Меню Рубрики

С точки зрения науки о языке язык это

Языкознание — это наука о языке, его происхождении, свойствах и функциях, об общих законах строения и развития всех языков мира.

Языкознание – это теоретическая дисциплина, изучающая такое средство человеческого общения как язык.

Предмет языкознания — сущность языка, его происхождение и основные функции, соотношение языка и мышления, языка и объективной действительности, типы языков, организация их языковых уровней, классификация языков.

Внутри языкознания выделяется общее и частное языкознание. Предмет общего языкознания — общие законы организации, развития и функционирования языков. В рамках общего яз-ия находится типологическое язык-ие, которое изучает языки в сопоставительном плане, выявляет общие закономерности их развития и функционирования. Виды частного языкознания:

Описательное (синхронное)- описывает факты языка в какой-то момент его истории;

Историческое (диахронное)- прослеживает развитие языка на протяжении определенного отрезка времени.

Общие признаки всех языков мира:

1) язык — это достояние отдельного коллектива (народа или нации), в жизни которого он выполняет 2 основные функции — является средством познания и человеческого общения.

2) язык состоит из звуков, которые образуют слова и выражают мысли людей.

3) все языки могут получить литературную форму и стать письменными

4) в каждом языке есть грамматика

5) во всех языках есть гласные и согласные

2 Источника языкознания:

1. философия Древней Греции

2. филология Древней Индии

Филология — это наука, изучающая культуру человека по древним памятникам письменности.

Лингвистика и литературоведение – часть языкознания.

Центральный вопрос – происхождение языка.

Филологическая традиция: Греко-римская и древнеиндийская.

Лингвистика оформляется в 19 в.

Этапы развития лингвистики:

донаучный (с 5 в до н.э. до начала 19в.) — лингвистика несамостоятельная дисциплина

научный (с нач. 19 в.) – лингвистика самостоятельная дисциплина, появляется сравнительно-историческое языкознание, (вопрос родственности языков).

Греко-римская научная традиция

Языкознание зародилось в Др. Греции в 4 в до н.э.

сначала был философский подход к языкам. Главным вопросом был о происхождении языков. Существовало 2 точки зрения:

1) язык возник по природе, явления природные являлись вечными и неизменными, от человека не зависящими. Язык дарован людям богами, высшими силами.

2) язык возник по договорённости людей.

Также был вопрос, существует ли природная, естественная связь между звучанием слова и его значением. Первые считали, что есть. Вторые считали, что это случайность.

Индийская традиция: не испытывала влияния другой, абсолютно самобытна. Традиция вызвана религиозными соображениями.

Древний литературный язык Индии – санскрит. На нем были написаны «веды» (25-15 в.). Веды — религиозные тексты, были написаны ариями 25-15 в. до н.э. (Арии — пастушьи племена в районе нынешнего Афганистана). Они разделены на 4 сборника, древнейший – «регведа». В регведах говорится, что язык создан творцом, то есть подчёркивается божественное происхождение языка. Только правильное произношение текстов обеспечивало связь с богами. Сам санскрит не был разговорным. Панскриты — разговорные языки, диалекты. Основное внимание ученые уделяли произношению (звукам). Они создали подробную классификацию звуков.

Вавилонская традиция: нет доказательств, что она существовала. Но первые словари появились в Месопотамии («глоссарии»).

Китайская традиция: практическая. необходимость упорядочивания иероглифики.

Семитская традиция. Мертвая традиция.

Связь яз-ия с др. науками.

Лингвистика связана с очень многими науками: точными, естественными и гуманитарными.

Наиболее тесно языкознание связано с гуманитарными дисциплинами, изучающими человека и человеческое общество.

с филологией (язык-ие как часть филологии наряду с литературоведением изучает структуру и функционирование языка) Эти связи оч древние, тк яз-име как отдельная наука вышла из недр филологии. Филология — это буквально «словолюбие», т.е. изучение всего, что связано со словом и первоначально с письменным словом, т.е изучение письменных памятников для различн целей.

с философией (в проблемах «сущность языка», «язык и общество», «язык и сознание», «язык и культура», соотношение понятия и значения в слове»)

с социологией (соотношение языка и общ-ва, языка и нации, социальной дифференциации языка, языковой политики, общественных ф-ий языка, двуязычия и многоязычия). Учение о строении общ-ва, его функционировании и его эволюции и развитии может дать лингвистике многое в связи с тем, как тот или иной язык используется различными социальными объединениями (классами, представителями различных социальных прослоек, профессиональных групп), как отражается на языке разделение и объединение социальных общностей, переселение племён и народов (миграция), образование территориально-социальных групп в пределах одного языка (диалекты) или между различными языками (языковые союзы). Чрезвычайно важным для языковедения является понимание соотношения языка и основных общественных категорий: базисов, надстроек, классов, орудий труда. Только после сопоставления с общественными категориями можно понять своеобразие функционирования и эволюции языка.

с семиотикой, тк язык — коммуникативная система знаков. Семиотика как общая дисциплина не связана со специфическими средствами и возможностями языка, но она призвана исследовать любые знаковые системы как средства обозначения и передачи значения.

с логикой (соотношение логических форм мышления с языковыми формами их выражения). Тесная связь с логикой и использование логического аппарата определений и обозначений в лингвистике отнюдь, конечно, не значат, что логические категории (понятия, суждение, умозаключение и т.п.) должны совпадать с языковыми категориями (морфема, слово, предложение), однако соотносительность этих двух планов не подлежит сомнению, хотя далеко не всё, что есть в логике, должно быть и в языке, и тем более языковые явления далеко выходят за пределы логики. Тем не менее такие логические определения, как определение понятия, его содержания и объёма, его обязательных признаков, необходимы лингвисту для определения слова, его значения и др.

с историей (влияние различных социальных изменений на развитие языка, культуры, литературы и искусства) Особенно тесно связана с общей историей лексикология, так как история слов и выраж-ий часто не открывается в чисто лингвистическом плане и нуждается в материале историка. Историческими условиями объясняется большое кол-во арабских слов в турецком, персидском, таджикском, татарском языках, что связано с арабскими завоеваниями и распространением мусульманской религии и т.д.

