см. придерживаться мнения ; с точки зрения
Циммерман М., Веденеева К.. Русско-Английский научно-технический словарь переводчика. Russian-English scientific dictionary for translators. 2012
Еще значения слова и перевод ТОЧКА ЗРЕНИЯ с английского на русский язык в англо-русских словарях.
Что такое и перевод ТОЧКА ЗРЕНИЯ с русского на английский язык в русско-английских словарях.
More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for ТОЧКА ЗРЕНИЯ in dictionaries.
- ТОЧКА ЗРЕНИЯ — Perspective
Русско-Американский Английский словарь - ТОЧКА ЗРЕНИЯ — standpoint; point of view/viewpoint ( реже ) с точки зрения безопасности (надежности, стоимости и т.п.) — from the standpoint/in terms …
Русско-Английский словарь общей тематики - ТОЧКА ЗРЕНИЯ — viewpoint
Russian Learner’s Dictionary - ТОЧКА ЗРЕНИЯ — point of view, standpoint, viewpoint с практической точки зрения — as a practical matter, from the practical standpoint
Русско-Английский краткий словарь по общей лексике - ТОЧКА ЗРЕНИЯ — Viewpoint
Британский Русско-Английский словарь - ТОЧКА ЗРЕНИЯ — Vantage point
Британский Русско-Английский словарь - ТОЧКА ЗРЕНИЯ — Standpoint
Британский Русско-Английский словарь - ТОЧКА ЗРЕНИЯ — Point of view
Британский Русско-Английский словарь - ТОЧКА ЗРЕНИЯ — Outlook
Британский Русско-Английский словарь - ТОЧКА ЗРЕНИЯ — Aspect
Британский Русско-Английский словарь - ТОЧКА ЗРЕНИЯ — point of view, standpoint
Русско-Английский экономический словарь - ТОЧКА ЗРЕНИЯ — contemplation, view
Русско-Английский юридический словарь - ТОЧКА ЗРЕНИЯ — POV
Русско-Английский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию - ТОЧКА ЗРЕНИЯ — point of view, standpoint, angle точка зрения : point of view
Большой Русско-Английский словарь - ТОЧКА ЗРЕНИЯ — точка зрения standpoint
Русско-Английский словарь Сократ - ТОЧКА — f. point, place, spot, dot; точка зрения, point of view; точка сосредоточения массы, discrete mass point; критическая точка, critical point; …
Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences - ТОЧКА — Point
Русско-Американский Английский словарь - ТОЧКА — 1. ж. 1. ( в разн. знач. ) point; ( пятнышко ) dot, spot точка пересечения — point of intersection …
Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей - ТОЧКА — 1. point; (пятнышко, значок) dot; пунктир из точек dotted line; наивысшая
горного хребта highest point of mountain chain; радиотрансляционная …
Русско-Английский словарь общей тематики
Новый Русско-Английский биологический словарь
Russian Learner’s Dictionary
Russian Learner’s Dictionary
Russian Learner’s Dictionary
Русско-Английский словарь
Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
Russian-English Edic
Русско-Английский словарь по машиностроению и автоматизации производства
Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
Русско-Английский словарь по строительству и новым строительным технологиям
Британский Русско-Английский словарь
Русско-Английский экономический словарь
Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен
горного хребта highest point of mountain chain; радиотрансляционная
radio relay station; торговая …
Русско-Английский словарь — QD
Русско-Английский юридический словарь
Русско-Английский научно-технический словарь переводчика
Русско-Aнглийский автомобильный словарь
Русско-Английский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию
Русско-Английский словарь идиом по космонавтике
Большой Русско-Английский словарь
Большой Русско-Английский словарь
Русско-Английский словарь Сократ
Большой Англо-Русский словарь
Большой Англо-Русский словарь
Большой Англо-Русский словарь
Большой Англо-Русский словарь
Большой Англо-Русский словарь
Большой Англо-Русский словарь
Большой Англо-Русский словарь
Большой Англо-Русский словарь
Большой Англо-Русский словарь
Большой Англо-Русский словарь
Большой Англо-Русский словарь
Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
Англо-Русский научно-технический словарь
of the mountains — комната с видом на …
Новый большой Англо-Русский словарь — Апресян, Медникова
POINT — 1. [pɔınt] n I 1. 1) точка (full)
— точка ( знак препинания ) interrogation [exclamation]
— амер. …
Новый большой Англо-Русский словарь — Апресян, Медникова
ANGLE — I 1. [ʹæŋg(ə)l] n 1. угол acute [right, obtuse]
— острый [прямой, тупой] угол solid
— мат. пространственный …
Новый большой Англо-Русский словарь — Апресян, Медникова
Большой новый Англо-Русский словарь
Русский словарь Colier
Русский словарь Colier
Русский словарь Colier
Английский язык богат выражениями, но почему-то нам особенно полюбилось только одно: I think . Или в лучшем случае: In my opinion .
