Меню Рубрики

Навязывать свою точку зрения на английском

Навязывать свою точку зрения — Недостойное коммуникативное поведение. Не приводите слишком много доводов в защиту своего мнения; тем более не «заводитесь» на возражения и не вступайте в неплодотворный спор. Оптимальная внешняя реакция при несогласии с навязываемым мнением: «Я… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

навязывать свою точку зрения — Недостойное коммуникативное поведение. Не приводите слишком много доводов в защиту своего мнения; тем более не «заводитесь» на возражения и не вступайте в неплодотворный спор. Оптимальная внешняя реакция при несогласии с навязываемым мнением:… … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология

ИАКОВ I, король Англии и Шотландии — Из рода Стюартов. Король Шотландни в 1567 1625 гг. Король Англии в 1603 1625 гг. Сын Марии Стюарт и Генри Дарился. Ж.: с 1589 г. Анна, дочь короля Дании Фредерика II (род. 1574 г., ум. 1619 г.). Род. 1566 г., ум. 21 марта 1625 г. Иаков был… … Все монархи мира

Социалистическая Республика Румыния — У этого термина существуют и другие значения, см. СРР. Румынская Народная Республика (1947 1965) Социалистическая Республика Румыния (1965 1989) Republica Populară Romînă Republica Socialistă România социалистическое государство … Википедия

Румынская Народная Республика — Социалистическая Республика Румыния Republica Socialistă România (RSR) Социалистическая республика ← … Википедия

Румынская народная республика — Социалистическая Республика Румыния Republica Socialistă România (RSR) Социалистическая республика ← … Википедия

СР Румыния — Социалистическая Республика Румыния Republica Socialistă România (RSR) Социалистическая республика ← … Википедия

Христианство — всемирная религия, первая в настоящее время по числу последователей (около 494 милл.) и по культурно историч. значению своему и принявших ее народов, признающая себя откровением Единого в Троице Истинного Бога, Творца и Промыслителя вселенной,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Пятая французская республика — История Франции Портал Франция … Википедия

Пятая республика — История Франции Портал Франция Доисторическая Франция До кроманьонцев: Олдувай, Аббевиль, Ашёль, Мустье Кроманьонцы … Википедия

Пятая Республика — История Франции Портал Франция Доисторическая Франция До кроманьонцев: Олдувай, Аббевиль, Ашёль, Мустье Кроманьонцы … Википедия

навязывать — См. давать … Словарь синонимов

НАВЯЗЫВАТЬ — НАВЯЗЫВАТЬ, навязать что на что или к чему; на кого, кому; надвязывать, наставлять; началивать, привязывать одну веревку или нитку к другой, также один шест к другому, началивать жердь жердью; | надвязывать чулок, носок, надставлять его вязальной … Толковый словарь Даля

Навязывать — (кому, что) иноск. заставить принять что. Ср. Зарудный. столь долго играя на своемъ посту вліятельную роль . крайне настойчиво проводилъ свои взгляды, навязывая ихъ, какъ выражались его противники. А. Ѳ. Кони. Памяти С. И. Заруднаго (въ Собр … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

НАВЯЗЫВАТЬ — НАВЯЗЫВАТЬ, навязываю, навязываешь. несовер. к навязать1. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

навязывать — НАВЯЗАТЬ 1, яжу, яжешь; язанный; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

навязывать — (кому, что) иноск. заставить принять что Ср. Зарудный. столь долго играя на своем посту влиятельную роль. крайне настойчиво проводил свои взгляды, навязывая их, как выражались его противники. А.Ф. Кони. Памяти С.И. Зарудного (в Собр. Юрид.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Навязывать — I несов. перех. разг. Завязывая, прикреплять к чему либо; привязывать. II несов. перех. разг. Привязывая, надставлять, удлинять. III несов. перех. разг. Вязанием изготавливать что либо в каком либо (обычно большом) количестве. IV не … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

навязывать — нав язывать, аю, ает … Русский орфографический словарь

навязывать — (I), навя/зываю(сь), ваешь(ся), вают(ся) … Орфографический словарь русского языка

навязывать — НАВЯЗЫВАНИЕ, НАВЯЗЫВАТЬ см. 1. Навязать … Энциклопедический словарь

навязывать — (товар), хвалить (товар) Агрессивно рекламировать конкретные ценные бумаги, что обычно делает спикер корпорации, компания, занимающаяся взаимоотношениями с общественностью, брокер или аналитик, вложивший средства в рекламу акций. Подобная реклама … Финансово-инвестиционный толковый словарь

Русско-английский перевод НАВЯЗЫВАТЬ

1. ( вн. на вн. ; прикреплять ) tie ( d. on), fasten ( d. to)

2. ( дт. вн. ; заставлять принять ) press (on d. ), thrust* (on d. )

навязывать свою волю — impose / dictate one’s will (on)

навязывать кому-л. своё мнение — thrust* one’s opinion on smb.