с археологией (изучение вымерших языков и определение их носителей, их ареала). При обнаружении недатированных памятников письменности выработанная археологами датировка находок по слоям глубины раскопок может помочь для определения времени создания данного письменного памятника, и, наоборот, датированные письменные памятники уточняют археологическую хронологию.

с этнографией (классификация и интерпретация данных археологических раскопок по типам материальной культуры, в проблемах функционирования языка в обществах разного типа, что важно лингвистм при исследовании данных археологии).

с антропологией (происхождение речи у первобытных людей, также для решения того, как связаны или в чём не связаны признаки языка и расы)

с психологией (отражение духовной, психической, эмоциональной и умственной деятельности человека языковым формам; в изучении особенностей процессов порождения, восприятия и понимания речи). В конце XIX — началеXXв. многие языковеды, желая избежать неправильной точки зрения на язык как природный организм, старались утвердить лингвистику как науку психологическую, рассматривая все самые существенные явления языка как психические. Однако так как явления языка (фонемы, морфемы, слова, предложения) не то же самое, что представления о них в сознании говорящего, и тем самым язык не может быть объектом психологии. Психология может изучать речевые акты как процесс, становление речи ребёнка, развитие речи школьника и т.п. Лингвист в основном имеет дело с языком, получает нужные ему данные из наблюдаемой им речи и поэтому обязан считаться с данными психологии, хотя и речь лингвист изучает не так, как психолог.

грамматологией (происхождение письма и алфавитов, основных этапов их развития);

герменевтикой (расшифровка и чтение текстов)

с лингвистической поэтикой (языковые законы построения художественных текстов, звуковую, синтаксическую, стилистическую организацию поэтической речи);

с религией (язык в истории религий, толкование Слова, переводы Библии на национальные языки).

Из естественных наук яз-ие связано с:

o с биологией (сходство генетического кода и естественного языка)

o с географией (территориальное распространение языков и диалектов, отдельных языковых явлений, влияния географических факторов на численность носителей языков и на широту языковых контактов; изучение географических названий). География непосредственно с языком не связана, но через историю географич факты могут оказаться и факторами лингвистич; так, особенности горного ландшафта в Дагестане, на Памире служат предпосылкой наличия очень малочисленных по кол-ву носителей языков; моря и океаны служат препятствием для языковых контактов; широкие открытые территории содействуют разобщению диалектов, а ограниченные — их сближению. Но и географы заинтересованы в содружестве с лингвистами, особенно это ясно на почве такого прикладного дела, как картография, где все «надписи», т.е. названия физико-геогр объектов и объектов политических, прежде всего подлежат ведению лингвистов, которые разрабатывают правила подачи и передачи геогр. названий на карте.

o с физиологией (обр-ие звуков речи в речевом аппарате, восприятие речевого потока органами слуха, рефлекторная физиологическая основа языка);

o с медициной, неврологией и психиатрией ( при изучении зоны и ф-ии центр нервн системы, языковое поведение человека не только в норме, но и в патологии; изучение всевозможных речевых расстройств, афазий,). Так как речь связана с высшей нервной деятельностью, её нормальной физиологией и патологией, т.е. нарушением речи, афазиями, то речью занимаются представители медицины: психиатры, дефектологи, логопеды. В частности, изучение речи глухонемых и глухослепонемых, а также всевозможных афазий (расстройств речи) очень много дает лингвистам не только для понимания нормальной речи, но и для изучения структуры языка и его функционирования.

Язык-ие имеет связи с такими математическими и техническими науками:

 с физикой (изуч-ие структурных связей между языком, мозгом, сознанием, человеком, объектами микромира и макромира);

 с акустикой (технические задачи экспериментальной фонетики при изучении звуков речи на акустической основе). Для правильного понимания того, что из звукового континуума (беспрерывного множества) язык отбирает для организации своей знаковой системы, лингвисту нужны сведения об акустических характеристиках, связанных с высотой, силой, длительностью звука, с соотношением явлений тона и шума, с пониманием звукового спектра и явлений резонанса.

 с математикой (разработка формального аппарата для описания естественных языков, проведение количеств исследований различных языковых явлений, их класс-ия, создание частотных словарей, изучение формальной сочетаемости язык единиц, моделиров-е процессов порождения и восприятия речи, применение матем идей в осмыслении языка как системы). Математическая логика, например, широко использовала лингвистические понятия синтаксиса, предложения, слова. Математич лингвистика — применение к языков явлениям математич методов. Главным образом это относится к речи, а не к языку, например, применение теории вероятностей и матем статики. Применение методов матем статики позволяет объективно и экономно определить объём словника для определённого типа словаря, напр., создание словаря рус яз для национальных школ; дать для техники связи показатели частности употребл-ия звуков русской или иной речи путём статическ анализа встречаемости звуков и звукосочетаний определённых текстов; так же можно получить интересные рез-ты при анализе звук. состава стихотворного и прозаического текста. В числе матем дисциплин, соприкасающихся с языком, находится и техническая теория информации, которую её основоположник, американский учёный К.Шеннон, определил так: «Теория информации изучает процесс передачи информ-ии по каналам связи», где передача связи мыслится по схеме: источник — передатчик — канал — приемник — получатель. Для уяснения этого процесса вводятся понятия: а) код- произв система заранее установленных условных знаков или символов; частота появления в сообщении называется вероятностью; б) алфавит — набор знаков кода; в) текст — последовательность знаков данного сообщения; г) канал — среда, по которой передаются знаки кода,с учётом помех и «шумов»; д) сама инфор измеряется особой единицей битом; е) избыточность — разность между теоретически возможностью какого-либо кода и средним кол-вом передаваемой информации. Избыточность выражается в процентах к общей передающей способности кода; например, передача каждого сигнала дважды создает избыточность в 50%; ж) энтропия — мера недостающей инфы и неопределенности; степень неопред зависит от числа возможных символов кода и их вероятностей.

 с информатикой (создание и работа информационнно-поисковых систем и автоматизированных систем управления);

 с кибернетикой (изучение языка в его отношении к компьютерам, к возможностям машинной обработки текстов, к возможностям создания анализаторов и синтезаторов человеческого голоса).

внутренняя (структурная особенность каждого языка).