В этой статье мы предлагаем вам большой выбор выражений и фраз, которые помогут вам выражать собственное мнение и говорить о разных точках зрения. Эти выражения полезны для всех, кто готовится к разговорной и письменной части международных экзаменов. Они незаменимы для переговоров и важны для повседневного общения.
Прежде всего, хочется уделить внимание слову view (точка зрения, мнение, взгляд). Есть очень много выражений и словосочетаний со словом view, которые обязательно вам пригодятся:
a clear point of view – четкая точка зрения
a contrary point of view – противоположная точка зрения
a different point of view –другая точка зрения
a general point of view – общая точка зрения
a one-sided point of view – однобокая точка зрения
a reasonable point of view – рациональная точка зрения
a similar point of view – схожая точка зрения
an opposite point of view – противоположная точка зрения
to defend a point of view – защищать точку зрения
to explain a point of view – объяснять точку зрения
to express a point of view – высказывать точку зрения
to form a clear view of the situation – уяснить ситуацию
to hold extreme views in politics – придерживаться крайних взглядов в политике
to maintain a point of view – придерживаться точки зрения
to make clear your point of view – прояснять свою точку зрения
to present a point of view – высказывать мнение
to put forward a point of view – выражать мнение
to share a point of view – разделять точку зрения
to voice a point of view – высказать мнение
In my view . – На мой взгляд .
I hold the view that . – Я придерживаюсь мнения, что .
From my point of view, . – С моей точки зрения .
I have no view on this problem. – У меня нет мнения по этому вопросу.
I want to make my point of view clear. – Я хочу выразить свою точку зрения.
My point of view is quite different from yours. – Моя точка зрения отличается от вашей.
Our points of view are very similar. – Наши точки зрения очень похожи.
Our points of view are identical. – Наши точки зрения идентичные.
I want to justify my point of view. – Я хочу оправдать свою точку зрения.
I am not insisting that you accept my point of view. – Я не настаиваю на том, чтобы вы приняли мою точку зрения.
I share your point of view. – Я разделяю вашу точку зрения.
Еще одно важное слово для высказывания точки зрения – opinion (взгляд, мнение, убеждение):
a considered opinion – обоснованное, твёрдое мнение
a frank opinion – честное мнение
an honest opinion – откровенное мнение
a prevailing opinion – преобладающее мнение
a prevalent opinion – преобладающее мнение
a public opinion – общественное мнение
a strong opinion – глубокое убеждение
an opposing opinion – противоположное мнение
an opinion about / on – мнение по поводу чего-л.
conflicting opinions – противоречивые мнения
to act up to one’s opinions – действовать согласно своим убеждениям
to air an opinion – выразить мнение
be of the opinion that – полагать, что
to express an opinion – высказать мнение
to form an opinion about – составить мнение о
to hand down an opinion – официально объявлять точку зрения
to have a high opinion of – быть высокого мнения о
to have a low opinion of – быть низкого, плохого мнения о
to have no opinion of – не иметь мнения о
to have no settled opinions – не иметь определённых взглядов
to hold an opinion – иметь мнение
to mold public opinion – формировать общественное мнение
to state an opinion – высказать мнение
to voice an opinion – выразить мнение
I am of the opinion that . – Я придерживаюсь того мнения, что .
In my opinion, . – По моему мнению.
I hold the opinion that . – Я придерживаюсь того мнения, что .
Для выражения мнения может использоваться слово impression (представление, понятие, мнение):
a false impression – ошибочное мнение
a wrong impression – ошибочное мнение
an inaccurate impression – неправильное мнение
to be under the impression that – быть под впечатлением, что
to have an impression that – иметь мнение, что
My impression is that . – Мое мнение таково, что .