навязывать кому-л. свои вкусы — foist one’s (own) tastes on smb.

Русско-Английский словарь. Russian-English dictionary. 2012

Еще значения слова и перевод НАВЯЗЫВАТЬ с английского на русский язык в англо-русских словарях.
Что такое и перевод НАВЯЗЫВАТЬ с русского на английский язык в русско-английских словарях.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for НАВЯЗЫВАТЬ in dictionaries.

Как высказать свою точку зрения на английском языке?

John made his point of view clear to his partners.

Джон объяснил партнерам свою точку зрения.

His point of view received considerable attention.

Его точка зрения привлекла большое внимание.

You have proved to be right in your point of view.

Ваша точка зрения оказалась правильной.

The general viewpoint adopted has been to .

Общепринятая точка зрения сводится к тому, что.

Our points of view are quite consistent.

Наши точки зрения не противоречат друг другу.

My point of view is some -what different from yours

Моя точка зрения несколько отличается от вашей.

Our points of view are in close agreement

Наши точки зрения тесно соприкасаются.

Your viewpoint makes sound sense.

Ваша точка зрения выглядит вполне здравой.

1 identify with your view completely.

Я целиком разделяю Вашу точку зрения.

Our points of view are very similar if not identical.

Наши точки зрения очень похожи, почти одинаковы.

Our points of view are in complete agreement.

Наши точки зрения полностью совпадают

Your point of view on . will be of great help.

Ваша точка зрения на проблему нам очень поможет.

He tried to justify his point of view.

Он попытался оправдать свою точку зрения.

I am not insisting that you accept my point of view.

Я не настаиваю на том, чтобы Вы согласились с моей точкой зрения

His view is discordant with present day ideas.

Его точка зрения противоречит современным представлениям.

These are two opposed points of view.

Это две противоположные точки зрения

I am firmly opposed to the point of view that..

Я решительно восстаю про тив той точки зрения, что..

His point of view always carries much conviction.

Его точка зрения всегда очень убедительна

N. knows how lo stand his ground.

Н. всегда отстаивает свою точку зрения

I have no view of my own on that problem.

У меня нет собственной точки зрения на эту проблему

1 share the same point of view.

У меня точно такая же точка зрения.

We had a few differences in our points of view.

По некоторым вопросам (точкам зрения) мы не пришли к согласию

Our points of view are in severe disagreement.

Наши точки зрения резко расходятся

Your viewpoint on . is fascinating.

Ваша точка зрения на . приводит меня в восхищение

He managed to swing the members of the Committee round to his way of thinking.

Ему удалось склонить членов комитета к своей точке зрения

I am sympathetic towards your point of view.

Я сочувственно отношусь к вашей точке зрения

1. Обратите внимание на то, что выражения подобные from my point of view , in my view , in my opinion , I think , I feel , I reckon , I guess (American English) используются для того, чтобы формулируемая вами точка зрения звучала не столь категорично и догматично. Все эти выражения призваны подчеркнуть следующее: Вы высказываете только свое личное мнение (точку зрения) и не навязываете ее другим людям.

2. Обратите также внимание на правильный предлог: from my point of view [ни в коем случае не ‘according to my point of view‘ или ‘after my point of view‘].

В каком случае мы используем according to ? Лишь в том случае, когда мы хотим сказать, что информация, которую мы получили, попала к нам от другого человека, почерпнута из какой-либо книги и тому подобное

According to Joan, her boss is a real tyrant. — Джоан считает, что.