внешняя (этнолингвистика, социолингвистика, психолингвистика)

Лекция № 5

Важнейшим условием любой науки является наличие особого объекта и предмета познания, а также специальных способов и средств получения знаний, их систематизации. Объектом науки может быть любое явление действительности, взятое в целом во всей его сложности и многогранности. Такие сложные явления могут объектом нескольких смежных наук одновременно. Например, Земля (планета) представляет интерес для многих наук. Она является объектом изучения географии, геологии, геодезии, геофизики, геохимии. Однако в одном и том же сложном объекте каждая наука выделяет только какую-то ограниченную область, которая служит предметом изучения. Рельеф, природные условия Земли – предмет географии; физические свойства Земли – предмет геофизики, химические элементы в земной коре – предмет геохимии.

Читайте также:  Мало кто знает что такая точка зрения

В науке о языке:

Объект лингвистики – сложное явление, называемое речевой деятельностью. Это специфическая область человеческой деятельности, связанная с разными сферами жизни людей (человеческой психикой, физиологией, анатомией). Поэтому речевая деятельность – объект изучения и других наук (психологии, логопедии, физиологии и др.). Каждая из этих наук выделяет свой предмет изучения в сложном явлении, именуемом речевой деятельностью. Какой бы способ мы ни приняли для рассмотрения того или иного явления речевой деятельности, в ней всегда обнаруживаются две стороны, каждая из которых коррелирует с другой и значима лишь благодаря ей. Большинство ученых считают наиболее существенной чертой объекта своего изучения – его двойственность. Однако, выделение и понимание того, что есть эти две стороны, дело непростое, имеющее сложную историю и остающееся одной из главных проблем теоретического языкознания, известной в науке как проблема соотношения языка и речи.

Кроме того, предмет науки есть категория исторически развивающаяся. Иными словами, один и тот же объект одной и той же науки может быть интерпретирован ею по-разному на различных исторических этапах ее развития. Следовательно, конфигурация предмета науки зависит не только от свойств объекта, но и от точки зрения науки в данный момент. А эта точка зрения, в свою очередь, определяется, с одной стороны тем путем, который данная наука прошла, а с другой — теми конкретными задачами, которые стоят перед наукой в данный момент.

О ней писали многие языковеды, начиная с основоположника общего языкознания Вильгельма фон Гумбольдта (1767 – 1835). Вильгельм фон Гумбольдт наиболее ясно выделил в речевой деятельности 1. язык как готовый продукт и 2. язык как деятельность. «Каждый индивид употребляет язык для выражения именно своей неповторимой самобытности»; язык же «есть средство преобразования субъективного в объективное», поэтому язык «следует рассматривать не как мертвый продукт, но как созидающий процесс» (1989, с. 90).

Подобное разграничение производил также глава Казанской лингвистической школы И. (Ян) А. Бодуэн де Куртенэ (1845- 1929), выделивший язык как нереализованную возможность и ее реализацию. В целом же языкознание 19 века разграничивало язык и речь крайне непоследовательно. Изменения наметились лишь с появлением «Курса общей лингвистики».

Как вы помните, Соссюр соотносит три понятия: речевая деятельность, язык и речь. Понятие речевой деятельности определяется наименее четко и недостаточно. По сути, это сумма отдельных актов говорения и понимания. Все, что связано с языком и его употреблением, называется речевой деятельностью.

Под речевой деятельностью следует понимать деятельность (поведение) человека, в той или иной мере опосредованную знаками языка. Более узко под речевой деятельностью следует понимать такую деятельность, в которой языковый знак выступает в качестве «стимула-средства» (Л. С. Выготский), т. е. такую деятельность, в ходе которой мы формируем речевое высказывание и используем его для достижения некоторой заранее поставленной цели.

Речевая деятельность является одним из наиболее сложных видов деятельности по всем своим параметрам. Во-первых, по своей организации. Начнем с того, что речевая деятельность крайне редко выступает в качестве самостоятельного, законченного акта деятельности: обычно она включается как составная часть в деятельность более высокого порядка. Строго говоря, речевой деятельности, как таковой, не существует. Есть лишь система речевых действий, входящих в какую-то деятельность — целиком теоретическую, интеллектуальную или частично практическую. С одной речью человеку, делать нечего: она не самоцель, а средство, орудие, хотя и может по-разному использоваться в разных видах деятельности. Но, несмотря на сказанное, мы будем далее все-таки говорить о речевой деятельности, помня при этом, что речь не заполняет собой всего «деятельностного» акта.

Кроме того, и составные элементы речевой деятельности весьма различны. Это и типично умственные действия (например, планирование речевого высказывания), и действия внешние (например, активность органов речи), причем их взаимная связь и взаимообусловленность весьма трудно поддаются точному определению. Во-вторых, речевая деятельность принадлежит к типу наиболее сложных и по характеру представленных в ней мотивов и целей. Действительно, не так-то просто четко сформулировать даже такую, казалось бы, элементарную вещь, как цель речевого высказывания, т. е. то, что в практике научного исследования обычно называется «функцией речи».

Итак, речевая деятельность — это сумма отдельных актов говорения и понимания. Каждый отдельный акт называется речевым актом – двухсторонний процесс, включающий говорение и понимание услышанного. Речевые акты – речевые действия, которые в совокупности составляют речевую деятельность.

Очень важно определить различия между языком и речью. Наиболее четко впервые в языкознании понятия «язык» и «речь» разграничил Фердинанд де Соссюр («Курс общей лингвистики»), когда разделил «понятия «язык» (langue) и «речь» (parole) как две полярные формы существования многообразных и противоречивых в своей совокупности «речевых явлений» (Кацнельсон 2002, с. 95). Ф. де Соссюр стройно и последовательно разграничивал язык и речь при помощи бинарных противопоставлений. В послесоссюровском языкознании эти антимонии были дополнены другими. Рассмотрим их.

1. Язык – абстрактное представление о едином человеческом языке.

Речь – конкретноеговорение, протекающее во времени, облеченное в звуковую или письменную форму. Под речью понимают как сам процесс говорения (речевая деятельность) так и его результат (речевые произведения).

Абстрактный характер языка можно показать на следующем примере, который дает Ю.С. Маслов (начало известного стихотворения А.С.Пушкина)

Ворон к ворону летит,

Ворон ворону кричит.

Сколько слов в этом отрывке?

