьева, теорию неориторики Х. Перельмана и другие.

Теория аргументации изучает многообразные способы речевого воздействия, поэтому для нас важным является изучение природы речевого акта, классификации речевых актов, понятия коммуникации и основных требований к коммуникативному общению.

Речевой акт – это акт речи, состоящий в произнесении говорящим предложения в ситуации непосредственного общения со слушающим. Это – элементарное звено коммуникации, создающее так называемую коммуникативную ситуацию.

В структуретакой коммуникативной ситуации (речевого акта) можно выделитьследующие компоненты: говорящего, адресата речи, само высказывание, обстоятельства общения, цель и результат речевого акта. Обращает на себя внимание существенно прагматический характер такого подхода к языку: в отличие от семантических теорий, в которых рассматриваются своеобразные «смысловые инварианты», теоретические модели языка, в теориях речевых актов объектом исследования являются конкретные ситуации употребления, которыми и определяются смысл и референциальная отнесенность высказывания. (Понятие «референция» эквивалентно понятию «значение» — под ним мы понимаем указание на какой-либо объект, ситуацию).

Работы Дж. Остина были направлены на то, чтобы включить в контекст философского рассмотрения утверждения, которые не являются ни истинными, ни ложными, но, скорее, могут рассматриваться как эффективные (успешные) или неэффективные (неуспешные).

Это, прежде всего, перформативные высказывания – высказывания, производя которые говорящий или пишущий не сообщает нечто, а совершает некоторое действие. Само название – перформатив — производится от сочетания глагола «perform» (представлять, осуществлять, исполнять) с существительным «action» (действие). Данное словообразование указывает на то, что произнесение ряда высказываний означает совершение действия: например, выражение «Объявляю войну», произнесенное уполномоченным на это лицом, и означает объявление войны; назвать корабль – это и значит произнести ритуальную фразу («Нарекаю тебя…»); то же самое – при крещении ребенка; при заключении брака произнесение фразы «Да, я согласен» и означает совершение юридического акта женитьбы и т.п. Позднее сюда были включены такие речевые акты как утверждения, вопросы и директивы. Всё это означает переход в область прагматики высказывания, более того – социальной прагматики, так как все указанные акты являются социально институционализированными, зависящими от юридических, религиозных, этических конвенций и установлений.

Другая линия обоснования прагматического подхода к языку связана с пониманием субъективности, также развиваемым в работах указанных авторов. Позиция говорящего и слушающего (адресата речи) позволяют подойти к анализу речевых актов еще с одной стороны: со стороны связи речи и поведения. Эта связь становится особенно важной, когда учитывается фактор «другого», адресата сообщения, к которому обращено речевое высказывание.

Речевое высказывание при этом рассматривается как действие, достижение успешности которого достигается тремя способами:

совершение речевого действия включает в себя обеспечение его усвоения (т.е. понимания со стороны слушающего, или шире, адресата, данного действия);

данное действие осуществляется как акт, изменяющий ход событий, положение дел в мире («слово-дело»), как происходит, например, при крещении ребенка, наименовании корабля, осуществлении акта бракосочетания и т.п.;

речевое действие требует ответа, другого действия со стороны говорящего или другого лица (посредством конвенции или практического следствия – например, обещание, которое нужно исполнить).

Это – три смысла речевого акта, отвечающие на вопрос «как мы используем язык?» или «что мы делаем, произнося какие-либо слова?». Истинность или ложность утверждения при этом зависит не только от значений слов, но и от того, какое действие вы совершили и при каких обстоятельствах.

В зависимости от того, какая цель ставится при использовании языка (цель – она же и смысл речевого акта), различные способы такого использования можно сгруппировать таким образом, что число их оказывается довольно-таки ограниченным, причем в одном высказывании может быть совершено несколько различных действий.

Классификация речевых актов

1. Информативы (описания)– это классические двузначные суждения, предназначенные для передачи информации о реальном положении дел, разъяснения оснований, аргументов и сообщений. Сообщение, соответствующее действительности, является истинным, не соответствующее – ложным. Могут быть и неопределенные высказывания (например, о будущем).

Структура: Я (глагол), что + Предложение.

Используемые глаголы: констатирую, утверждаю, отрицаю, описываю, заключаю, вывожу, доказываю, называю, квалифицирую, идентифицирую, предсказываю и т.п.

Передача информации – основная функция языка. Смысл или цель членов этого класса – в том, чтобы зафиксировать (в различной степени) ответственность говорящего за сообщение о некотором положении дел, за истинность выражаемого суждения. Требования к ним: способность быть оцененными как истинные или ложные.

Такого рода речевые акты используются при объяснении, для развития точки зрения, в ходе дискуссии.

2. Директивы– попытки со стороны говорящего добиться того, чтобы слушающий нечто совершил. Воздействие на окружающих – вторая основная функция языка. Директивы могут быть и весьма скромными попытками, когда вас приглашают (предлагают) сделать что-то ненавязчивым образом, но могут быть и весьма агрессивными. К ним относятся: команды, приказы, требования, предписания, законы, правила и т.п.

Структура: Я (глагол) тебе + ты (Будущее действие). Пример: «Я приказываю тебе стоять по стойке смирно».

Используемые глаголы: спрашивать, приказывать, просить, советовать и т.п.

Директивы не могут быть истинными или ложными, но они оцениваются как обоснованные или необоснованные, способствующие достижению каких-либо целей или нет.

Можно сформулировать три условия успешности директивного (предписывающего) акта: (I) положение говорящего (он должен иметь право отдавать приказы и т.п.); (II) условие искренности; (III) произнесение высказывания должно побудить слушающего совершить это действие.