Еще несколько полезных выражений, которые помогут вам высказывать свою точку зрения:
As far as I am concerned, . – Насколько мне известно .
I am sure that . – Я уверен,что .
I am certain that . – Я уверен, что .
I bet that . – Готов поспорить, что .
I dare say that . – Осмелюсь сказать, что .
I guess that . – Я предполагаю, что .
I have no doubt that . – Я не сомневаюсь, что .
I have the feeling that . – У меня такое чувство, что .
I identify with you. – Я разделяю ваши взгляды.
I consider that . – Я считаю, что .
I believe that . – Я думаю, что .
I suppose that . – Я предполагаю, что .
I presume that . – Я полагаю, что .
I assume that . – Я предполагаю, что .
I will stand my ground. – Я буду стоять на своем.
I would say that . – Я бы сказал, что .
In my eyes, . – На мой взгляд .
It goes without saying that . – Само собой разумеется .
It seems to me that . – Мне кажется, что .
My belief is that . – Я убежден, что .
My conviction is that . – Я убежден, что .
Speaking personally, . – Честно говоря, .
To my mind, . – По моему мнению .
I am under the impression that . – У меня складывается впечатление, что.
It is my impression that . – У меня такое впечатление, что .
Продолжайте совершенствовать свой английский вместе с нами! Подписывайтесь на нашу рассылку и присоединяйтесь к нам в Вконтакте и Facebook.
Точка зрения перевести на английский язык
с точки зрения — вводное выражение и члены предложения 1. Вводное выражение. Содержит указание на то, кому принадлежит высказываемое мнение; то же, что «по мнению». Выделяется знаками препинания вместе с относящимися к нему словами. Подробно о пунктуации при… … Словарь-справочник по пунктуации
с точки зрения — ▲ от (предмета) ↑ позиция точка зрения. угол зрения. с точки зрения чего, какой с позиций чего. под углом . в свете чего (# новых задач). в свете каком (в розовом свете). сквозь [через] призму чего сиотреть. по соображениям (# экономии). из… … Идеографический словарь русского языка
С точки зрения — ТОЧКА 1, и, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
с точки зрения — нареч, кол во синонимов: 2 • в свете (2) • учитывая (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
с точки зрения — какой, кого; … Словарь многих выражений
Наша жизнь с точки зрения деревьев — Студийный альбом «Аквариума» Дата … Википедия
Доказательства бытия Божия с православной точки зрения — Попытки доказать существование Бога, которые хотя бы частично основаны на эмпирических наблюдениях и логике, принято называть доказательствами бытия Божия. Эти рациональные доводы, в целом, противопоставляются религиозному иррационализму,… … Википедия
с точки зрения прибыли — нареч, кол во синонимов: 3 • коммерчески (4) • с точки зрения дохода (3) • … Словарь синонимов
с точки зрения коммерции — нареч, кол во синонимов: 4 • коммерчески (4) • по коммерчески (2) • … Словарь синонимов
с точки зрения дохода — нареч, кол во синонимов: 3 • коммерчески (4) • с точки зрения коммерции (4) • … Словарь синонимов
Психология с эмпирической точки зрения — «ПСИХОЛОГИЯ С ЭМПИРИЧЕСКОЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ» главное произведение Франца Брентано (Brentano F. Psychologie vom empirischen Standpunkt). Первый его том был опубликован в Лейпциге в 1874; второе издание вместе со вторым томом («О классификации… … Энциклопедия эпистемологии и философии науки
Выражение мнения на английском языке
Категории блога
Ключевые фразы
Пройдя урок, вы выучите те слова, которые не знали о боксе
Хочешь учить английский не напрягаясь?
Попробуй наши бесплатные упражнения!
Фразы для выражения мнения на английском языке, которые можно употреблять как в устной речи, так и в письменной форме.
