Меню Рубрики

Вольный ветер с точки зрения филолога

Последняя бука буква «т»

Ответ на вопрос «»вольный ветер» с точки зрения филолога «, 6 букв:
эпитет

Альтернативные вопросы в кроссвордах для слова эпитет

Сравнение с чем-то или кем-то

Образное художественное определение

В поэтике: образное, художественное определение

Определение, прибавляемое к названию лица, предмета

Образное определение в поэтике

Словесный «ярлык» в рифму с катетом

Определение слова эпитет в словарях

Энциклопедический словарь, 1998 г. Значение слова в словаре Энциклопедический словарь, 1998 г.
ЭПИТЕТ (греч. epitheton, букв. — приложенное) троп, образное определение (выраженное преимущественно прилагательным, но также наречием, существительным, числительным, глаголом), дающее дополнительную художественную характеристику предмета (явления) в виде.

Википедия Значение слова в словаре Википедия
Эпи́тет — определение при слове, влияющее на его выразительность, красоту произношения. Выражается преимущественно именем прилагательным , но также наречием , именем существительным . Не имея в теории литературы определённого положения, название «эпитет».

Примеры употребления слова эпитет в литературе.

Мне случалось с тобой говорить, проболтавшийся баловень пыток, смертным выдохом ран горловых я тебе поставляла эпитет.

Вдруг Владимирова выскочила из-за машинки и закричала, что не может она больше находиться в этой гнусной зоне, добавила к этому несколько эпитетов, которые мы услышали даже сквозь грохот моторов, вылетела из цеха и понеслась к будке автоматчика.

Бедный зеленщик кланялся самым униженным образом, пока на него сыпались эти эпитеты, порожденные духом самого низкого деспотизма, а когда каждый сказал что-нибудь, долженствовавшее свидетельствовать о собственном его превосходстве, мистер Такль начал резать баранью ногу и угощать гостей.

Оба уже угостили друг друга язвительными эпитетами, и спор грозил перейти в ссору, когда черный, как жук, Иволгин, с маленькими на смешливыми глазами на подвижном нервном лице, проговорил: — Да, бросьте, Ашанин, спорить.

Китс был склонен к архаизмам и малоупотребительным выражениям, почерпнутым у Спенсера и других старых английских поэтов, то в дальнейшем он основывается на современном разговорном языке, стремится выбрать особенно точные и выразительные эпитеты, избегает отвлеченных понятий, а если они ему необходимы — то спешит раскрыть их конкретное содержание.

Источник: библиотека Максима Мошкова

Добрый вечер! Здравствуйте, уважаемые дамы и господа! Пятница! В эфире капитал-шоу «Поле чудес»! И как обычно, под аплодисменты зрительного зала я приглашаю в студию тройку игроков. А вот и задание на этот тур:

Вопрос: «Вольный ветер», с точки зрения филолога. (Слово состоит из 6 букв)

Ответ: Эпитет (6 букв)

Если этот ответ не подходит, пожалуйста воспользуйтесь формой поиска.
Постараемся найти среди 1 126 642 формулировок по 141 989 словам.

Вольный ветер с точки зрения филолога

Эпитет — «вольный ветер» с точки зрения филолога

Разбор по буквам:
  • Эпитет — Слово на Э
  • 1 — я буква Э
  • 2 — я буква П
  • 3 — я буква И
  • 4 — я буква Т
  • 5 — я буква Е
  • 6 — я буква Т
Варианты вопросов:
translateSpanWord

Кроссворды, сканворды – доступный и действенный способ тренировки интеллекта, увеличения багажа знаний. Разгадывать слова, складывать пазлы – развивать логическое и образное мышление, стимулировать нейронную деятельность мозга и, наконец, с удовольствием коротать свободное время.

Вольный ветер (в голове)

Есть такие двусмысленные высказывания в наш адрес , которые с одинаковым основанием могут быть восприняты и как обидные провокации завистников , и как умелые комплименты женской природе: «Ах , какая она легкомысленная!»

Cosmo рекомендует

Для долгих прогулок: 8 модных слипонов, в которых удобнее, чем в тапочках

Акцент на талии — 8 ярких поясных сумок для настоящих модниц

Есть такие двусмысленные высказывания в наш адрес , которые с одинаковым основанием могут быть восприняты и как обидные провокации завистников , и как умелые комплименты женской природе: «Ах , какая она легкомысленная!»

Слыть девушкой легкомысленной и хочется и колется: кажется , что идти по жизни смеясь , чуть касаясь пальцами опоры , приятнее во всех отношениях , но совершенству образа вредят туманные упреки в несерьезности и беспечности. Положительная и основательная , современная особа вполне может себе позволить делать все с легким сердцем , но вот терять голову в жизненных хитросплетениях и грациозно ступать по оставленному за собой пепелищу ей настойчиво не рекомендует опыт поколений в лице семьи , педагогов и идеальных мужчин , а также Уголовный кодекс , который совершенно недвусмысленно трактует понятие « преступное легкомыслие» ( оно же «преступная самонадеянность»).

⇒ Легкомысленная в отношениях
«Спутником красоты всегда было легкомыслие», — вздыхал на заре христианской эры римский поэт Пропорций Секст , и с тех достославных времен ничего не изменилось. Именно легкомыслие добавляет женскому образу необходимый шарм и привлекает даже таких положительных и серьезных мужчин , как рассудительный Ипполит в новогоднем хите советских времен и народов « Ирония судьбы , или C легким паром».

Представим себе ситуацию вне кино. Вообразите себе девушку с беспечным отношением к собственной недвижимости , имуществу и себе самой. А рядом с ней — основательного , практичного и в чем-то преуспевающего мужчину. Который уже выстроил все планы на 50 лет вперед и ресторан для празднования их золотой свадьбы тоже выбрал. Надо ли будет удивляться , если жертвой ее беспечности станут и их отношения , когда на горизонте появится принц совершенно неожиданного формата — пусть слегка помятый , зато романтик , да еще и безумно влюбленный? Любой , кто осудит нашу девушку за выбор в пользу неожиданной любви , будет немедленно закидан камнями аудиторией этого журнала.