3. Комиссивы (клятвы и обещания)– принятие на себя говорящим обязательства совершить некоторое будущее действие или следовать определенной линии поведения.

Структура: Я (глагол) [тебе] + Я (Будущее действие). Примеры: «Я обещаю заплатить тебе деньги», «Я клянусь отомстить».

Используемые глаголы: обещать, заключать соглашение (договор), клясться, давать слово (торжественное обещание), держать пари, планировать и т.п.

Обещания не являются истинными или ложными, они могут быть обдуманными или поспешными, целесообразными или нецелесообразными.

Обещание включает в себя: (I) определенное обязательство со стороны говорящего сделать то, что он обещал; (II) наличие действительного или возможного давления со стороны адресата.

4. Экспрессивы– целью речевых актов этого типа является выражение психологического состояния, разнообразных чувств.

Структура: Я (глагол) тебе + Я/Ты (Свойство, имя). Примеры: «Я поздравляю Вас с выигрышем», «Искренне сочувствую Вам».

Используемые глаголы: благодарить, поздравлять, извиняться, сочувствовать и т.п.

Экспрессивный акт предполагает искренность выражаемого суждения, а также соотнесенность с говорящим или со слушателем (странно, например, выглядело бы поздравление с открытием первого закона Ньютона).

5. Декларации– это речевые акты, являющиеся одновременно словом и делом. Определяющим их свойством является то, что осуществление такого акта устанавливает, или гарантирует, соответствие между утверждаемым в нем содержанием и реальностью: если говорящий успешно осуществляет акт назначения вас председателем, то вы будете председателем, если говорящий ответственно говорит «Я ухожу в отставку», то он уходит в отставку.

Структура: Я (глагол настоящего времени) + (состояние дел). Примеры: «Я объявляю собрание прерванным», «Я объявляю вас мужем и женой», «Я увольняю Вас».

Используемые глаголы: объявляю, назначаю, признаю вас, нарекаю, заявляю и т.п.

Декларации – очень интересный тип речевых актов: в них буквально происходит изменение мира словами, точнее фактом их произнесения. Но для того, чтобы акт был успешным, должен быть выполнен ряд условий как языкового, так и внеязыкового плана. Так, для успеха деклараций, говорящий и слушающий должны занимать определенное социальное положение. В обществе должны существовать соответствующие институты и установления: чтобы отлучить от церкви, должна быть церковь; чтобы заключить брак, должен быть институт брака и соответствующая процедура. Должна быть частная собственность, чтобы завещать имущество; говорящий должен занимать определенный пост, чтобы его слова «Я объявляю войну» были восприняты всерьез.

В качестве комментария к приведенной классификации речевых актов отметим, что разные типы высказываний (сообщения, вопросы, просьбы, советы, обещания, благословения, благодарности и т.п.) имеют различные семантические структуры. При этом, с точки зрения семантической структуры, не имеет принципиального значения, присутствует ли в явном, эксплицитном виде часть высказывания, выраженная сочетанием «Я+Глагол» (типа «я сообщаю», «я советую тебе», «я приказываю» и т.п.). При произнесении высказывания эта часть может быть выражена иначе, например, интонацией – в таких высказываниях, как «Поздравляю!», «Спасибо!», «Не курить!», «Пойди сюда!» и т.п.

Подводя итоги, сформулируем общие условия успешности / неуспешности речевых актов, включающих перформативные высказывания:

1) Должна существовать общепринятая конвенциональная процедура, приводящая к определенному результату и включающая в себя произнесение предусмотренных установленных регламентом слов определенными лицами в определенных обстоятельствах.

2) Лица и обстоятельства в каждом конкретном случае должны быть пригодны для проведения необходимой процедуры (специально уполномочены, регламентированы).

3) Процедура должна выполняться всеми участниками правильно.

4) Процедура должна выполняться всеми участниками полностью.

Каждое лицо, участвующее в процедуре, должно действительно испытывать провозглашаемые мысли и чувства, и все участники должны иметь подлинное намерение совершать соответствующие поступки.

Впоследствии они должны вести себя соответственно.

Нарушение одного или более из этих правил ведет к неуспешности перформативного высказывания.

Перформативные неудачимогут быть двух родов: А)осечки, ведущие к провалу всего акта (нарушения правил 1-4); В)злоупотребления(нарушения правил 5-6). Примером «осечки» может быть несостоявшееся бракосочетание (если вдруг обнаружилось, что человек уже состоит в браке), или нарушение процедуры голосования на выборах (если обнаружится, что за кандидата проголосовали до начала официального голосования). Примером злоупотребления – неискренняя клятва; несдержанное обещание; поздравление от человека, испытывающего не удовлетворение, а досаду.

Все указанные особенности речевых коммуникативных актов проявляются, прежде всего, в устной аргументации. Но и письменная аргументация может рассматриваться как акт коммуникации, который может включать и декларации, и клятвы, и обещания, и экспрессивы, не говоря уж о директивах и информативах. Каким же образом в них осуществляется действие и роль говорящего? В письменных высказываниях это осуществляется посредством проставления подписи.Подпись – это аналог «Я обещаю», «Я утверждаю» и т.п. в устной речи. Подобным же образом проявляются коммуникативные неудачи: подпись неуполномоченного лица, несоблюдение процедуры, неискренность участников.

Источники:
  • http://studopedia.ru/8_138749_vopros-.html
  • http://revolution.allbest.ru/languages/00821215_0.html
  • http://studfiles.net/preview/6703277/page:5/