According to the time-table, the train gets in at 8.00 p.m. — в расписании говорится, что. .

according to the laws — согласно законам

books arranged according to the authors — книги, размещенные по (согласно) авторам

The Gospel according to St. Mark — Евангелие от Марка

‘According to’, как правило, не употребляется со словами типа ‘view‘ или ‘opinion‘.

in the Government’s view, in his opinion

3. Полезно уяснить для себя разницу между ‘from my point of view‘ и ‘in my opinion‘: первое включает в себя смысловой компонент, связанный с неким социальным положением говорящего человека. Сравните приводимые ниже два примера, и вы сразу же уясните для себя данную разницу:

In my opinion everybody should work a thirty-hour week. — По моему мнению, все должны работать по 34-ой неделе.

From the manufacturers’ point of view, a thirty-hour week would cause a lot of problems. — С точки зрения производителей , тридцать-часовая рабочая неделя может вызвать много проблем

Как высказывать свою точку зрения на английском.

Английский язык богат выражениями, но почему-то нам особенно полюбилось только одно: I think . Или в лучшем случае: In my opinion .

В этой статье мы предлагаем вам большой выбор выражений и фраз, которые помогут вам выражать собственное мнение и говорить о разных точках зрения. Эти выражения полезны для всех, кто готовится к разговорной и письменной части международных экзаменов. Они незаменимы для переговоров и важны для повседневного общения.

Прежде всего, хочется уделить внимание слову view (точка зрения, мнение, взгляд). Есть очень много выражений и словосочетаний со словом view, которые обязательно вам пригодятся:

a clear point of view – четкая точка зрения

a contrary point of view – противоположная точка зрения

a different point of view –другая точка зрения

a general point of view – общая точка зрения

a one-sided point of view – однобокая точка зрения

a reasonable point of view – рациональная точка зрения

a similar point of view – схожая точка зрения

an opposite point of view – противоположная точка зрения

to defend a point of view – защищать точку зрения

to explain a point of view – объяснять точку зрения

to express a point of view – высказывать точку зрения

to form a clear view of the situation – уяснить ситуацию

to hold extreme views in politics – придерживаться крайних взглядов в политике

to maintain a point of view – придерживаться точки зрения

to make clear your point of view – прояснять свою точку зрения

to present a point of view – высказывать мнение

to put forward a point of view – выражать мнение

to share a point of view – разделять точку зрения

to voice a point of view – высказать мнение

In my view . – На мой взгляд .

I hold the view that . – Я придерживаюсь мнения, что .

From my point of view, . – С моей точки зрения .

I have no view on this problem. – У меня нет мнения по этому вопросу.

I want to make my point of view clear. – Я хочу выразить свою точку зрения.

My point of view is quite different from yours. – Моя точка зрения отличается от вашей.

Our points of view are very similar. – Наши точки зрения очень похожи.

Our points of view are identical. – Наши точки зрения идентичные.

I want to justify my point of view. – Я хочу оправдать свою точку зрения.

I am not insisting that you accept my point of view. – Я не настаиваю на том, чтобы вы приняли мою точку зрения.

Читайте также:  Зрение у ребенка минус 5 что это

I share your point of view. – Я разделяю вашу точку зрения.

Еще одно важное слово для высказывания точки зрения – opinion (взгляд, мнение, убеждение):

a considered opinion – обоснованное, твёрдое мнение

a frank opinion – честное мнение

an honest opinion – откровенное мнение

a prevailing opinion – преобладающее мнение

a prevalent opinion – преобладающее мнение

a public opinion – общественное мнение

a strong opinion – глубокое убеждение

an opposing opinion – противоположное мнение

an opinion about / on – мнение по поводу чего-л.

conflicting opinions – противоречивые мнения

to act up to one’s opinions – действовать согласно своим убеждениям

to air an opinion – выразить мнение

be of the opinion that – полагать, что

to express an opinion – высказать мнение

to form an opinion about – составить мнение о

to hand down an opinion – официально объявлять точку зрения

to have a high opinion of – быть высокого мнения о

to have a low opinion of – быть низкого, плохого мнения о

to have no opinion of – не иметь мнения о

to have no settled opinions – не иметь определённых взглядов

to hold an opinion – иметь мнение

to mold public opinion – формировать общественное мнение

to state an opinion – высказать мнение

to voice an opinion – выразить мнение

I am of the opinion that . – Я придерживаюсь того мнения, что .

In my opinion, . – По моему мнению.