МИНУС —
Но мы не только умницы , мы еще и совестливые умницы , воспитанные на идеях известного французского летчика об ответственности за тех , кого приручили. Легкость отношений становится невыносимой , когда лишь одна сторона воспринимает их таковыми. И сожалеть приходится не об отношениях как таковых и не о твоем к ним отношении , а о мужчинах , для которых все это было серьезно и по-настоящему. Которые , в отличие от тебя , уже планировали детскую в вашей будущей квартире , а теперь рассказывают друзьям о том , что с легкомысленными барышнями приятно знакомиться , но невыносимо трудно жить. И утешаются мыслью , что легкомысленная женщина обманет легкомысленно , а серьезная — серьезно.

5 опрометчивых поступков , которые не должна совершать даже самая легкомысленная девушка:
1 Заниматься случайным сексом без презерватива.
2 Садиться за руль в нетрезвом состоянии.
3 Давать незнакомым людям ключи от квартиры , где деньги лежат.
4 Быть несдержанной на язык и говорить прежде , чем думать.
5 Участвовать в масштабных махинациях , обещающих быструю и легкую прибыль.

⇒ Легкомысленная на работе
На самом деле среди многих успешно работающих женщин с неплохой карьерой есть весьма значительный процент тех , кто делает это без какого бы то ни было плана , а по наитию и счастливому стечению обстоятельств. И среди подобных ниспровергателей ценностей современного общества все также счастливо-случайно оказалась ваша покорная слуга , набирающая эти строчки в рабочее время , оплаченное некоей немаленькой компанией , где я с недавних пор тружусь начальником отдела. А вместе со мной на преступный путь карьерного легкомыслия вступают все те из вас , кто читает эту статью под столом в промежутке от 9 часов до 18 , отвлекаясь на призывное мигание окошка ICQ и откладывая дела на неопределенное потом. И все вместе мы делаем это не по хитрому расчету , и не от лени , и не потому , что не любим свою работу, — просто мы легко увлекаемся. Мы загораемся идеей , которая на короткое время становится единственно важной на всей планете, — будь то решение тестов из Интернета , генеральная уборка тумбочки или создание переписки с подружкой , которая вопреки нашим совместным усилиям все никак не встретит своего принца. Остальные дела меркнут перед значимостью этой благородной миссии , и мы благополучно игнорируем их , пока колокол дедлайна не прозвонит и по нам. С нами часто такое бывает , и спасает лишь то , что мы в общем-то умницы и всегда чувствуем момент переполнения чаши. И тогда легкомысленная барышня на работе обязательно превращается в очень загруженную работой бизнес-леди.

ПЛЮС +
Плюсы такого подхода очевидны , поскольку значительно облагораживают невеселый процесс карьерного строительства. По сути , легкомысленное отношение к работе — это свобода от перегрузок , этакая дурацкая рожица , фига в кармане , язык , показанный правилам , которые мы не в силах изменить. Мы много чего и кому должны и потому чувствуем себя вправе делать передышку. Кроме того , мозг , не сдерживаемый страхом совершить ошибку , рождает свежие идеи и делает свою хозяйку гением импровизации ( качество , незаменимое в креативных профессиях).

Другое дело , когда возвращение к текущим делам откладывается до бесконечности и легкомысленное отношение к работе становится визитной карточкой. Дурная слава работника , которому нельзя доверить ничего более важного , чем отправка факса , идет впереди творческих качеств и создает репутацию , избавиться от которой нелегко. Свобода от ответственности требует постоянного контроля над ситуацией , чтобы вовремя распознать ту грань , за которой легкомыслие приведет к перекладыванию ответственности на трудяг-коллег.

⇒ Легкомысленная по жизни
Ответственность за себя и никого больше оставляет легкомысленным особам массу пространства для маневра. Ветру свободы есть где разгуляться в голове , не отягощенной чувством вины и обязательствами перед другими людьми. Беззаботность по жизни значительно эту жизнь упрощает. Легкие мысли словно скрадывают вес тела , и оно способно перемещаться в пространстве без лишних сборов. Про таких говорят « легкая на подъем»: сегодня коротает вечер у телевизора , а завтра едет в плацкартном вагоне кататься на собаках. Или путешествует автостопом по Европе со 100 евро в кармане. Она передвигается экспромтом совершенно безрассудно с точки зрения любого организованного курортника , который планирует свой отпуск за полгода и оговаривает все детали , вплоть до цвета простыней в номере.

В легкомыслии много нескромного , но свежего обаяния , свободы от страха перед новыми знакомствами , приятными и полезными , а сто друзей в записной книжке , как известно , много лучше купюры аналогичного номинала в кошельке. Так , одна моя университетская подружка познакомилась на сайте знакомств с одиноким русским миллионером ( бывают и такие), затеяла переписку и уже через неделю , полулегально оформив шенгенскую визу и потратив на это сомнительное мероприятие остаток зарплаты , летела к нему в Барселону , чтобы увидеть инопланетные шедевры Гауди. О возможных последствиях столь решительного шага она не задумывалась , ей казалось , что судьба так легко повела ее по означенному пути , что ей ничего не оставалось , как последовать за ней в аэропорт. Окончание этого романа было не менее легкомысленным , чем его начало: однажды они перестали друг другу звонить , несмотря на четыре совместно проведенных сумасшедше-прекрасных месяца. Однако по сравнению с шансом оказаться без паспорта и денег в сексуальном рабстве этот финал можно смело считать оптимистичным.

ПЛЮС +
Такие внезапные приключения делают биографию интереснее шаблонного фотоальбома с загорелыми телами на фоне морского пейзажа. Кроме того , безусловно , приятно легко относиться к деньгам , заработанным собственным трудом: транжиры традиционно вызывают большее сочувствие общества , нежели жадины и скупердяйки. Расставаться с деньгами по сиюминутной прихоти — это ли не свобода от условностей и расчета? Главное , что голодать до зарплаты придется в одиночестве: социального вреда никакого , зато есть шанс похудеть. К тому же легкомысленное отношение к деньгам заканчивается вместе с ними. Главное бытовое достоинство беспечности — это умение решать проблемы по мере их поступления и не раньше: высвобождается много времени и энергии , которые в другом случае были бы потрачены на размышления о возможных рисках.

МИНУС —
Однако любая свобода — даже собственного независимого существования — требует разумных ограничений: от легкомыслия до безрассудства один шаг , и сделать его по привычке — проще простого. Беззаботность натуры отнюдь не гарантирует жизни без забот , и внимательнее следует быть не только к другим , их чувствам и жизням , но и к себе самой. Приятно хвастать богатырским здоровьем и презирать любого , кто понимает , чем отличается ревматолог от кинолога. С другой стороны , за легкомысленным отношением к собственному здоровью скрывается все тот же страх — страх слабости , болезней и смерти. Легкомыслие всегда предпочитает не знать , чтобы не думать и не делать , и в этом слабость его аргументов.