Right to an opinion does not make the opinion right
Персональная точка зрения
- I believe that … (Я считаю, что …)
- In my experience… (По моему опыту …)
- I’d like to point out that… (Я хотел бы отметить, что …)
- As far as I’m concerned… (Насколько я могу судить …)
- Speaking for myself… (Если говорить о себе …)
- In my opinion… (По моему мнению …)
- Personally, I think… (Лично я думаю, …)
- I’d say that… (Я бы сказал, что …)
- I’d suggest that… (Я предложил бы, чтобы …)
- What I mean is… (Я имею в виду …)
Общая точка зрения
- It is thought that… (Считается, что …)
- Some people say that… (Некоторые люди говорят, что …)
- It is considered… (Считается …)
- It is generally accepted that… (Принято считать, что …)
Согласие мнением других
- Of course! (Конечно!)
- You’re absolutely right. (Вы совершенно правы.)
- Yes, I agree. (Да, я согласен.)
- I think so too. (Я тоже так думаю.)
- That’s a good point. (Это хороший момент.)
- Exactly. (Именно!)
- I don’t think so either. (Я не думаю так же.)
- So do I. (Я тоже.)
- I’d go along with that. (Я бы согласился с этим.)
- That’s true. (Это правда.)
- Neither do I. (Я тоже.)
- I agree with you entirely. (Я полностью с вами согласен.)
- That’s just what I was thinking. (Это как раз то, о чем я думал.)
- I couldn’t agree more. (Я не могу не согласиться.)
Несогласие с чужим мнением
- That’s different. (Это совсем другое дело.)
- I don’t agree with you. (Я с Вами …согласен.)
- However… (Тем не менее / Все же …)
- That’s not entirely true. (Это не совсем верно.)
- On the contrary… (Напротив …)
- I’m sorry to disagree with you, but… (Извини, что не согласен с Вами, но …)
- Yes, but don’t you think… (Да, но Вы же не думаете …)
- That’s not the same thing at all. (Это не одно и то же.)
- I’m afra >
Как высказать свою точку зрения на английском языке?
John made his point of view clear to his partners.
Джон объяснил партнерам свою точку зрения.
His point of view received considerable attention.
Его точка зрения привлекла большое внимание.
You have proved to be right in your point of view.
Ваша точка зрения оказалась правильной.
The general viewpoint adopted has been to .
Общепринятая точка зрения сводится к тому, что.
Our points of view are quite consistent.
Наши точки зрения не противоречат друг другу.
My point of view is some -what different from yours
Моя точка зрения несколько отличается от вашей.
Our points of view are in close agreement
Наши точки зрения тесно соприкасаются.
Your viewpoint makes sound sense.
Ваша точка зрения выглядит вполне здравой.
1 identify with your view completely.
Я целиком разделяю Вашу точку зрения.
Our points of view are very similar if not identical.
Наши точки зрения очень похожи, почти одинаковы.
Our points of view are in complete agreement.
Наши точки зрения полностью совпадают
Your point of view on . will be of great help.
Ваша точка зрения на проблему нам очень поможет.
He tried to justify his point of view.
Он попытался оправдать свою точку зрения.
I am not insisting that you accept my point of view.
Я не настаиваю на том, чтобы Вы согласились с моей точкой зрения
His view is discordant with present day ideas.
Его точка зрения противоречит современным представлениям.
These are two opposed points of view.
Это две противоположные точки зрения
I am firmly opposed to the point of view that..
Я решительно восстаю про тив той точки зрения, что..
His point of view always carries much conviction.
Его точка зрения всегда очень убедительна
N. knows how lo stand his ground.
Н. всегда отстаивает свою точку зрения
I have no view of my own on that problem.
У меня нет собственной точки зрения на эту проблему
1 share the same point of view.
У меня точно такая же точка зрения.
We had a few differences in our points of view.
По некоторым вопросам (точкам зрения) мы не пришли к согласию
Our points of view are in severe disagreement.
Наши точки зрения резко расходятся
Your viewpoint on . is fascinating.
Ваша точка зрения на . приводит меня в восхищение
He managed to swing the members of the Committee round to his way of thinking.
Ему удалось склонить членов комитета к своей точке зрения
I am sympathetic towards your point of view.
Я сочувственно отношусь к вашей точке зрения
1. Обратите внимание на то, что выражения подобные from my point of view , in my view , in my opinion , I think , I feel , I reckon , I guess (American English) используются для того, чтобы формулируемая вами точка зрения звучала не столь категорично и догматично. Все эти выражения призваны подчеркнуть следующее: Вы высказываете только свое личное мнение (точку зрения) и не навязываете ее другим людям.