I hold the opinion that . – Я придерживаюсь того мнения, что .

Для выражения мнения может использоваться слово impression (представление, понятие, мнение):

a false impression – ошибочное мнение

a wrong impression – ошибочное мнение

an inaccurate impression – неправильное мнение

to be under the impression that – быть под впечатлением, что

to have an impression that – иметь мнение, что

My impression is that . – Мое мнение таково, что .

Еще несколько полезных выражений, которые помогут вам высказывать свою точку зрения:

As far as I am concerned, . – Насколько мне известно .

I am sure that . – Я уверен,что .

I am certain that . – Я уверен, что .

I bet that . – Готов поспорить, что .

I dare say that . – Осмелюсь сказать, что .

I guess that . – Я предполагаю, что .

I have no doubt that . – Я не сомневаюсь, что .

I have the feeling that . – У меня такое чувство, что .

I identify with you. – Я разделяю ваши взгляды.

I consider that . – Я считаю, что .

I believe that . – Я думаю, что .

I suppose that . – Я предполагаю, что .

I presume that . – Я полагаю, что .

I assume that . – Я предполагаю, что .

I will stand my ground. – Я буду стоять на своем.

I would say that . – Я бы сказал, что .

In my eyes, . – На мой взгляд .

It goes without saying that . – Само собой разумеется .

It seems to me that . – Мне кажется, что .

My belief is that . – Я убежден, что .

My conviction is that . – Я убежден, что .

Speaking personally, . – Честно говоря, .

To my mind, . – По моему мнению .

I am under the impression that . – У меня складывается впечатление, что.

It is my impression that . – У меня такое впечатление, что .

Продолжайте совершенствовать свой английский вместе с нами! Подписывайтесь на нашу рассылку и присоединяйтесь к нам в Вконтакте и Facebook.

Навязывать свою точку зрения на английском

(Продолжение описания группы)

Всё более мы сталкиваемся с ситуацией, когда современные информационные технологии базируются целиком на материале английского языка, на международных научных конференциях все доклады читаются и публикуются по-английски, а международные переговоры ведутся не через переводчика, а на английском языке с обеих сторон. В то же время международная роль таких языков, как русский, немецкий, в меньшей степени французский, падает. Характерно, что Президент Российской Федерации В.В.Путин, ранее свободно знавший немецкий язык, но не владевший английским, несмотря на большую занятость, нашел время для изучения английского языка. Это – символический акт, демонстрирующий искусственное возвышение английского языка над другими.
Распространение английского в качестве “второго родного языка” нарушает естественную человеческую потребность – потребность идентичности, то есть стремление во всех ситуациях пользоваться своим родным языком, освоенным в раннем детстве. Людям принудительно приходится учить чужой язык (английский в большинстве стран мира заставляют учить принудительно в школах и ВУЗах), а не все люди равно способны к сознательному изучению языков (причем эта способность мало коррелирует с другими человеческими способностями). Навязывание английского языка добавляет еще два аспекта проблемы, которых не было в случае таких международных языков, как латынь или эсперанто. Во-первых, английский язык – материнский язык для многих людей, которые оказываются при глобализации в более выгодном положении: им дополнительно не надо учить какой-либо язык (недаром из развитых стран мира в США меньше всего интересуются иностранными языками). Во-вторых, английский язык не может не ассоциироваться с политикой США и навязываемой этим государством системой ценностей, что вызывает у миллионов людей чувство недовольства.
По сути глобализация распространяет на мировой уровень ситуацию, имеющуюся во многих многоязычных государствах. В них существует объективное неравенство. В наиболее выгодном положении оказываются носители господствующего языка, которым не нужно знание других языков. Среднее положение занимают люди, которые вынуждены, помимо своего родного языка, выучивать господствующий язык. Внизу оказываются одноязычные носители языков меньшинств, лишенные возможности делать карьеру.
Россия лишь начинает сталкиваться с данной проблемой, пока не выработав чёткой точки зрения на неё, но всё более заметна постепенная американизация самого русского языка. В других странах уже ситуация гораздо хуже. Например, на правильном немецком сегодня не говорят даже сами немцы. И дело не только в грамотном построении речи с соблюдением грамматических норм языка. В наш век повсеместной глобализации и вестернизации страдает, в первую очередь, лексический запас любого национального языка.
Американизмы и англицизмы, как вирусы, проникают не только в немецкий язык, но и практически во все европейские языки. Часто можно услышать от немцев, выступающих за чистоту родного языка, что им уже надоело называть своих детей ужасным словом «kids» вместо их прекрасного «Kinder». «И почему, – возмущаются немцы, – мы должны друг с другом taken (разговаривать, говорить), вместо того, чтобы reden?» Да и «einkaufen», при этом «auf mein Geld achten», гораздо приятнее, чем «Shopping machen» и «auf mein Money achten». Некоторых особенно раздражает тот факт, что mein Liebster теперь становится mein Lover.