Читайте также:  Терять крестик к чему это с точки зрения православия
ГОСТЬ НОМЕРА
Комментарий Аи ( Город 312):
«Конечно , двусмысленные комплименты типа „Ах , какая вы легкомысленная!“ практически невозможны для меня. И очень жаль. Ну о каком легкомыслии можно говорить , если одним из моих тяжелейших недостатков является максимализм. Очень хочу относиться к жизни с легкостью… Зато в моей жизни случались „легкомысленные“ отношения с сильным полом , „когда с мужчиной , который рядом , хорошо в настоящем , без прошлого и будущего“. Только могу сказать , что в них нет ни четкого начала , ни окончания… Страсть , желание доставить друг другу максимум удовольствия ( и не в сексе дело!). Просто вот так общаешься с человеком , понимаешь , что тебе с ним хорошо сейчас , сию минуту , и никаких разговоров о будущем».

⇒ Страшно легкомысленная
Оборотная сторона беспечной общительности — страх не только болезней , но и одиночества , а отсюда — стремление заполнить пространство вокруг себя людьми , словами и жестами , многие из которых оказываются лишними.

Получается жить без страха , но не выходит делать это еще и без упрека , потому что мы не только совестливые умницы , мы еще и честные совестливые умницы , которые не обманывают самих себя мнимой легкостью существования.

Легкомыслие идет под руку с беззаботностью , беспечностью и немного ветреностью — качествами , делающими нас немножко проще , моложе ( Наталья Дурова определяла старость как потерю легкомыслия) и потому привлекательнее , чем мы есть на самом деле.

Как-то одна китаянка решила обучить свою собаку водить машину. Для этого на оживленной пекинской трассе она посадила животное к себе на колени , положила его лапы на руль , а сама переключала скорости и нажимала педали. Авария , к счастью , обошедшаяся без жертв , не замедлила случиться , и люди в форме быстро объяснили девушке , где грань , отделяющая простую опрометчивость от преступной неосторожности. Но мы-то сами знаем , где остановиться , чтобы наше внешнее бесстрашие не внушало страха остальным , а легкомыслие не перешло в разряд преступного.

Вольный ветер с точки зрения филолога

Статья «Волк-одиночка» («ВВ» N 40), перепечатанная нами из прошлогоднего журнала «Вояж», вызвала много откликов читателей. Напомним её суть: Владимир Снегирёв, один из организаторов лыжной советско-канадской полярной экспедиции, вспоминал о том, как мало кому известный тогда Фёдор Конюхов вынудил членов экспедиции взять его на маршрут (угрожая даже обращением в КГБ). Редакция призывала всех к разговору о морально-этических аспектах путешествий. Скажем, так ли важно, какой ценой был пройден маршрут? Спишет ли всё победа? Цель оправдывает средства? Однозначного ответа на эти вопросы мы не получили.

Возвращаясь к этой публикации, мы понимаем, что вновь вызовем неудовольствие некоторых людей. Что делать: пресса — как доктор; она до тех пор будет теребить больное место и доставлять боль, пока болезнь не пройдёт.

СЕЙЧАС ВРЕМЯ ВЫСКОЧЕК И КОСМОПОЛИТОВ

Морально-этические проблемы в путешествии или походе тесно связаны и зависят от социальных проблем общества. Сейчас время выскочек, индивидуалистов, космополитов (я не говорю, что это хорошо). Конечно, сохранились группы путешественников с устоями ещё «тех», социалистических, времён. Но подрастает молодёжь и даже те, кому сейчас под тридцать, уже воспринимают жизнь по-другому, не так, как комсомольцы 60—70-х.

Не каждый человек способен жить по понятиям, душа рвётся вперёд и вверх, а быт тянет назад и вниз.

Я ни в коем случае не оправдываю Ф.Конюхова и ему подобных, просто хочу сказать: человек по своей сути слаб, изменчив, не всем дано выгрести против мощной струи.

Что касается непосредственно путешествий, походов, то необходимо определиться, что это — развлечение, шоу, наука, спорт или ещё что-то? Если это спорт (мне ближе такое направление), то должны быть чёткие правила, где всё расписано, загнано в рамки. Это как в спортивной ходьбе: перешёл на бег — снят с дистанции, и точка. При таком подходе не будет никаких вопросов, да и систем контроля за прохождением дистанции существует достаточно. Если путешествия — не спорт, тогда какие могут быть разговоры о том, маршрут преодолён честно или не честно, прошли его или проехали (пролетели на вертолёте)?

Неискушённого читателя хочу предупредить, что там, где появляются настоящие деньги, начинаются и большие игры вокруг них (точнее, за обладание ими). Если туризм вдруг станет профессиональным видом спорта, то начнутся такие вещи, что футболу, например, и не снилось. На стадионах и спортплощадках, по крайней мере, всё на виду у зрителей, а в тайге или тундре какие зрители, разве что медведи!

Жаль, конечно, «кинутых» Конюховым и ему подобными простодушных странников. Но ведь они не дети, знать должны, с кем, куда и на что идут. Необходимы контракты, трудовые соглашения, договоры, заверенные юридически. В них должны быть расписаны все взаимоотношения.

Что касается Фёдора Конюхова, то, может быть, это человек с «атрофированной совестью»? Плохо, если из таких людей делают национальных кумиров.

Андрей СТЁПОЧКИН, Казань.

КАЖДЫЙ ШЁЛ НА КОМПРОМИСС С СОВЕСТЬЮ

Вам не кажется, что каждый «раскрутившийся» человек по определению должен был не единожды пойти на сделку с собственной совестью? И чем больше он «раскрутился», тем большим был компромисс. Я думаю, что и любовь Дмитрия Шпаро к инвалидам также носит конъюнктурный характер, и что об этом великом русском путешественнике тоже можно рассказать много пикантного.

