Тобой пленяться издали Мое все зрение готово, Но слышать боже сохрани Мне от тебя одно хоть слово. Иль смех иль страх в душе моей Заменит сладкое мечтанье, И глупый смысл твоих речей Оледенит очарованье.
Так смерть красна издалека; Пускай она летит стрелою. За ней я следую пока; Лишь только б не она за мною. За ней я всюду полечу, И наслажуся в созерцанье. Но сам привлечь ее вниманье Ни за полмира не хочу.
Короткая справка
Юношеское стихотворение Лермонтова с внешними признаками послания (адресат вынесен в заглавие, прямое обращение в первой строке), написано в 1830 году. По внутреннему смыслу стихотворение представляет, однако, весьма своеобразный жанровый сплав: первое восьмистишие — эпиграмма, в центре которой юмористический образ внешне привлекательной, но внутренне пустой женщины; лирический герой предпочитает «пленяться» ею «издали». Мотив этот, по свидетельству поэта, подсказан ему реальной ситуацией (в автографе рядом с заглавием позднейшая приписка Лермонтова: «Меня спрашивали, зачем я не говорю с одной девушкой, а только смотрю. »).
Второе восьмистишие — элегическая медитация; ее содержание поставлено в ассоциативную связь с эпиграмматическим мотивом 1-й строфы: смерть, привлекательность которой не раз воспевалась романтиками, тоже «красна издалека». Лирический герой и в этом случае предпочел бы ограничить знакомство (со смертью) «созерцанием». Ироническое по существу осмысление романтических мотивов предшествовало широкому развитию сходных мотивов у самого Лермонтова.
К ГЛУПОЙ КРАСАВИЦЕ
Тобой пленяться издали Мое все зрение готово, Но слышать боже сохрани Мне от тебя одно хоть слово. Иль смех, иль страх в душе моей Заменит сладкое мечтанье, И глупый смысл твоих речей Оледенит очарованье. Так смерть красна издалека; Пускай она летит стрелою. За ней я следую пока, Лишь только б не она за мною. За ней я всюду полечу И наслажуся в созерцанье, Но сам привлечь ее вниманье Ни за полмира не хочу.
К глупой красавице
Тобой пленяться издали Мое все зрение готово, Но слышать боже сохрани Мне от тебя одно хоть слово. Иль смех, иль страх в душе моей Заменит сладкое мечтанье, И глупый смысл твоих речей Оледенит очарованье…
Так смерть красна издалека; Пускай она летит стрелою. За ней я следую пока, Лишь только б не она за мною… За ней я всюду полечу И наслажуся в созерцанье, Но сам привлечь ее вниманье Ни за полмира не хочу.
К глупой красавице (Лермонтов) — Тобой пленяться издали…
Тобой пленяться издали́ Мое всё зрение готово, Но слышать боже сохрани Мне от тебя одно хоть слово. Иль смех, иль страх в душе моей Заменит сладкое мечтанье, И глупый смысл твоих речей Оледенит очарованье…
Так смерть красна издалека. Пускай она летит стрелою. За ней я следую пока, Лишь только б не она за мною… За ней я всюду полечу И наслажуся в созерцанье, Но сам привлечь её вниманье Ни за полмира не хочу.
Стихи Михаила Юрьевича Лермонтова
Михаил Юрьевич Лермонтов (1814—1841)
Михаил Юрьевич Лермонтов (1814—1841) — русский поэт, прозаик, драматург, художник. Произведения Лермонтова получили большой отклик в живописи, театре, кинематографе. Стихи Михаила Лермонтова стали подлинным кладезем для оперного, симфонического и романсового творчества. Многие из них стали народными песнями.
Тобой пленяться издали мое все зрение готово
М. Ю. Лермонтов. Стихотворения. Поэмы.