2. Обратите также внимание на правильный предлог: from my point of view [ни в коем случае не ‘according to my point of view‘ или ‘after my point of view‘].
В каком случае мы используем according to ? Лишь в том случае, когда мы хотим сказать, что информация, которую мы получили, попала к нам от другого человека, почерпнута из какой-либо книги и тому подобное
According to Joan, her boss is a real tyrant. — Джоан считает, что.
According to the time-table, the train gets in at 8.00 p.m. — в расписании говорится, что. .
according to the laws — согласно законам
books arranged according to the authors — книги, размещенные по (согласно) авторам
The Gospel according to St. Mark — Евангелие от Марка
‘According to’, как правило, не употребляется со словами типа ‘view‘ или ‘opinion‘.
in the Government’s view, in his opinion
3. Полезно уяснить для себя разницу между ‘from my point of view‘ и ‘in my opinion‘: первое включает в себя смысловой компонент, связанный с неким социальным положением говорящего человека. Сравните приводимые ниже два примера, и вы сразу же уясните для себя данную разницу:
In my opinion everybody should work a thirty-hour week. — По моему мнению, все должны работать по 34-ой неделе.
From the manufacturers’ point of view, a thirty-hour week would cause a lot of problems. — С точки зрения производителей , тридцать-часовая рабочая неделя может вызвать много проблем
Техника “обратный перевод”
Сегодня мы расскажем о дополнительном разделе к нашему курсу «Английский через истории».
Он называется «обратный перевод» и теперь добавлен в качестве отдельного файла для каждого из уроков под названием ‘reverse – part 6’.
Суть данного раздела в том, что проработав урок – прослушав историю, наши объяснения, вопросы и блок «точка зрения» – вы получаете возможность реально проверить свои навыки.
Как говорится, человек по-настоящему что-то освоил, если он способен повторить это. В случае с изучением языка это означает быть способным выразить свои мысли на английском или перевести что-то «на ходу». Именно на это направлен новый раздел.
В разделе «обратный перевод» вы услышите все предложения из раздела ‘point of view’ (точка зрения) на русском. Ваша задача перевести их на английский вслух.
Вот как конкретно это будет выглядеть:
- Вы услышите предложение на русском.
- Во время паузы вы должны произнести английский перевод.
- Затем носитель языка озвучивает правильный вариант.
Давайте попробуем, начиная с первого урока нашего 30-дневного курса.
Письменный вариант обратного перевода:
Как мы уже сказали в аудиоуроке, это техника для довольно продвинутого уровня. На то, чтобы научиться переводить «с ходу», требуется время и практика. Поэтому, если вам этот раздел показался сложным, для начала можете попробовать следующее:
- Переведите английский текст раздела ‘Point of view’ на русский письменно.
- Переведите то, что вы написали, обратно на английский.
- Сравните ваши варианты переводов с оригинальными текстами.
- Повторяйте процесс, пока не избавитесь от очевидных ошибок.
- Переходите к “устному” варианту “обратного перевода”.
Давайте попробуем писмьенный вариант с 1 уроком (кликом по папке открывается текст):
She will tell you her story.
She will not tell you her secret.
She will tell you only her story.
You will hear about her situation.
Also you will hear about her husband.
She will tell you her story right now, not tomorrow.
I think she will also tell you about her plan.
She will not tell you about her hobby, business, or her experiment.
You will not hear about her mother, her father, or her sister.
She will tell you about her husband.
Она расскажет тебе свою историю.
Она не расскажет тебе свой секрет.
Она расскажет тебе только свою историю.
Ты услышишь о её ситуации.
Также ты услышишь о её муже.
Она расскажет тебе её историю прямо сейчас, не завтра.
Я думаю, она также расскажет тебе о своём плане.
Она не расскажет тебе о своём хобби, бизнесе или своём эксперименте.
Ты не услышишь о её матери, её отце или её сестре.
Она расскажет тебе о своём муже.
Эта техника в различных её вариациях используется в легендарных методах «Assimil» и «Pimsleur». Кроме того, она является основой метода, который применяет один из самых известных полиглотов в мире Luca Lampariello.
Мы расскажем об этом немного подробнее, чтобы вы понимали, что наиболее эффективные методы изучения иностранного языка основаны на очень простой идее: понимание + воспроизведение = усвоение.