Большинство мужественных людей чаще всего остаются в безвестности. Путешественник «с именем» — это почти всегда немножечко (а то и «множечко» показухи). Что же касается великого путешественника Фёдора Конюхова, то я с большим удовольствием прочёл бы в «ВВ» короткую саркастическую публикацию о его подвигах или публикацию фактов, оформленных, например, как несколько вопросов Ф.Конюхову, чем перепечатанный «острый» материал. К тому же Фёдор уже сделал себе «паблисити», и теперь «ковырять» его можно очень осторожно, чтобы избежать и неприятного аромата и обвинений в завистливости. Ведь напрашивается вопрос: а раньше, когда он поднимался на Эверест в команде, потом объявлял своё восхождение одиночным, что же вы тогда молчали? Или он тогда вас на пресс-конференции ещё приглашал?

Так что, на мой взгляд, публикация в «ВВ» вышла «о двух концах». Впрочем, ваш имидж такую публикацию выдержит.

Сергей ГУБАНЕНКОВ, С.-Петербург.

ЭТО БЫЛ ВСЕГО ЛИШЬ НЕРВНЫЙ СРЫВ

Перепечатка этой статьи вызвала у меня чувство огорчения и протеста. Считаю эту публикацию ошибкой, хотя и отношу себя к почитателям вашей газеты.

Мои сведения о Фёдоре Конюхове как человеке и о его путешествиях основаны на информации из СМИ. Некоторые дополнительные впечатления я получил от посещения в 1997 г. музея Ф.Конюхова в пос. Врангель, общения с его братом Павлом, прочтения дневника, который вёл Фёдор в первой своей кругосветке на яхте и др. В моём представлении он — выдающийся путешественник, талантливый художник, необычный человек, которому присущи фанатичная целеустремлённость, немыслимые воля, физическая сила и выносливость. Уникальность Ф.Конюхова как выдающегося путешественника и человека очевидна.

Что же в публикации вызвало моё недоумение и протест?

1. Явная негативная ориентация читателя в отношении Ф.Конюхова в предисловии и в вашем послесловии «от редактора». Хлёсткое предисловие (оно было в оригинале. — Прим. ред.), написанное в скандальной бульварной манере, совершенно неприемлемо и оскорбительно. Ф.Конюхов сразу выставляется как неуч, бродяга и отщепенец, которому и руки никто не подаёт. Ваш комментарий «от редактора» по сути повторяет те же оценки и, к сожалению, не отличается от предисловия хотя бы должной деликатностью (стоит ли ссылаться на слухи?). Вы затронули чувствительную и болезненную сферу человека: честь и достоинство. Уж вам-то известно, как здесь необходимо быть осмотрительным и особенно в отношении известного человека!

2. Содержание статьи В.Снегирёва производит впечатление объективного интересного рассказа об экстремальной ситуации. Ведь сколько их бывает в сложных путешествиях! Не будь к ней комментариев, чувство протеста у меня бы не возникло. Правда, замечательного путешественника и художника неприлично называть отталкивающим «волк-одиночка» и помещать не очень привлекательную фотографию (фото подобраны «ВВ». — Прим. ред.), говорить о неспособности овладеть несколькими словами английского, склонности чуть что «захныкать». Это неблагородно и мелочно. И тем более протестую против квалификации поведения Ф.Конюхова как «террористический акт». Здесь автор подыграл в угоду нынешнему общественному настроению, по-видимому, для пущей драматичности рассказа.

Не могу понять, с какой целью спустя 12 лет после события написана статья? Если это просто рассказ об одном из драматичных эпизодов из жизни Ф.Конюхова, то зачем здесь столько недоброжелательных моментов? Послужить поводом для кампании по «развенчанию» Ф.Конюхова? Последнее, даже если автор не хочет этого, с учётом редакторских комментариев, может случиться. Зачем, ради чего?

3. Как оценить поведение Ф.Конюхова в той экстремальной ситуации? Согласен, что по «здравому смыслу» оно было «ненормальным», грозило срыву экспедиции и даже жизни её участников. Однако Ф.Конюхов, как человек фанатичный, одержимый «идеей» и до конца преданный ей, по иному вести себя не мог. Вне «идеи» он не видел своего существования и шок от осознания того, что он «за бортом» поверг его в состояние бездумной истерики.

Убеждён, что Ф.Конюхов осудил себя за этот нервный срыв, за то, что проявил слабость и не смог преодолеть свою природу.

Объективно невозможно осуждать Ф.Конюхова за фанатизм. Большинство его путешествий экстремальны, являются пределом человеческих возможностей и его успехи в значительной степени связаны с фанатизмом путешественника.

Однако в случившемся дело не только в характере Ф.Конюхова. Велико значение внешних причин. На мой взгляд главных здесь две.

Первая — это постоянное нервное напряжение, которое испытывал Фёдор, ощущая себя не вполне «своим» в схоженой команде столичных путешественников-корифеев. Безусловно, ему всё время нужно было доказывать свою пригодность, быть «на взводе», противостоять своей «периферийной неполноценности».

Вторая причина очевидна — Д.Шпаро плохо знал характер отдельных участников и непростительно затянул с определением состава экспедиции. Неопределённость до самого старта довела эмоциональное состояние участников-кандидатов до предела. Конюхов в этой ситуации невольно явился «спусковым крючком» для разрядки этой драмы.

К счастью, всё разрешилось относительно благополучно. Однако психологические последствия ситуации материализовались в неприязненные отношения многих людей. В этом смысле появление статьи В.Снегирёва о давно минувшем вряд ли будет на пользу взаимопониманию и уважению между известными российскими путешественниками.

Я решительно не согласен с вами, чтобы на примере описанного эпизода развернуть дискуссию об этике и морали в спортивном туризме. Нормы профессиональных и любительских путешествий существенно различаются. И поскольку «ВВ» прежде всего газета для любителей странствий и приключений (т.е. спортивных и категорийных походов), то и дискуссию на эту тему логичнее развернуть на этом уровне.

С наилучшими пожеланиями успехов «ВВ»

Валентин МЕЛЬНИКОВ,
председатель Хабаровского краевого клуба велотуризма, КМС по туризму.

P.S. Думаю, что путешественником-одиночкой Ф.Конюхов стал из-за опасения, что кто-то его может подвести и из-за нежелания подвергать смертельному риску ещё кого-то кроме себя. В этом он сам себе судья, и мы не в праве его за это осуждать.