Ниче, английский не повод для паники.

В 19 веке Россия изучала французский. В результате — взяли Париж.
В 20 веке Россия (СССР) изучал немецкий. В результате — взяли Берлин.

Сейчас мы учим английский. ТАКОГО выбора история нам еще не предоставляла:)))

Выражение мнения на английском языке

Категории блога

Ключевые фразы

James учится рисовать у Susan. А кто же еще научит, если не старшая сестра?

Хочешь учить английский не напрягаясь?

Попробуй наши бесплатные упражнения!

Фразы для выражения мнения на английском языке, которые можно употреблять как в устной речи, так и в письменной форме.

Right to an opinion does not make the opinion right

Персональная точка зрения

  • I believe that … (Я считаю, что …)
  • In my experience… (По моему опыту …)
  • I’d like to point out that… (Я хотел бы отметить, что …)
  • As far as I’m concerned… (Насколько я могу судить …)
  • Speaking for myself… (Если говорить о себе …)
  • In my opinion… (По моему мнению …)
  • Personally, I think… (Лично я думаю, …)
  • I’d say that… (Я бы сказал, что …)
  • I’d suggest that… (Я предложил бы, чтобы …)
  • What I mean is… (Я имею в виду …)

Общая точка зрения

  • It is thought that… (Считается, что …)
  • Some people say that… (Некоторые люди говорят, что …)
  • It is considered… (Считается …)
  • It is generally accepted that… (Принято считать, что …)

Согласие мнением других

  • Of course! (Конечно!)
  • You’re absolutely right. (Вы совершенно правы.)
  • Yes, I agree. (Да, я согласен.)
  • I think so too. (Я тоже так думаю.)
  • That’s a good point. (Это хороший момент.)
  • Exactly. (Именно!)
  • I don’t think so either. (Я не думаю так же.)
  • So do I. (Я тоже.)
  • I’d go along with that. (Я бы согласился с этим.)
  • That’s true. (Это правда.)
  • Neither do I. (Я тоже.)
  • I agree with you entirely. (Я полностью с вами согласен.)
  • That’s just what I was thinking. (Это как раз то, о чем я думал.)
  • I couldn’t agree more. (Я не могу не согласиться.)

Несогласие с чужим мнением

  • That’s different. (Это совсем другое дело.)
  • I don’t agree with you. (Я с Вами …согласен.)
  • However… (Тем не менее / Все же …)
  • That’s not entirely true. (Это не совсем верно.)
  • On the contrary… (Напротив …)
  • I’m sorry to disagree with you, but… (Извини, что не согласен с Вами, но …)
  • Yes, but don’t you think… (Да, но Вы же не думаете …)
  • That’s not the same thing at all. (Это не одно и то же.)
  • I’m afra >

Разговорные фразы-клише помогут высказать мнение на английском

Молчание — это, конечно, золото, но у всего есть оборотная сторона медали. Когда учим английский, такое «золото» нас совсем не радует и ничуть не помогает. Особенно обидно, когда вы хотите дать совет или вам есть, что сказать, но сформулировать мысль не получается. Так что, когда изучаем иностранный язык, золотом, как раз наоборот, будет всё, что мы говорим — ведь для начала надо выработать привычку высказываться.

Не бойтесь высказываться

Я как-то спросила некоторых людей, почему во время общения и обсуждений они молчат, не высказываются. Оказалось, что кто-то просто думает, как бы начать свою мысль… и пока они думают, их собеседники уже успевают сменить тему.

Приготовьте ответы заранее

Так вот чтобы ваши умные и ценные мысли не были загублены на корню, предлагаю несколько фраз — клише, которые помогут в общении при высказывании своего мнения.