Впервые идея этой техники возникла в 20-х годах у Alphonse Chérel – автора метода Assimil. Суть в том, что ученик многократно слушает короткий аудио отрывок, понимая его всё лучше и лучше. Усвоение материала происходит посредством перевода с изучаемого языка на родной. Для этого имеется текст с переводом и подстрочные грамматические объяснения.
В качестве проверки ученику предлагается письменно перевести освоенные структуры с родного языка на изучаемый (обратный перевод). Если он не способен это сделать, то переходить к следующему уроку не рекомендуется.
Наибольшую популярность “обратный перевод” получил с появлением в 60-х годах метода Pimsleur (автор Paul Pimsleur). Пимслер усовершенствовал технику, реализовав её в аудио формате.
Принципами метода Пимслера являются:
- Антисипация (предвосхищение) или принцип «вызова и ответа». В методе Pimsleur ученику предлагается вслух переводить с родного языка на изучаемый, после чего он слышит правильный ответ. Это стало противопоставлением классическому способу обучения, когда ученик просто повторяет фразу за инструктором.
- Интервальные повторения – все необходимые структуры повторяются с определенными промежутками времени (через минуту, 30 минут, через день, неделю и т.д.).
- Языковое ядро – продуманный вокабуляр, включающий наиболее употребляемые слова и конструкции.
- Органичное обучение – подача материал происходит в аудиоформате через контекст – в рамках связанной истории.
Некоторые критикуют метод Пимслера за:
- Отсутствие текстовой версии (это 100% аудио курс);
- Медленный прогресс (словарный запас чересчур ограничен и растянут на 90 тридцатиминутных уроков);
- Неактуальность содержания (история неестественна и состоит из стандартного набора диалогов, актуальных в 60-е годы).
Тем не менее, все – даже те, кто критикует метод – признают, что он работает. Это происходит потому, что в курсе появился очень важный элемент – интерактивность, т.е. вовлечённость ученика в процесс: с одной стороны он является героем истории, а с другой – постоянно испытывает давление, которое заключается в необходимости думать и давать правильный ответ, т.е., по сути, сразу использовать изучаемый язык.
Данный метод в качестве основного известный итальянский полиглот Luca Lampariello.
Он говорит, что «bidriectional translation» – двусторонний перевод с изучаемого языка на родной (прямой) и наоборот (обратный) это очень полезный инструмент, потому что позволяет понять, как два разных языка передают одну и ту же идею.
Разницу между языками невозможно полноценно познать путём простого заучивания грамматики или слов. Чтение или аудирование в этом плане более эффективны. Но всё же только качественный двухсторонний перевод помогает максимально обнаружить и усвоить разницу в структуре языков, способах выражения, а также помогает “расшифровать” логику изучаемого языка.
Практикуя технику двухстороннего перевода человек может научиться автоматически реорганизовывать свои мысли, выражая их на новом языке. В этом 10-минутном видео Лука объясняет свою систему.
Разговорные фразы-клише помогут высказать мнение на английском
Молчание — это, конечно, золото, но у всего есть оборотная сторона медали. Когда учим английский, такое «золото» нас совсем не радует и ничуть не помогает. Особенно обидно, когда вы хотите дать совет или вам есть, что сказать, но сформулировать мысль не получается. Так что, когда изучаем иностранный язык, золотом, как раз наоборот, будет всё, что мы говорим — ведь для начала надо выработать привычку высказываться.
Не бойтесь высказываться
Я как-то спросила некоторых людей, почему во время общения и обсуждений они молчат, не высказываются. Оказалось, что кто-то просто думает, как бы начать свою мысль… и пока они думают, их собеседники уже успевают сменить тему.
Приготовьте ответы заранее
Так вот чтобы ваши умные и ценные мысли не были загублены на корню, предлагаю несколько фраз — клише, которые помогут в общении при высказывании своего мнения.
Таблица разговорных фраз-клише, которые помогут высказать свое мнение
№ | Фраза | Пример |
---|---|---|
1 | I think that… Я думаю (я считаю), что… | I think we should invite him to the party. Я думаю, нам следует пригласить его на вечеринку. |
2 | Personally, I think / prefer… Лично я считаю/предпочитаю… | Personally, I think 5 o’clock is the best time for the meeting. Лично я считаю, что 5 часов — лучшее время для встречи. |
3 | Speaking personally… Лично для меня… | — Is it worth the effort? — Speaking personally, yes. |
— Стоит ли это усилий?