ФЁДОР — НЕ ПЕРВЫЙ РОССИЯНИН В ГОНКЕ

Прочла выдержку из «Комсомолки» о том, что Ф.Конюхов «впервые из россиян» принял участие в гонке на собаках по Аляске «Айдитород». И что-то у меня в памяти зашевелилось. Открыла книгу В.Пескова «Аляска больше, чем вы думаете» (М., 1994). И вот в главе «Великая гонка» читаю: «Первый раз она состоялась в 1973 году. Победитель прошёл дистанцию за 20 суток 49 минут. Рекорд установила Сьюзен Батчер в 1990 году — 11 суток 1 час 53 минуты. Число участников ныне по сравнению с первой гонкой выросло вдвое. Есть иностранцы: японец, француз, двое наших — Александр Резник и Николай Эттоне. Джо Рединктон, живущий в посёлке вблизи Анкориджа, специально пригласил их с Чукотки, дал приют, полгода тренировал, из своего богатства — 500 собак! — подобрал в упряжку каждому самых надёжных и сейчас всё время следит: «Ну как там русские?» Они в репортажах по радио и на телеэкранах проходят под именами Николай и Саша. Более всего журналисты пишут и говорят о лидерах, о Джо Рединктоне, о Саше и Николае, прочно утвердившихся в самой середине. «

Читайте также:  Автотрофы с точки зрения ввода энергии

Так что и здесь у Конюхова накладочка — не первый он. Вроде бы — какое мне до всего этого дело. Но почему-то задевает. Ну как же можно так непорядочно поступать на каждом шагу, расшвыривая и распихивая всех локтями.

Галина КАРУКИНА, ст. Куанда Читинской обл.

РАНЬШЕ СПАСАЛИ ТОВАРИЩА, ТЕПЕРЬ — СЕБЯ

Хотелось бы услышать (или прочитать в вашей газете), как трактует сам Ф.Конюхов эпизод, о котором написал В.Снегирёв. А то, согласитесь, мнение у нас об этом одностороннее. Вообще-то есть поговорка «Сам погибай, а товарища выручай» — очень известная, многим надоевшая, но верная. К сожалению, её сейчас частенько забывают, а туризм без этого немыслим. И, конечно, цена победы тоже очень важна, и не всё она спишет. Есть по статье у нас вопросы и к Д. Шпаро. (В письме они не названы. — Прим. ред.)

Семья МУРЗИНЫХ, Волчанск Свердловской обл.

ОТ РЕДАКТОРА: Не раз мы уже писали, что считаем «ВВ» общей газетой всех любителей странствий, в которой каждый имеет право высказать свою точку зрения (конечно, при условии, что затронутая тема, по мнению редакции, интересна читателям и материал написан на должном уровне). Теперь, при увеличении объёма «ВВ», возможностей для этого больше. Ещё раз напоминаем, что точка зрения авторов далеко не всегда совпадает с мнением редакции. Например, не согласны мы были с предложением М.Васильева присваивать мастерские звания всем участникам похода, а не только руководителю (см. N 43), во многом не согласны и с позицией В.Мельникова. Скажем, с тем, что моральные нормы для профессиональных путешественников и «любителей» различны. Нет, моральные нормы для всех должны быть одни, независимо от профессии или должности. И опыта путешествий.

Но не будем дискутировать. Мы уважаем своих читателей, считаем их людьми совсем неглупыми. Думаем, каждый из них сам способен объективно оценить позицию каждой стороны. И высказать, при желании, своё мнение на страницах «ВВ». Что же касается критики в наш адрес, то мы её не боимся. Наоборот, благодарны за конструктивную критику — она помогает редакции делать газету интереснее и полезнее любителям путешествий.

Цитата из журнала «Вольный ветер» беседа с С. Менделевичем

Цитата из журнала «Вольный ветер» беседа с С. Менделевичем

С. Н. Если читать газеты и смотреть центральные каналы ТВ, то возникает ощущение культурной катастрофы. На самом же деле очень трудно лишить наше население потребности духовной жизни. Людей думающих, читающих, болеющих за Отчизну сейчас с бОльшей вероятностью можно встретить не в крупных городах, а в провинции, в глуши. Для них слова Окуджавы «Совесть, благородство и достоинство — вот оно, святое наше воинство, за него не жалко и в огонь», — не пустой звук.

Первый вопрос будет совершенно хулиганским. Где вы были 20 февраля 1984 года в шесть часов утра?

Татьяна: Боюсь, что спали.

А вот и не спали. В ночь на 20 февраля мы с моей будущей а теперь давно уже бывшей женой, не приходя в сознание после бурного празднования дня рожденья подруги, отправились на автобусе из Тарту в Ленинград. Утром вышли размяться на автовокзале города Нарвы. «Смотри, какая большая гитара стоит, – сонно сказала будущая-бывшая, – не хочешь сыграть?» «Т-с-с, ты что, – ответил я, приглядевшись, – это же Никитины!»

Сергей: А-а, это была научная конференция по биофизике.

Татьяна: Ее проводили наши друзья. Мы там не только слушали семинары, но и еще немножко им пели. Кстати говоря, мы поехали во многом потому, что там были лекции знаменитого культуролога и филолога Комы Иванова.

Да, Вячеслава Всеволодовича. Он тогда как раз читал спецкурс по соседству, в нашем Тартуском университете.

Татьяна: Да-да. Это были лекции о схожести структур молекул ДНК и санскритских текстов. От того, с какого места ты начинаешь их читать, зависит суть полученной информации.

Сергей: Древние санскритские памятники устроены как матрицы. Они предполагали не только линейное чтение, но и, скажем, по диагонали.

Какие интересные вещи. Кстати, о науке. Сергей Яковлевич, если «Википедия» нам не врет, вы ушли из науки в 1987-м, а вы, Татьяна Хашимовна, в 1990-м. Было ли это связано с общественными переломами конца 1980-х?

Сергей: В общем, да. Правда, я и раньше порывался совершить этот шаг, потому что чувствовал, что две профессии одновременно не выдерживаю. Но тогда была сильная инерция советского человека: статус научных работников, как ни странно, защищал нас от идеологического давления. Нас приглашали в студенческие аудитории, в научные институты, и контролирующие органы не могли достать нас как артистов.

Вы чувствовали гнет со стороны властей?

Татьяна: Не надо преувеличивать нашего геройства. Просто, во-первых, мы периодически были невыездными, а, во-вторых, нас не пускали на центральное радио. Причем иногда мы узнавали об этом уже потом.

То есть вас записывали и не выпускали в эфир?