Таблица разговорных фраз-клише, которые помогут высказать свое мнение

Фраза Пример
1 I think that…
Я думаю (я считаю), что…
I think we should invite him to the party.
Я думаю, нам следует пригласить его на вечеринку.
2 Personally, I think / prefer…
Лично я считаю/предпочитаю…
Personally, I think 5 o’clock is the best time for the meeting.
Лично я считаю, что 5 часов — лучшее время для встречи.
3 Speaking personally…
Лично для меня…
— Is it worth the effort?
— Speaking personally, yes.

— Стоит ли это усилий?
— Лично для меня — да.

4 I believe
Я думаю, я уверен I believe they will abolish it.
Я думаю, они это устранят. 5 I suppose
Я полагаю I suppose he’ll never return.
Полагаю, он никогда не вернётся. 6 I guess
Я предполагаю, полагаю, надо полагать I guess he’s popular in his town.
Я полагаю, он популярен в своём городе. 7 It seems to me that…
Мне кажется, что… It seems to me the heading is not good enough.
Мне кажется, заголовок не достаточно хорош. 8 It appears to me that…
Мне кажется, что… It appears to me that we need to change it.
Мне кажется, что нам нужно поменять это. 9 As for me…
Что касается меня… / по-моему… / по мне… As for me, I’d prefer the black one.
По мне, я бы предпочёл чёрный. 10 As far as I’m concerned
Что касается меня… / что касается меня… / с моей точки зрения… As far as I’m concerned, this color is not appropriate.
С моей точки зрения, этот цвет неподходящий. 11 From my point of view
С моей точки зрения From my point of view, the meeting was successful.
С моей точки зрения, встреча была успешной. 12 To my mind
По моему мнению To my mind he is a very prospective employee.
По моему мнению, он очень перспективный работник. 13 In my opinion / according to my opinion
По моему мнению In my opinion, we should stick to this plan.
По моему мнению, нам следует придерживаться этого плана. 14 I feel that…
Мне кажется, что… I feel that it’ll impress him!
Мне кажется, это его впечатлит! 15 I’m inclined to believe, that…
Я склонен полагать, что… I’m inclined to believe that he’s the best candidate for this position.
Склонен полагать, что он лучший кандидат на эту должность. 16 I reckon
Я считаю… I reckon, it’s worth my time.
Я считаю, это стоит моего времени. 17 From my perspective
С моей точки зрения… From my perspective, it’s not so difficult.
С моей точки зрения, это не так сложно. 18 I’m convinced that…
Я убеждён, уверен, что… I’m convinced that she’s guilty.
Я убеждён, что она виновата. 19 If you ask me…
Лично я считаю… / Если хотите знать. Their marriage was a mistake, If you ask me.
Лично я считаю, их брак был ошибкой. 20 I have a hunch
У меня предчувствие I had a hunch he would come back.
Я чувствовала, что он вернётся. 21 I’m in favor
Я за… I’m in favor of equal payment.
Я за равную оплату.
Читайте также:  С каким зрением нельзя работать водителем

Этих фраз-клише более, чем достаточно, чтобы красиво, грамотно и разнообразно высказывать своё мнение по-английски. Запомнив эти фразы, вы значительно сократите время для обдумывания и формулирования предложения, и, наверняка сможете заслужить уважение у собеседника.

Спрашивайте чужое мнение

Не забывайте, что общение — это не односторонний монолог, мы не только высказываемся, даем советы, но и реагируем на мнение собеседника, выражая согласие или несогласие, задаем вопросы.

Чтобы спросить мнение собеседника на английском языке, можно использовать следующие фразы:

  • What’s your opinion about …? — Что ты думаешь про…? (каково твое мнение)
  • What do you think about …?
  • Do you have an opinion about …?
  • What is your reaction about …?

Надеемся, что разговорные фразы, которые мы упомянули в данной статье окажутся полезными.

Приятного вам общения и новых знакомств!

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Фразы для эссе на английском

Пишем по-английски красиво 😉

Акция! Бесплатный урок английского по Skype. Только для новых участников. Записаться

Фразы для для эссе на английском, собранные в этой статье, помогут вам красиво выразить свое мнение. Выучив их, вы будете избегать повторений, сделаете свою речь красивой и богатой. И, конечно, же, эти фразы помогут получить высокий балл.