Если мы ответим 7, то рассматриваем этот отрывок с позиций речи, потому что говорим об отдельных словоупотреблениях, конкретных экземплярах слов в тексте.

Если ответить 5 (считая два экземпляра «ворон» за одно слово и два экземпляра «ворону» тоже за одно слово), то рассматриваем отрывок на уровне языка, т.к. отвлекаемся от конкретных реализаций и перешли на более абстрактный уровень.

Но можно пойти еще дальше и еще больше абстрагироваться (это тоже уровень языка). Тогда здесь всего 4 слова, т.к. «ворон» и «ворону» мы рассматриваем как одну единицу. Это разные грамматические формы одно и того же слова. Слово, взятое в отвлечении от его грамматических видоизменений называется лексемой – т.е. словом как абстрактной единицей в системе языка.

2. Язык – это система (код) знаков, а также система правил их употребленияи сочетаемости.

Речь – коммуникация на сонове системы, воплощение, реализация системы языка, кода.

Язык обнаруживает себя только в речи и только через нее выполняет свое коммуникативное назначение.

Но правильнее будет звучать так: язык в действии. А теперь начнем разбираться, что мы имели в виду.

В языкознании уже давно утвердилось положение: язык – это система знаков, код; речь – это индивидуальное психофизическое явление, это активное использование кода языка в соответствии с мыслью говорящего. Единство языка и речи реализуется в речевой деятельности через языковую и речевую активность индивида.

За время наших встреч мы уже неоднократно упоминали имя выдающегося мыслителя, ученого В. фон Гумбольдта. И вновь мы начинаем разговор о языке со слов этого языковеда: «Каждый индивид употребляет язык для выражения именно своей неповторимой самобытности»; язык же «есть средство преобразования субъективного в объективное», поэтому язык «следует рассматривать не как мертвый продукт, но как созидающий процесс» (1989, с. 90).

Но наиболее четко впервые в языкознании понятия «язык» и «речь» разграничил Фердинанд де Соссюр («Курс общей лингвистики»), когда разделил «понятия «язык» (langue) и «речь» (parole) как две полярные формы существования многообразных и противоречивых в своей совокупности «речевых явлений» (Кацнельсон 2002, с. 95).

Язык в понимании Соссюра – это совокупность «означаемых» и «означающих», реализация которых в речевой цепи и составляет сущность речи, а речь – это процесс выражения мысли средствами языка, реализация языковой потенции. Характерное свойство речи – свобода комбинаций (1977).

Проблема соотношения языка и речи в дальнейшем развивалась в трудах выдающихся языковедов (А. Сеше, Л. Ельмслева, Г.Гийома, А.И. Смирницкого, Л.В. Щербы, Есперсена, Брюно, Звегинцева, Кацнельсона, Мещанинова и др.).

Но вплоть до середины 60-х годов XX века языкознание преимущественно было сосредоточено на изучении языковой системы. Начиная с указанного периода, центр исследований стал смещаться в сторону речевой деятельности, анализа процессов говорения и понимания, построения высказываний, связанных текстов, дискурса.

Как вы понимаете, такое многообразное явление как речь, интересует исследователей разных областей науки. Речь является объектом изучения не только лингвистов (психолингвистов, социолингвистов, нейролингвистов, фонетистов, специалистов по стилистике), её изучают психологи, физиологи, логопеды, специалисты по теории коммуникации и информатике, по высшей нервной деятельности, акустике. Проблемы речи находятся в фокусе внимания философов, логиков, социологов, литературоведов.

Речь понимается в современной науке как феномен индивидуальной жизни, а ее основным субъектом является конкретный человек. Речь реализуется не только как акт сигнификации («означения»), но и как последовательность жизненных событий. В речи, по афористичному замечанию выдающегося философа XX века М. К. Мамардашвили, происходит «выворачивание внутреннего и овнутривание внешнего»(Мамардашвили 1997, с. 93).

Язык участвует во взаимодействии людей. Есть «слушающий» и «говорящий». Но «я» отдельного индивида «молчит» в языке. Почему? Когда мы говорим, то из множества вариантов, которые предлагает язык, чтобы передать нашу мысль, – мы ВЫБИРАЕМ тот, который именно нам кажется лучшим, наиболее подходящим для разговора с этим собеседником, в этой конкретной ситуации. Мы не только знаем, но и чувствуем язык.

| следующая лекция ==>
Вопрос 6. Учет денежных средств на валютных счетах | Язык оживает в речи. Но и речь без языка не существует

Дата добавления: 2014-01-07 ; Просмотров: 642 ; Нарушение авторских прав? ;

Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет

С точки зрения науки о языке язык это

Внимание!
Внимание!
Внимание!
Внимание!
Внимание!
Внимание!
Внимание!
Внимание!
Внимание!
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Молдавский язык [5]
    Языки малых народов [40]
    Итальянский язык [11]
    Язык эсперанто [134]
    Французский язык [26]
    Польский язык [2]
    Русский язык [302]
    Искусственные языки [241]
    Финский язык [8]
    Чешский язык [3]
    Язык жестов [28]
    Грузинский язык [1]
    Венгерский язык [4]
    греческий язык [13]
    Ирландский язык [0]
    Язык сингали. [2]
    словацкий язык [4]
    Хорватский язык [4]
    Турецкий язык [3]
    Тайский язык [1]
    Древнерусский язык [1]
    Латынь [5]
    Датский язык [1]
    Монгольский язык [1]
    Сейчас на сайте
    С днем рождения!
    silva (37) , Den (21) , ket1490 (46) , miranik8 (60) , olegofr (40) , ninel5828 (41) , Fatal1ty (31) , Elena88 (31) , Vica (28) , S1delya (53)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru ()
    [14.08.2018]
    Английский без правил! ()
    [13.08.2018]
    Прогнозирование — это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? ()
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! ()
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление — 2018 от Студии Языков ()
    [23.11.2017]
    Набор для игры «88 8опросо8» с глаголом «to buy» ()
    [20.11.2017]
    Pushing the button — Динамика действия в реальности ()
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты ()
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК — Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. ()
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК — Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. ()
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с «живой» Лингвокартой на 2-х языках ()
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 — 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! ()
    [15.09.2017]
    You’ll get the power! ()
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день ()
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. ()
    [07.09.2017]
    Второе занятие. “Лингвотренажеры — быстрый путь к беглой речи”. ()

    С точки зрения науки о языке

    Беседа с кандидатом филологических наук из Харькова Андреем Ружинским

    Мат в речи школьников – это вроде как защита от взрослого дидактизма. Так, может быть, имеет смысл ввести в школе что-то вроде «факультатива по мату» и изучать его как языковой феномен? То есть легализовать в рамках дисциплины. Ведь сладок-то именно запретный плод.