Татьяна: Да. Например, было русское радио на иностранном языке (кстати, многие работники «Эха Москвы» вышли оттуда), и его редактор сделала программу, где Сергей пел серьезные драматические тексты – сонеты Шекспира, «Смерть царя Ивана» Давида Самойлова…

«Ходит Иван по ночному покою,/ Бороду гладит узкой рукой…»

Татьяна: Да-да. И в результате ее за это стали выгонять с работы.

Сергей: Ну вот, сонет Шекспира номер 66 в переводе Маршака: «Зову я смерть, мне видеть невтерпеж/ Достоинство, что просит подаянья». Один функционер это услышал и написал гневное письмо, что на радио передают… Галича.

Татьяна: И вроде бы дело не в нас было, а в том, чтобы сохранить человеку место работы. Но мы после этого оказались вне закона. Интересная вещь: Высоцкий и Окуджава. Казалось бы, Высоцкий был более злободневен, ярок и, соответственно, более опасен для власти. Но один американский профессор рассказал нам, как с ним разоткровенничался бывший сотрудник органов и честно признался: «Для нас Окуджава был опаснее, чем Высоцкий». Почему зажимали Ахматову, Пастернака? Потому что свободное слово побуждает людей мыслить самостоятельно. Не надо было чего-то такого изобличать – достаточно было сеять культуру, вызывающую критическое мышление и критическое отношение к действительности.

Опасней были не те, кто против советской власти, а кто был вне ее. Кто жил, словно ее игнорируя.

Татьяна: Совершенно верно, такое не прощалось.

Сергей: Возвращаясь к 1987 году. Я уже защитил диссертацию, сам себе доказал, что могу быть достаточно дисциплинированным – для меня это действительно был вопрос самодисциплины. Танечка меня зауважала…

Татьяна: Ой, а то я тебя до этого не уважала!

Сергей: А 1987 год – это уже перестройка в разгаре, и я почувствовал, что могу оставить научную работу ради музыки. И пошел в Театр Олега Табакова заведующим музыкальной частью.

Традиционный вопрос ко всем московским гостям: как вы отнеслись к распаду СССР?

Татьяна: Вы знаете, я с самого начала считала, что это ошибка. Если Советский Союз и должен был распасться, то не так, как это случилось. Я выросла в Средней Азии, знала ситуацию изнутри. Только образование и просвещение могли увести эти страны с крайнего исламского направления. Благодаря Союзу Таджикистан и Узбекистан были приведены в Европу.

Может, им самим это было не нужно?

Татьяна: Нужно! Я переписываюсь с таджиками, с людьми, получившими настоящее образование, которые говорят по-русски на более высоком уровне, чем наши депутаты. Понимаете, человеку надо давать возможность расти. Тогда не было мракобесного засилья религии, подавляющего людей.

Зато было засилье коммунистической идеологии.

Татьяна: А она оказалась лучше для этой конкретной ситуации. Потом, понимаете, после смерти Сталина и во времена застоя это засилье не было таким уж сильным. Мы сейчас из Израиля приехали, так все выходцы из Средней Азии вспоминают те времена с большой теплотой. Не было антисемитизма, не было раздирающих социальных противоречий, которые потом всплыли. Надо было идти эволюционным путем, а не так – сесть втроем и разрубить топором.

Еще один государственный момент. Татьяна Хашимовна, вы несколько лет были заместителем министра культуры России. Скажите, вы знаете, как пилят бюджетные деньги?

Татьяна: Понимаете, когда я была в должности, денег вообще не было. Тем не менее, чего-то отхватить, наверное, я могла бы. Сергей не даст соврать: ко мне приходят мои бывшие коллеги и говорят: «Таня, только ты вышла оттуда ни с чем!» (Смеется)

Сергей: Это было время иллюзий, больших надежд на то, что во власть могут прийти действительно порядочные, интеллигентные люди и принести пользу Отечеству. Вот Таня и пошла туда, чтобы приносить пользу. Как-то в вестибюле министерства культуры я подслушал фразу: «Если вы ходите решить вопрос, идите к Никитиной».

Татьяна Хашимовна, чтобы вы не загордились, вспомним, что слава вашего дуэта все-таки началась с Сергея Яковлевича. И было это, пожалуй, после «Иронии судьбы». Имени Никитина в титрах не указали, но очень скоро вся страна узнала, кто поет за Мягкова. Как вас туда пригласили?

Сергей: Все началось со знакомства с Микаэлом Таривердиевым. Он нас открыл на программе «Алло, мы ищем таланты», мы тогда еще с квинтетом физиков пели.

Татьяна: Он даже попытался сделать с нами сольную программу на телевидении, которую закрыли благодаря стараниям профессиональных композиторов.

О, ревность профессионалов к авторам-любителям хорошо известна…

Сергей: Тем не менее, две программы с Таривердиевым успели пройти и зрители нас знали. Кроме того у нас был опыт совместной работы над картиной «Пропавшая экспедиция», где я исполнял романс Таривердиева на стихи Лермонтова: «Я к вам пишу случайно, право». Когда Эльдару Рязанову понадобилось, чтобы за кадром обыкновенным человеческим голосом было исполнено несколько стихотворений с музыкой Таривердиева, пригласили меня.

Та же «Википедия» сообщает, что в вашем творческом наследии есть всего две песни на ваши собственные стихи. Вы их помните? Когда-нибудь исполняете?

Сергей: Все верно. Одна была написана еще в юношестве, называлась «Песенка про Иванушку-дурачка», такая сказочная дурашливая песенка, она так и осталась в прошлом. А в 1980 году я сочинил еще одну песенку «Серпухов – Москва», навеянную моими поездками в Пущино, где я работал в Центре биологических исследований.

Татьяна: Нестыдная песня.

Сергей: Вполне на уровне КСП.

Татьяна: Нет-нет, неправда! Там есть настроение, чувство и грусть такая, и волнение душевное.

Сергей: Ну, спасибо!

А есть ли вообще песни, за которые вам стыдно?

Сергей: Слава богу, нет. Песни проходят строгий внутренний домашний контроль. Вот он сидит перед вами (смеется). И эта критика всегда приводит к положительным результатам.

Жанр, в котором вы выступаете, я уже лет двадцать считал умирающим. Мне кажется, что авторская песня это такой анахронизм, что она существует только за счет продолжающих свою работу корифеев. Что ее интонация – мягкая, душевная, порой даже умильная – не соответствует времени. Что вы об этом думаете?