— Лично для меня — да.
Я думаю, я уверен
Я думаю, они это устранят.
Я полагаю
Полагаю, он никогда не вернётся.
Я предполагаю, полагаю, надо полагать
Я полагаю, он популярен в своём городе.
Мне кажется, что…
Мне кажется, заголовок не достаточно хорош.
Мне кажется, что…
Мне кажется, что нам нужно поменять это.
Что касается меня… / по-моему… / по мне…
По мне, я бы предпочёл чёрный.
Что касается меня… / что касается меня… / с моей точки зрения…
С моей точки зрения, этот цвет неподходящий.
С моей точки зрения
С моей точки зрения, встреча была успешной.
По моему мнению
По моему мнению, он очень перспективный работник.
По моему мнению
По моему мнению, нам следует придерживаться этого плана.
Мне кажется, что…
Мне кажется, это его впечатлит!
Я склонен полагать, что…
Склонен полагать, что он лучший кандидат на эту должность.
Я считаю…
Я считаю, это стоит моего времени.
С моей точки зрения…
С моей точки зрения, это не так сложно.
Я убеждён, уверен, что…
Я убеждён, что она виновата.
Лично я считаю… / Если хотите знать.
Лично я считаю, их брак был ошибкой.
У меня предчувствие
Я чувствовала, что он вернётся.
Я за…
Я за равную оплату.
Этих фраз-клише более, чем достаточно, чтобы красиво, грамотно и разнообразно высказывать своё мнение по-английски. Запомнив эти фразы, вы значительно сократите время для обдумывания и формулирования предложения, и, наверняка сможете заслужить уважение у собеседника.
Спрашивайте чужое мнение
Не забывайте, что общение — это не односторонний монолог, мы не только высказываемся, даем советы, но и реагируем на мнение собеседника, выражая согласие или несогласие, задаем вопросы.
Чтобы спросить мнение собеседника на английском языке, можно использовать следующие фразы:
- What’s your opinion about …? — Что ты думаешь про…? (каково твое мнение)
- What do you think about …?
- Do you have an opinion about …?
- What is your reaction about …?
Надеемся, что разговорные фразы, которые мы упомянули в данной статье окажутся полезными.
Приятного вам общения и новых знакомств!
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
Eyesight, или О зрении на английском
Чтобы не пропустить новые полезные материалы, подпишитесь на обновления сайта
Сегодня, как никогда раньше, мы напрягаем свое зрение (eyesight), смотря телевизор или читая что-то в смартфоне. Вглядываясь в мелкий шрифт (a small font) или изображения, мы проводим часы за компьютером. Поэтому проблемы со зрением становятся все более актуальными. Слабое зрение (weak eyesight) ассоциируется чаще всего с близорукостью (nearsightedness) или дальнозоркостью (farsightedness). Эти проблемы можно корректировать при помощи очков (glasses), линз (lenses), а иногда и операции (surgery).
Глаголы see, look, watch
Хорошее зрение нам нужно для того, чтобы видеть (to see) мир во всей красе. А вы знаете, в чем разница между глаголами to see, to look и to watch в английском языке? Все они связаны со зрением, но каждый из них имеет свое значение.
Глагол to look at something означает «смотреть на», «посмотреть», «взглянуть на что-то». Это быстрое действие: мы сосредотачиваем свое внимание на чем-то, а потом отводим взгляд.
She looked at the customer the moment he entered the shop. – Она посмотрела на посетителя в тот момент, когда он вошел в магазин.
Несколько фразовых глаголов с look
Фразовый глагол | Перевод |
---|---|
осмотреться, оглядеться, искать взглядом | |
смотреть вперед, думать о будущем | |
отвлекаться, отвести взгляд | |
вспоминать, оглядываться в прошлое | |
смотреть свысока на (кого-либо), презирать | |
ожидать с нетерпением, предвкушать (что-либо) | |
заглянуть к (кому-либо); смотреть телепередачи | |
наблюдать (со стороны, не вмешиваясь) | |
быть настороже | |
быстро просматривать что-либо (но может быть в значении «тщательно изучать») | |
раздумывать, размышлять, осматривать | |
просматривать, пролистывать (что-либо); смотреть мимо, не замечать | |
искать (что-либо в справочнике) |
Глагол to see означает видеть что-то в поле зрения, не всегда осознанно, переводится как «видеть». Этот глагол описывает нашу физическую возможность.