    Сын как-то пришел из школы в самом настоящем шоке. Говорит: нас обматерила учительница по физкультуре.

    Я не думаю, что дети спокойно воспринимают мат. Мой сын, например, очень страдает. Его одноклассники – 7 класс – матерятся по-черному, каждое второе слово – матерное. У него уши вянут. Я начинаю его воспитывать: не будь чистоплюем; я сам тоже, мол, могу произносить все эти слова; могу, но не хочу и так далее.
    Лекции по мату

    Мне приходится вести для ино­странцев спецкурс по русскому сленгу. В нем по учебному плану две лекции по мату.

    Когда я читал свои первые лекции – это была огромная работа над собой. Я как слово скажу – сразу красный становлюсь. В общем, мои студенты получали массу удовольствий.

    Понятно, что изучать его, проклятый, нужно. Это закон изучения сленга в любом языке. Но изучают его не с целью использования, а с целью понимания: ведь если ты не носитель языка, то правильно использовать сленг, тем более мат, ты просто-напросто не можешь.

    У нас в аспирантуре была одна девочка из Болгарии. О том, что она иностранка, я узнал только через полгода: она закончила МГУ и по-русски говорила блестяще. Акцент был легчайший. Я думал, что это что-то кавказское, поскольку сама она черненькая. Так вот, материлась она со страшной силой, но как-то неестественно: матерится, как дальнобойщик, и при этом чистыми глазами на тебя смотрит, изящно покуривая сигаретку и попивая кофе.

    Я ее спрашиваю: «Ты хоть понимаешь, что делаешь? Это же…» А она говорит: «Наверное, вы правы, но я ничего этого не чувствую». Она не понимала неадекватности этих вещей. Она использовала мат правильно, то есть к месту, но ощущений при этом никаких не испытывала. Чтобы что-то чув-ствовать, надо быть носителем языка.

    Возьмем, к примеру, известное английское слово, которое в каждом фильме звучит. Наша молодежь наслушалась, и теперь эти «факи» у нас летят из всех углов.

    Когда я это слышу, то просто говорю, чтобы они попридержали языки. А вот наши англичане – так те просто пулей вылетают из аудитории. Я же слышу, как разговаривают наши англичане. Никогда в речи у них этого слова нет.

    На самом деле оно не такое безобидное, как нам кажется. Просто это стиль производства фильмов такой – реалистично показывать все, как оно есть. Кстати, на самом деле американцы – очень чопорный народ.
    Адекватно реагировать

    Что касаемо русского мата – есть диссертации на эту тему. И словари есть. Например, мат есть у Даля (4-е издание, 1905).

    А вот когда в 97-м году в Лондоне я купил один словарь и почитал его, то вышло, что русский язык я знаю из рук вон плохо. Это навело меня на мысль, что здесь имеет место эпатаж, то есть большой процент фальшивого материала. Или это какой-то совсем уж местный диалект.

    Своим студентам я говорю, что надо понимать мат, чтобы адекватно реагировать. Дружеская интонация, наложенная на мат, может быть свидетельством особо дружеского расположения. И, наоборот, я неоднократно наблюдал ситуацию, когда негра матерят с ног до головы, а он стоит и улыбается, что, впрочем, не так уж и плохо. Я ведь своих иностранцев призывал в любом случае агрессивно не реагировать. А понимать и изучать.

    В английском языке есть оскорбительные слова, как правило, сексуального содержания. А есть просто плохие слова. То же самое в русском языке. Есть просто обзывания, а есть непосредственно связанные с сакральной темой. Я это студентам все объяснял. Рассказывал разные варианты теории происхождения мата. В матерных словах есть продуктивные корневые морфемы и есть непродуктивные… То есть мы с ними занимались просто лингвистической работой.

    В других языках, мне кажется, меньше разнообразия. Хотя опять же мне, как носителю рус­ского языка, очень сложно судить о разнообразии мата, например, в английском языке.
    По поводу «козлов»

    Вот, например, «козел» – это и не сексуальное слово, и не плохое слово, но оно стало и тем и другим. Это нормальный процесс образования сленговых единиц.

    Что такое сленг? Это когда берется любое нормальное слово и ему придаются значения совершенно другие. «Чуваки» и «чувихи» – ведь у них же есть оригинальные значения. «Чувиха», насколько я помню, – подстилка для скота. А «чувак» – это коротко подстриженный баран. А «совками» в Эстонии называли советских оккупантов. А «бич» – бывший интеллигентный человек.

    «Ракло» (кто в России знает такое слово?) – синоним слова «бич», то есть опустившийся человек, отброс общества. В Харькове была бурса имени святого Ираклия. И этих бурсаков называли «ракли». Они врывались в город и сносили весь рынок. И в Харькове до сих пор живет это слово.

    А в Москве в начале XX века была лечебница «Лауде», где лечили сном и прогулками. Тамошних пациентов называли лу­дерцами, и отсюда пошло «лодыри».
    Предмет зависти

    Откуда потребность материться? Это интересный вопрос…

    Одно дело, когда матерятся про себя, и другое – когда публично. Когда люди позволяют себе материться в присутствии друг друга, это некий код: мол, мы с тобой настолько в близких отношениях, что можем позволить себе выпустить пар. Естественно, это определенная группа людей. (Кстати, говорят, что матерятся мужики. Я уверен, что дамы матерятся не меньше. Определенные круги дам.)

    Иногда это способ пошутить. Анекдоты, частушки. У меня был знакомый, который для диссертации собирал матерные частушки. И когда у него был очередной доклад, так собиралась целая куча фольклористов.

    Под Воронеж, помню, из разных мест съехались гармонисты и девчата из разных коллективов и полночи на весь лес пели матерные частушки. Это был класс! Все хохотали – и голландцы тоже. Но эти – за компанию, вряд ли они могли оценить народный юмор.