Сергей: Может быть, вы не очень хорошо знакомы с тем, что делают молодые. Есть разная интонация, в том числе более жесткая. Много интересных вещей делается на стыке авторской песни и рок-музыки. Яркий пример – Юрий Шевчук.

Читайте также:  Конспект урока по теме лексика с точки зрения употребления

В конце концов, очень много взяли от авторской песни и Макаревич, и Гребенщиков, и Шахрин. В их творчестве тексты явно превалируют над музыкой.

Сергей: Я вообще не склонен возводить барьеры между жанрами. Главное, чтобы была личность, чтобы песни пробуждали в слушателе тревогу, неуспокенность.

Татьяна: Это, я думаю, неправильная оценка. Окуджава не умилялся – он утешал. Это разные вещи. Нести утешение в душу совсем не то, что делать сахар-сахарович и мед-медович. Отар Иоселиани говорил, что человек так травмирован одним фактом своего рождения, что еще больше усложнять его жизнь неправильно. Поиски гармонии не есть умиление.

Тут я скорее говорил об интонации. А вообще, русская литература славится тем, что умеет усложнять жизнь – возьмем хотя бы Достоевского.

Сергей: На самом деле, все определяется мерой таланта.

Вы написали немало песен на стихи замечательного, трагически погибшего поэта Бориса Рыжего. Творчество каких современных поэтов вам еще интересно?

Сергей: Современная поэзия идет по пути поиска формы, часто применяется свободный стих, верлибр, сложные ритмические конструкции. Я пробовал их одолеть, но пока не очень получается. В свое время был ушиблен Игорем Иртеньевым, но не нашел адекватного музыкального решения к его текстам. Там много иронии, стеба, и если подхватить этот прием музыкой, получается обратный эффект. Со стихами Иртеньева нужно делать сразу же большой цикл, программу, спектакль. Стихи Рыжего тоже этого потребовали.

По-моему, ваша идея положить тексты Рыжего на блюзы была замечательной.

Татьяна: Еще я хотела бы – и Сергея стимулировала в этом направлении – попеть стихи Димы Быкова. Мы очень им увлечены и внимательно за ним наблюдаем. Он, конечно, парадоксальный человек, дико талантливый, образованный, работоспособный. Быков из факта культуры уже стал фактором культуры, он активно влияет на культурную и общественную жизнь, это очень интересно.

Сергей: Ну, специальная задача такая не стоит – окучивать все новые и новые целинные участки. Мы уже разработали свой сад-огород, и главная задача – поддерживать в нем жизнь.

Во время концерта вы сказали несколько любопытных фраз. Например, охарактеризовали фильм «Москва слезам не верит» как немного фальшивый. Вы действительно так считаете?

Татьяна: Я считаю, что путь от безвестной заводской девочки в директоры комбината – это некоторая натяжка.

Сергей: Ну, это касается только сюжета. Сюжет это ведь достаточно условная вещь.

Татьяна: И слесарь Гоша такой весь из себя Баталов…

Сергей: Самое главное, что там есть правда чувств, правда человеческих взаимоотношений. И это, конечно, в большой степени идет от Володи Меньшова. Его режиссура – от актерского нутра, он тонко чувствует существование внутри каждой сцены. Еще хвала ему, что он хороших актеров пригласил.

Что не понравилось киевлянам в песнях на стихи Рыжего? Они ведь на самом деле не бог весть какие жесткие.

Сергей: Было несколько яростных писем – мол, как мы могли так низко пасть. Были даже угрозы: «Я больше никогда не приду на ваш концерт».

Татьяна: Мы на это стараемся просто не обращать внимания.

А что такого неполиткорректного сказал Сергей Яковлевич на севастопольском фестивале?

Сергей: Вот так вот бросишь фразу, а дотошный журналист запомнит!

Татьяна: Вот и отвечай теперь! (Смеется)

Сергей: Это было во время конфликта в Осетии на заключительном концерте фестиваля «Балаклавские каникулы», на большой площади, было тысяч восемь зрителей. Я высказал свое мнение по поводу происходивших событий, и оно резко не совпало с официальной украинской точкой зрения. Я сказал, что тот, кто отдал приказ о начале военных действий, с гуманизмом ничего общего не имеет. Хотя формулировка была более обтекаемая, дипломатичная. Просто Городницкий спел там еще «Севастополь останется русским», вот и получился конфликт.

Вы довольно часто бываете в Украине. Чувствуете какие-то перемены здесь? Разницу с Россией?

Сергей: Если судить по тому, что происходит в зале, никакой разницы нет. В последнее время градус общения даже повышается.

Татьяна: Ну, речь ведь не об этом. Я считаю, что перемены есть. Они двоякие – и к лучшему, и к худшему. На Украине больше свобод, это чувствуется. В России более жесткий прессинг, особенно в последние годы. Что восхищает, так это расцвет украинской кухни – здесь очень много мест, где можно очень вкусно и довольно дешево поесть. В то же время чувствуется некоторое глобальное обеднение. Но, несмотря на это, южные люди более доброжелательные, более расположенные друг к другу. Граница, которая нас разделяет плоха прежде всего для русских, которые не могут учиться этому человеческому, гуманному отношению. В России довольно ожесточенный народ, особенно в Москве. Собственно, Киев может постичь та же проблема – сюда приезжает множество людей, которые не рассматривают этот город как родной, а просто хотят заработать. Кстати, в российской глубинке ситуация совсем иная, люди там гораздо более приветливы, чем в столице.

А ведь жизнь там куда сложнее и беднее.

Сергей: Жизнь беднее, а люди, тем не менее, теплее и добрее.

Татьяна: Конечно, мы от всей души желаем, чтобы Украина стала на ноги. Если Украина будет расцветать, это будет благом для России как соседа, как брата. Хотите – не хотите, но нас связывает огромное количество кровных и культурных уз.

Я думаю, что если дети в нашей стране будут расти в том числе и на ваших песнях, то шансы на светлое будущее есть.

Филологический педантизм, или сказ о борьбе лингвиста с копирайтером

Тема сегодняшней статьи – борьба филологов с копирайтерами. Именно «с», поскольку это противоборство в последнее время все чаще протекает в одностороннем порядке. Чем оно обусловлено? Что стало для него предпосылкой? Об этом Вы узнаете из сегодняшнего материала.