К глупой красавице
Тобой пленяться издали Моё всё зрение готово, Но слышать боже сохрани Мне от тебя одно хоть слово. Иль смех, иль страх в душе моей Заменит сладкое мечтанье, И глупый смысл твоих речей Оледенит очарованье.
Так смерть красна издалека; Пускай она летит стрелою. За ней я следую пока, Лишь только б не она за мною. За ней я всюду полечу, И наслажуся в созерцанье. Но сам привлечь ее вниманье Ни за пол мира не хочу. —
Михаил Лермонтов «Стихотворения»
Стихотворения 1828 года
Листья в поле пожелтели,
И кружатся и летят;
Лишь в бору поникши ели
Зелень мрачную хранят.
Под нависшею скалою
Уж не любит, меж цветов,
Пахарь отдыхать порою
От полуденных трудов.
Зверь, отважный, поневоле
Скрыться где-нибудь спешит.
Ночью месяц тускл, и поле
Сквозь туман лишь серебрит.
Заблуждение Купидона
Однажды женщины Эрота отодрали;
Досадой раздражен, упрямое дитя,
Напрягши грозный лук и за обиду мстя,
Не смея к женщинам, к нам ярость острой стали,
Не слушая мольбы усерднейшей, стремит.
Ваш подлый род один! – безумный говорит.
С тех пор-то женщина любви не знает.
И точно как рабов считает нас она…
Так в наказаниях всегда почти бывает:
Которые смирней, на тех падет вина.
На склоне гор, близ вод, прохожий, зрел ли ты
Беседку тайную, где грустные мечты
Сидят задумавшись? Над ними свод акаций:
Там некогда стоял алтарь и муз и граций,
И куст прелестных роз, взлелеянных весной.
Там некогда, кругом черемухи млечной
Струя свой аромат, шумя, с прибрежной ивой
Шутил подчас зефир и резвый и игривый.
Там некогда моя последняя любовь
Питала сердце мне и волновала кровь.
Сокрылось всё теперь: так, поутру, туманы
От солнечных лучей редеют средь поляны.
Исчезло всё теперь; но ты осталось мне,
Утеха страждущих, спасенье в тишине,
О милое, души святое вспоминанье!
Тебе ж, о мирный кров, тех дней, когда страданье
Не ведало меня, я сохранил залог,
Который умертвить не может грозный рок,
Мое веселие, уж взятое гробницей,
И ржавый предков меч с задумчивой цевницей!
К глупой красавице (Михаил Лермонтов)
К глупой красавице Михаил Лермонтов
Тобой пленяться издали Мое все зрение готово, Но слышать боже сохрани Мне от тебя одно хоть слово. Иль смех, иль страх в душе моей Заменит сладкое мечтанье, И глупый смысл твоих речей Оледенит очарованье.
Так смерть красна издалека; Пускай она летит стрелою. За ней я следую пока, Лишь только б не она за мною. За ней я всюду полечу И наслажуся в созерцанье, Но сам привлечь ее вниманье Ни за полмира не хочу.
Тобой пленяться издали Мое все зрение готово, Но слышать боже сохрани Мне от тебя одно хоть слово. Иль смех, иль страх в душе моей Заменит сладкое мечтанье, И глупый смысл твоих речей Оледенит очарованье.
Так смерть красна издалека; Пускай она летит стрелою. За ней я следую пока, Лишь только б не она за мною. За ней я всюду полечу И наслажуся в созерцанье, Но сам привлечь ее вниманье Ни за полмира не хочу.
К глупой красавице
Тобой пленяться издали Мое все зрение готово, Но слышать боже сохрани Мне от тебя одно хоть слово. Иль смех, иль страх в душе моей Заменит сладкое мечтанье, И глупый смысл твоих речей Оледенит очарованье…
Так смерть красна издалека; Пускай она летит стрелою. За ней я следую пока, Лишь только б не она за мною… За ней я всюду полечу И наслажуся в созерцанье, Но сам привлечь ее вниманье Ни за полмира не хочу.