    Вот очень яркий пример того, что мат – это не всегда так уж страшно, грязно и криминально. В интеллигентской среде – это, конечно, глупо, засорение языка и так далее. Но не стоит настраиваться на то, чтобы брать пистолет и стреляться, как только услышишь матерное слово.
    Форма протеста

    В 80-х годах ввели понятие «школьный фольклор». Это не деревенский фольклор, это особое явление. И вышла даже книга такая – «Школьный фольклор». Там вот, там очень много мата – скажем, матерный «Евгений Онегин».

    Если ученикам вплоть до отличников попадает в руки эта книга, они читают с упоением. Двоечник, конечно, читать не будет – слишком толстая.

    А вот как к этому отнестись? Когда фольклорист привозит новые матерные частушки – все собираются и слушают, всем интересно. А учителя – в шоке. Почему учителям неинтересно? Или все же интересно?

    Я пытаюсь просто смоделировать эту ситуацию на себя. Когда я слушаю матерные частушки, я хохочу и веселюсь. Но я не уверен, что хохотал бы и веселился, читая матерные выражения в школьных сочинениях. Хотя я и понимаю, что мат в речи школьников – это вроде как защита от взрослого дидактизма, какая-то определенная форма протеста против заформализованности.

    Может быть, даже имеет смысл ввести в школе что-то вроде «факультатива по мату». Изучать его, проклятый, как языковой феномен. С точки зрения науки о языке. Легализовать мат в рамках дисциплины. Ведь сладок-то именно запретный плод.

    Источник: http://ruk.1september.ru/article.php? >

    Категория: Русский язык | Добавил: sveta (11.08.2008) | Автор: Станислав КОЛЬЦОВ
    Просмотров: 1540 | Рейтинг: 0.0 |
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав «фокус» языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?

    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!

    Получите бесплатно материалы — подпишитесь на рассылку!

    Получите результат немедленно — приступайте к занятиям прямо сейчас!

    С точки зрения науки о языке язык это

    Еще Людвиг Витгенштейн писал о том, что «мир человека таков, каков его язык». Язык в большой мере определяет то, как мы смотрим на мир и как его воспринимаем. Согласно гипотезе Сепира — Уорфа (гипотезе лингвистической относительности), которую сегодня активно обсуждают в науке, язык влияет на наше мышление и процесс познания. Поэтому когда человек знает больше, чем один язык, у него есть несколько картин мира. Это несопоставимо более богатая жизнь. Изучать иностранные языки нужно не потому что это полезно для путешествий — сейчас можно обойтись английским, — а потому что, проникая в другой язык, вы проникаете в другие миры. Зачем люди учат латынь, древнегреческий, шумерский? Ведь этих шумеров, древних греков и латинян давно нет. И все же, представить себе, в каком мире они жили, можно, изучив их языки. Владение языком — это не вопрос технического благополучия, когда можно в Китае пойти в магазин и сказать правильные слова. Дело не в этом, а в том, что вы расширяете свой мир.

    Любое обучение меняет мозг. А когда мозг учится, в нем увеличивается количество и качество нервных связей, эффективность серого и белого вещества растет. Поэтому независимо от того, чем этот мозг занят, решает ли он простые кроссворды, ято конкретному человеку кажется трудной задачей, или доказывает сложные теоремы, которые в качестве умственной работы подходят совсем для других людей, это улучшает мозг. Это актуально в любом возрасте, поскольку нейронная сеть развивается каждую секунду. Мозг меняется всегда, даже в 90 лет. Изучение иностранных языков в этом смысле чрезвычайно эффективно благодаря переключению кодов. Когда вы переходите с одного языка на другой, для мозга это очень трудная работа. А трудная — значит хорошая.

    Конечно, чем моложе мозг, тем он пластичнее, то есть, тем более способен к обучению и изменению, — поэтому чем раньше человек что бы то ни было начинает изучать, тем больше от этого толку. В отношении иностранных языков это втройне так. Это не значит, что во взрослом возрасте этим не стоит или нельзя заниматься, — просто в детстве такие занятия намного эффективнее.

    Канадские ученые провели эксперименты, показавшие, что люди, знающие больше чем один язык, отодвигают потерю памяти на несколько лет за счет развития нейронных связей. Когда человек владеет несколькими языками, у него интенсивнее работает нейронная сеть. Мозг в таком случае будет более сохранен. Это отодвигает теоретически возможное снижение интеллектуальных способностей, в том числе, снижение памяти.

    Знание иностранного языка влияет на широту мышления. Кроме того, люди, которые изучают его, намного чувствительнее относятся к своему родному, русскому языку, и, соответственно, к литературе. Ведь язык часто учат не только с практической целью, но и для того, чтобы читать художественные произведения или non-fiction. Из иностранных языков приходят понятия, которые невозможно перевести, и которых нет в нашей действительности, так что их изучение существенно расширяет кругозор. На умственные способности оно тоже, безусловно, влияет положительно. Языки необходимы тем, кто занимается наукой, поскольку многие материалы теперь не переводятся, да и никогда не переводились целиком.

    Безусловно, есть люди, которые не очень способны к иностранным языкам, но совершенно неспособных нет. Незнание языка ограничивает познания вообще — и общественные, и научные, и все остальные. Оно делает человека более ограниченным. За последние 20 лет в России люди стали больше учить язык, и оказались причастны к более широкому кругу информации. Ты точно получаешь намного больше сведений о жизни, если знаешь языки.

    Мы все существуем в одном мире, и иностранный язык знакомит нас с другими цивилизациями. Эти знакомства происходят не по чьему-то отбору: человек начинает свободно ориентироваться в том, что он хочет знать. Переводами всего охватить нельзя, поэтому какие-то вещи нужно знать в оригинале. Или, скажем, человек, который занимается литературой, сможет сравнить то, что он прочел на иностранном языке, с тем, что он читал на русском. Это расширяет его спектр знаний. И так будет в любой области. Ни в физике, ни в информатике, ни где бы то ни было еще нельзя все усвоить только через переводы.