На днях мне довелось беседовать с одним моим знакомым-филологом. Он выступал с резкой критикой копирайтеров и их деятельности, мотивируя это тем, что, по его мнению, копирайтеры:

  • Не имеют специального лингвистического образования
  • Ничего не понимают в русском языке
  • Не соблюдают культуру речи
  • Зарабатывают гораздо больше, чем лингвисты

Я, несмотря на то, что был его хорошим знакомым, не стал исключением и также попал под удар критики как приверженец направления, названия которого, цитирую: «даже нет в орфографическом словаре».

Разница между лингвистом и копирайтером

В принципе, понять позицию филологов можно. Но давайте взглянем на это с другой стороны.

  • Для лингвистов объектом изучения является сам русский язык. Для копирайтеров объекты изучения – это товар и аудитория.
  • Для лингвистов русский язык – это цель. Для копирайтеров русский язык – это средство.
  • Лингвисты ничего не продают. Копирайтеры напрямую связаны с продажами.
  • Лингвисты – узкие специалисты в филологии. Копирайтеры – это специалисты широкого профиля в различных отраслях знаний.

Как видите, филолог и копирайтер – это две совершенно разные специализации, хотя обе имеют отношение к текстам. И дело вовсе даже не в образовании. Многие успешные копирайтеры имеют техническое, экономическое, юридическое, педагогическое образование, либо вообще не имеют оного, но при этом создают первоклассные тексты.

В конце концов, заказчику все равно, школьник Вы или академик. Если Вы в состоянии создать для него хороший продающий текст, он будет Вам платить за него. И наоборот, Вы можете быть хоть профессором, но если Ваш текст не будет продавать и выполнять поставленные перед ним задачи, за него не будут платить.

Копирайтинг – это, своего рода, бизнес. Успеху в бизнесе Вас не научит ни один ВУЗ, равно как и ни один ВУЗ не научит Вас зарабатывать много денег. Ведь это не согласуется с принятым еще с советских времен стереотипом становления специалиста:

  1. Человек оканчивает школу
  2. Человек поступает в университет
  3. Человек поступает в магистратуру (опционально)
  4. Человек поступает в аспирантуру (опционально)
  5. Человек находит хорошую высокооплачиваемую работу

А теперь скажите, где в этой последовательности вариант, согласно которому человек будет получать много денег, работая на себя и не получая при этом специального образования?

Чистота языка и задачи копирайтинга

При общении с филологами также прослеживается их педантичность в отношении чистоты литературного русского языка. Филологи «заворачивают» более 90% текстов копирайтеров по той простой причине, что те не соответствуют нормам русской литературной речи. Замечания касаются в первую очередь:

  • Грамматики (правописания)
  • Морфологии (словообразования)
  • Синтаксиса (употребления слов)
  • Синонимов (одинаковых по смыслу слов)
  • Паронимов (схожих по звучанию, но разных по значению слов)

И всего остального, чему студентов филфака учат как минимум 5 лет. С точки зрения филологии и правил русского языка это правильно. Но правильно ли это с точки зрения задач копирайтинга? Филологи знают язык, они работают с ним, и при этом язык если и подвергается изменениям, то весьма и весьма незначительным.

А теперь давайте рассмотрим копирайтера. Копирайтер работает с аудиторией, которая каждый раз бывает разной. Следуя беспрекословно всем правилам литературного великого и могучего, Вы никогда не будете говорить на одном языке с подростками, с рабочим классом, с людьми из провинции и другими читателями, в кругах которых приняты те или иные языковые нормы.

Задача копирайтера – воздействовать на аудиторию наиболее эффективно, не важно, каким образом. Если текст работает и приносит прибыль владельцу – задача выполнена, а победителей, как говорится, не судят. Даже если за такой текст в средней школе получить худосочную троечку было бы равносильно завоеванию олимпийской медали по биатлону на снегоступах.

Давайте рассмотрим пример для наглядности. Очень часто филологи обращают внимание на два слова: «есть» и «кушать». Объясняется это тем, что несмотря на то, что это синонимы, слово «кушать» можно употреблять только в некоторых случаях в соответствии с правилами русского языка.

А теперь обратите внимание: копирайтер, по сути, рисует в воображении читателя нужную картину нужными словами. Кроме того, арсенал копирайтера только этими двумя словами не исчерпывается. Вот их сколько:

И так далее… Каждое слово имеет свою эмоциональную окраску. Сравните конструкции:

  1. Ты покушал? (ласково)
  2. Ты все съел? (нейтрально)
  3. Все сожрал? (злобно)
  4. Все слопал? (иронично)
  5. Все заточил? (современно)
  6. Закончил трапезу? (с выпендрежем)

Как видите, в зависимости от задачи, копирайтер использует те или иные слова, которые он считает нужными, а не те, которые диктуют правила русского языка. И, если это оправдано, то ничего зазорного в этом нет.

Текст копирайтера – это элемент в системе маркетинга и продвижения чего либо, и поэтому в первую очередь должен соответствовать требованиям системы, а не лингвистики. Иногда для того, чтобы вызвать резонанс у аудитории, просто необходимо использовать явные ошибки. Этот способ пользуется большой популярностью в рамках черного копирайтинга, подробнее о котором можно узнать в статьях «Черный копирайтинг, белый копирайтинг: кооперация двух противоположностей» и «Копирайтинг: используем конкурентов заказчика для создания убедительных текстов».

Резюме: тексты копирайтера могут идти вразрез с принятыми нормами русского языка. Это может вызвать волну резкой критики среди филологов, однако это неважно, если Ваш текст выполняет поставленные перед ним задачи. Конечно, если Вы пишете текст для продажи программы-курса подготовки к экзамену по русскому языку, то Вы будете писать текст на литературном русском, скорее всего. Во всех остальных случаях ориентироваться лучше именно на аудиторию, а не на мнение лингвистов, ведь если текст повысит продажи, то это будет фактом. Ну, а факты не смогут оспорить никакие общепринятые правила.

Источники:
  • http://pole-chudes-otvet.ru/volnyj-veter-s-tochki-zreniya-filologa
  • http://spanword.ru/words/620521-volnyj-veter-s-tochki-zreniya-filologa.html
  • http://www.cosmo.ru/psychology/psychology/volnyy-veter-v-golove/
  • http://veter.turizm.ru/45/fanatam.shtml
  • http://pandia.ru/text/77/388/99857.php
  • http://shard-copywriting.ru/filologicheskiy-pedantizm-ili-skaz-o-borbe-lingvista-s-kopirayterom/