She couldn’t see her in the crowd. – Она не могла увидеть ее в толпе.
Несколько фразовых глаголов с see
Фразовый глагол | Перевод |
---|---|
предвидеть, заглядывать в будущее | |
провожать (уезжающих) | |
провожать (уезжающих, уходящих); пережить | |
видеть насквозь, раскусить |
Что же касается to watch, то это слово означает «наблюдать», «смотреть». Это уже длительное действие.
He watched some TV programs yesterday. – Он смотрел программы по телевизору вчера.
Несколько фразовых глаголов с watch
Фразовый глагол | Перевод |
---|---|
быть начеку, опасаться, остерегаться (кого-либо/чего-либо) | |
выжидать, поджидать |
Говорим о плохом зрении на английском языке
Давайте посмотрим, как рассказывает о плохом зрении носитель языка, и выучим новые слова.
Итак, если зрение плохое (bad eyesight), люди могут щуриться (to squint), когда хотят рассмотреть что-то. Значит, пора идти к окулисту (an eye doctor / an optometrist / an ophthalmologist). Доктор проводит осмотр (to examine) и в некоторых случаях сообщает, что пациент (a patient) близорукий (nearsighted/shortsighted) или дальнозоркий (farsighted). В английском это прилагательные, поэтому нужно говорить так:
I am nearsighted. – Я близорук. (У меня близорукость)
She is farsighted. – Она дальнозорка. (У нее дальнозоркость).
Дальнозоркость или гиперметропия по-английски звучит как hyperopia (/haɪ.pərˈəʊpiə/), а вот близорукость или миопия – это myopia /maɪˈəʊpiə/. Это существительные, поэтому нужно говорить так:
She has myopia. – У нее близорукость.
He has hyperopia. – У него дальнозоркость.
Еще одна неприятность – это астигматизм (astigmatism /əˈstɪɡməˌtɪz(ə)m/). Это дефект зрения, при котором предметы выглядят расплывчато (blurry). Происходит это из-за аномалии (an anomaly) в строении глаза (an eye) или хрусталика (a lens). Человек видит искаженные изображения (distorted images).
Her grandmother has astigmatism. – У ее бабушки астигматизм.
По ряду причин многим приходится носить очки (to wear glasses). А те, кому неудобно их носить, покупают линзы (contacts). Полное их название в английском – contact lenses (контактные линзы). С их помощью можно не только улучшить зрение (to improve your eyesight), но и поменять цвет глаз (eye colour), в таком случае вам понадобятся цветные контактные линзы (colour contacts).
В преклонном возрасте, когда зрение ухудшается (to deteriorates), некоторые люди носят бифокальные очки (bifocals /baɪˈfəʊk(ə)lz/), то есть очки с двумя разными линзами. В этом случае не нужно менять очки для близорукости или дальнозоркости, это очки «два в одном»: приставка bi— значит «двух».
Если вы устали от очков или линз (sick and tired of glasses or lenses), можно решиться на лазерную хирургию или операцию (laser surgery). Врач при помощи луча лазера (a laser beam) воздействует на роговицу (a cornea). В результате пациент снова хорошо видит.
Пусть ваши глаза всегда будут здоровы и видят лишь приятные и захватывающие картины жизни!
Скачайте список слов и выражений из статьи, выучите и используйте в речи.
А еще мы публикуем много интересных статей в блоге нашей школы. Вот некоторые из них:
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
- http://enginform.com/article/stating-an-opinion
- http://translate.academic.ru/%D1%81%20%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%BA%D0%B8%20%D0%B7%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F/ru/en/
- http://www.learnathome.ru/blog/expression-words
- http://englishart.ru/28-howsayopinion
- http://storytelling-english.ru/reverse-translation-technique/
- http://4lang.ru/english/learning/expressing-opinion
- http://engblog.ru/talking-about-eyesight