    Конечно, при определенной затрате усилий перевести можно любой текст. Но в мире есть множество понятий, которые у нас отсутствуют и приходят в русский сначала в виде варваризмов, а позже становятся его частью и в результате расширяют его. Можно взять любой научный словарь, и вы увидите, сколько слов мы попросту позаимствовали. Нам кажется, что слово «влияние» всегда было в русском, но на самом деле его придумал Николай Карамзин, и это калька с французского «influence». Если на секунду остановиться, вы увидите сколько иностранных слов существуют в рамках русского. Например, слово «компьютер». Сначала такие машины назывались «счетно-решающими устройствами», но потом их обозначение на английском просто перестали переводить. Когда ты говоришь «компьютер» вместо «счетно-решающее устройство», ты меньше тратишь жизнь на лишние действия. Перевести можно все, но понятия из одних языков постоянно входят в другие — сначала чужеродными телами, а потом, если это нужная вещь, въедаются в него в нормальном виде.

    Русский язык впитал в себя колоссальное количество татарских, тюркских, латинских и греческих слов. Обычно мы даже не подозреваем, что какой-то элемент языка на самом деле является греческим заимствованием, но в Греции, как только ты научился читать буквы, ты моментально начинаешь понимать вывески. Русский тащит слова отовсюду. Кельтские, саксонские, французские, полно датских и даже, наверняка, есть голландские, — особенно если мы начнем говорить про парусный флот. При Петре I у голландцев мы стащили множество понятий, касавшихся корабельного дела. Мы просто уже не замечаем, что это слова иностранного происхождения. «Атом», «Иисус Христос», «патриарх» — все это тоже иностранные слова. Если бы никто не знал греческого или английского, этих понятий у нас бы просто не было, и мы опять превратились бы в варваров.

    Перестать преподавать иностранные языки значит остановить развитие русского. Русский язык — это главное поле всей интеллектуальной деятельности в России. Если искусственно ограничить его, отрезать от мира железным занавесом, у нас будет умственно-отсталая страна. Отказ от иностранных языков вернет Россию в состояние дикости.

    Сегодня есть множество исследований, в рамках которых магнитно-резонансная томография (МРТ) позволила увидеть, как увеличивается объем связанных с речью мозговых образований при обучении второму языку даже у взрослых. Это говорит о том, что мозг в принципе имеет ресурсы освоения нескольких языков. Есть исследования, которые показали значительное развитие когнитивных (познавательных) навыков у людей, владеющих двумя и более языками. Это неудивительно, ведь на основе языка формируются понятия, а мышление — это не что иное, как операции с понятиями.

    Давно замечено, что бедность языка коррелирует с недостаточностью умственного развития. Это связано прежде всего с тем, что, по выражению философа Людвига Витгенштейна, «пределы нашего познания определяются границами нашего языка». Обучение языкам — одна из наиболее интеллектуальных нагрузок мозга. Ведь это не просто механическое запоминание новых слов, но и встраивание этих слов в единую систему понятий. Как любая тренировка, обучение языкам поддерживает высокий уровень функциональности мозга.

    Второй, третий и т.д. языки явным образом делают картину психического мира более насыщенной, более богатой в описаниях того, как взаимосвязаны вещи и явления. Таким образом, каждый предмет получает больше «зацепок» для запоминания и последующего извлечения из памяти. Память становится более прочной, емкой и более ассоциативной. Последнее качество особенно важно, так как именно ассоциации являются основой творчества.

    Изучение иностранного языка, как и любой другой опыт, не проходит бесследно для нашего сознания и работы мозга. Любая информация, поступающая в мозг извне в любую минуту его активности, модифицирует нейронные связи. Сознание человека, владеющего двумя или несколькими языками, никогда не будет равнозначно сознанию монолингва — человека, говорящего только на одном языке. Проведенные эксперименты — они, например, описываются в работах Джудит Кролл (Judith Kroll), — свидетельствуют о том, что билингвы автоматически активируют оба языка в своем ментальном лексиконе, даже когда языковая ситуация разворачивается только в одном языке. К примеру, когда человек, говорящий на английском, слышит слово «marker», он помимо английского слова также активирует русское «марка» (Marian & Spivey, 2003). Чтобы избежать путаницы в языках, билингвам приходится постоянно «жонглировать» словами и концептами, при этом подавляя нерелевантную для текущей речевой ситуации информацию. Некоторые ученые считают, что именно такой механизм помогает билингвам развивать управляющие функции и проявлять большую когнитивную гибкость по сравнению с монолингвами.

    Идея «билингвального когнитивного превосходства» впервые возникла в середине 80-х годов и с тех пор разрабатывается, в основном, под руководством психолога из Торонтского университета Эллен Биалисток (Ellen Bialystok). За последние 30 лет ученые провели множество исследований и выяснили, что дети- и взрослые-билингвы быстрее и лучше справляются с заданиями, которые требуют переключения внимания, решения когнитивно конфликтных ситуаций, выбора между релевантной и нерелевантной информацией. Билингвизм влияет и на сохранность и поддержание когнитивных функций в пожилом возрасте. Например, в рамках одного исследования в 2010 году специалисты изучили данные 200 пациентов, страдающих болезнью Альцгеймера, и обнаружили, что те, кто владел несколькими языками, сталкивались с симптомами на 5,1 лет позже.

    Конечно, к концепции когнитивного преимущества билингвов пока нужно относиться скептически — ведь большое количество данных остается за пределами научных журналов, и мы еще многого не знаем о том, как «уживаются» несколько языков в голове человека, и какие механизмы несут за это ответственность. Но ценность таких языковых знаний определенно очень велика, поскольку языки постоянно взаимодействуют друг с другом в рамках когнитивной системы человека, влияют на мыслительные процессы и память и накладывают отпечаток на личностные характеристики, не говоря уже о социокультурной составляющей.

    Общество, в котором изучение иностранного языка ограничили или запретили, станет однобоким и унылым. Языки обогащают друг друга, и без взаимодействия с другими системами русский не будет развиваться. Ведь в других языках существуют понятия и описания явлений, которых просто нет в нашей действительности. Я без таких понятий, без этих имен мы не сможем ничего узнать о незнакомых или новых явлениях. Культурная среда тоже окажется отсечена, так что наше мировоззрение очень сильно пострадает.

    Человек, неспособный изъясняться на чем-то, кроме родного языка, в общении оказывается попросту лишен рук. Когда он куда-нибудь уезжает, то сразу оказывается полностью зависим от других людей и чувствует себя беспомощным. Ему нужно, чтобы его везде водили экскурсоводы, он не может жить самостоятельно. Такой человек сможет найти себе место только в родной стране, и как только его оттуда извлекут, он немедленно столкнется с огромным количествам проблем.

    Человек, который знаком только с одной культурой, может стать менее терпимым и более подозрительным и очень ограниченным. В современном мире это, конечно, встречается редко: чтобы оказаться настолько в рамках одной среды, нужно родиться в закрытом племени в Амазонии. У большей части населения планеты есть доступ к книгам, телевидению и нередко даже интернету, так что мы постоянно сталкиваемся с другими культурами. Но вопрос, насколько мы способны понять их и готовы принять, напрямую связан с изучением языков. Запреты в этой области тормозят развитие культуры в первую очередь в той стране, где они начинают действовать.

    Абсолютно все научные исследования лингвистов и психологов однозначно свидетельствуют о том, что чем больше языков человек знает, тем выше его интеллектуальный уровень и лучше способность к адаптации в окружающем мире и все когнитивные способности. Обратного никогда никто не наблюдал. Разговоры о том, что изучение иностранных языков может быть вредно, никаких научных оснований под собой не имеют. Понятно, почему такие разговоры возникают: авторам подобных идей не нравятся ценности, которые стоят за изучаемыми языками. Но борьба с ценностями — это одно дело, а борьба с изучением языков — совсем другое. Это неправильный путь.

    У человека, которого насильственно ограничили родным языком и родной культурой, будет отнята возможность понимать окружающий мир, поскольку язык является ключом к восприятию чужой культуры. Это все равно что заставить кого-то вместо цветных фотографий рассматривать исключительно черно-белые. Мир многообразен, и это выражается в том, какими разными бывают языки. Этого многообразия человека можно лишить, если закрыть ему дорогу к их изучению.

    По общему мнению всех исследователей, чем раньше мы начинаем учить язык, тем легче и с меньшим напряжением он усваивается. В детстве у человека в голове функционируют механизмы, которые позволяют ему овладеть родным языком. После шести-семи лет эти механизмы угасают. У взрослого они практически отсутствуют. Поэтому когда ребенок начинает изучать иностранный язык, он это делает играючи: ему достаточно легко даются занятия, и есть специальные методики, которые помогают детям в этом. Если мы пропустим этот срок, во взрослом возрасте начать будет трудно.

    Не то чтобы в наших школах так хорошо преподавали иностранные языки, — об этом и речи быть не может. Зачем же преподавать их еще хуже? Среди высказываний Ирины Яровой был риторический вопрос: «Граждан какой страны мы воспитуем?». На этот вопрос очень просто ответить. Обучая детей иностранным языкам, мы воспитуем граждан современной, сильной, конкуретноспособной страны.

    Русский, как всякий крупный язык, в своей истории очень много взаимодействовал с другими языками. Со времен самых первых литературных памятников и самых первых этапов его формирования мы видим следы крайне многообразных влияний. Например, мы наблюдаем очень раннее германское влияние — так называемые готские заимствования. Самые простые, исконные русские слова: «изба», «хлеб», «стекло», «буква», — это очень ранние германизмы, вошедшие в русский язык еще в дописьменные времена. Есть и ряд скандинавских заимствований. Греческий очень сильно влиял на русский, что было связано с принятием христианства, — однако греческая лексика оказалась не только церковной, но и бытовой. Например, «тетрадь», «свекла» или «парус», — это все давние грецизмы. Затем в русский влился мощный поток тюркизмов, хотя их влияние не нужно переоценивать. Много важных областей оказалось затронуто ими: в частности, административно-финансовая сфера. Скажем, такие слова как «деньга», «таможня», «ярлык», «казна», — это тюркизмы. Есть и масса бытовой лексики: «кафтан, «башлык» и прочие. Дальше наступила петровская эпоха, и с ней пришел огромный поток элементов из западноевропейских языков. Сначала это были голладнские слова, потом немецкие и французские, а чуть позже английские. Эпоха Просвещения тоже принесла нам множество немецких и французских слов: «роль», «бульвар», «рояль», «плацдарм», «шрам» и сотни других.

    Мы привыкли к этим словам и часто даже не осознаем, что они являются заимствованиями. Я не говорю про такие слова, как «изба», которым много сотен лет, — но кто заподозрит в менее давнем тюркизме «очаг» или в совсем недавнем «шрам» иностранное слово? Это абсолютно естественный процесс, язык обогащается с помощью заимствований и улучшает свою способность отражать окружающий мир. С этой точки зрения никаких проблем тут нет, — проблемы могут быть только у людей с глубокими комплексами.

    Заимствования — это не угроза традициям. В этих терминах довольно странно говорить о языке. Угрозы языку бывают совсем другими, если они вообще встречаются ему на пути, и они лежат далеко в стороне. Заимствований бояться не надо, и бороться с ними бессмысленно. Язык — это явление природы, которое плохо поддается контролю и управлению. Мы же не можем отменить, скажем, дательный падеж? Точно так же очень трудно было бы запретить какое-то слово и привить вместо него другое. Подобные попытки предпринимались в прошлом, но их эффект был ничтожным.

    Люди, которые называют угрозой традициям изучение иностранных языков, скорее всего, боятся тех ценностей, которые связаны с культурой, выражающей себя с помощью этих языков. Это подмена понятий. Человек сам в состоянии разобраться, устраивают его эти ценности или нет. Зачем решать за него? Само по себе изучение иностранного языка не меняет наше сознание так, как думают авторы подобных инициатив. Просто у человека появляется выбор. Он сам может обо всем судить, имея доступ в текстам и другим людям. Само по себе изучение только развивает интеллект, — так же, как физические упражнения развивают мускулатуру и укрепляют здоровье. Лишать человека доступа к изучению иностранного языка, особенно в детстве, — все равно что лишать его движения или цветного зрения. Это глупое насильственное обеднение духовного развития, не мотивированное ничем. Очень печально, если эти идеи восторжествуют.

    Источники:
    • http://studopedia.su/9_84723_yazik-i-rech.html
    • http://filolingvia.com/publ/235-1-0-2396
    • http://special.theoryandpractice.ru/language