Начинающие изучать английский язык поначалу учатся выражать свое мнение простыми фразами по типу I think, in my opinion, as for me… Все эти выражения – отличная база, но очень важно на этом не останавливаться и продолжать изучать разные полезные английские фразы для выражения мнения. Чем больше из них вы знаете и используете – тем естественней будет звучать ваша речь. А если вы к тому же готовитесь к сдаче международного экзамена по английскому или планируете работать среди носителей языка – знание этих выражений вам просто необходимо.

Выразить на английском мнение, в котором мы уверены

  • As far as I’m concerned |kənˈsəːnd| – насколько я знаю, насколько я могу судить;

As far as I’m concerned, that’s the best movie I’ve ever seen. Насколько я помню, это лучший фильм, который я когда-либо видел.

  • I’m absolutely convinced |kənˈvɪnst| that – я абсолютно убежден, что;

I’m absolutely convinced that there is no better movie out there;

Я совершенно уверен, что нет фильма лучше этого;

  • It’s obvious |ˈɒbvɪəs| to me – как по мне, так очевидно;

It’s obvious to me that that was really the best movie this year;

Как по мне, так очевидно, что это лучший фильм в этом году;

  • For all I know – насколько я знаю;
  • I have no doubt |daʊt| – я не сомневаюсь;
  • If you want my honest opinion |ˈɒnɪst əˈpɪnjən| — если вы действительно хотите знать мое мнение;
  • I tend to think – я считаю;
  • I reckon |ˈrɛk(ə)n| — я считаю;
  • As I see it — как я это вижу;

Подчеркиваем, что наше мнение субъективное

  • Personally, I prefer to think that — Лично я склонен думать, что;
  • As for me, I tend to assume |əˈsjuːm| that — Что касается меня, я полагаю что;
  • That’s my view exactly – это именно мое мнение;
  • In my humble opinion |ˈhʌmb(ə)l əˈpɪnjən| — по моему скромному мнению.

Как выразить мнение, в котором вы сомневаетесь

Иногда вы можете сомневаться в своем мнении, для того, чтобы выразить мнение и подчеркнуть, что вы не считаете 100%-ной истиной, можно использовать следующие фразы:

  • I suppose |səˈpəʊz| that – я полагаю, что;

Например, если вы болеете за какую-то бейсбольную команду, можно сказать следующее:

I suppose that they’ll do pretty good this year

Я полагаю, что они сыграют достаточно хорошо в этом году;

  • I must admit |ədˈmɪt| that – должен признать, что;

I must admit that they’re not the best team, but I think they’re pretty good

Должен признать, что они не самая лучшая команда, но думаю, они довольно-таки хороши;

  • I’m no expert, but – я не эксперт, но;

I’m no expert, but if you asked me, I think I would say they could do really well this year.

Я не эксперт, но если ты спросишь меня, я думаю, что мог бы сказать, что они могут сыграть достаточно хорошо в этом году.

  • I’m fairly sure – я вполне уверен;

I’m fairly sure, they’ll do well this year.

Я вполне уверен, что они сыграют хорошо в этом году.

  • At my best guess |ɡɛs| – мне кажется.

Как выразить объективное мнение

Иногда нам нужно подчеркнуть, что наша точка зрения подтверждена экспертами, или же просто выразить объективное мнение. На помощь придут следующие фразы:

  • Apparently |əˈparəntli| — по-видимому, вероятно;

Apparently, apples are quite good for you.

Видимо, яблоки достаточно полезны для вас;

    I’ve heard that – я слышал, что;

I’ve heard that apples are good for you

The research seems to suggest that apples are good for you

Согласно исследованиям яблоки полезны.

  • It is thought that – считается, что;
  • Some people say that – некоторые люди говорят, что;
  • It is considered |kənˈsɪdəd| – считается;
  • It is generally accepted that |ˈdʒɛn(ə)rəli əkˈsɛptɪd| – принято считать, что.

Как выразить личное мнение на английском

И наконец, давайте несколько фраз, которые подчеркнут, что ваше мнение является чисто субъективным, вы его никому не навязываете, а просто делитесь своим опытом или своими размышлениями.

  • In my experience |ɪkˈspɪərɪəns| — по моему опыту;

In my experience coffee is a great way for me to start the day, I feel more energetic

По моему опыту, кофе – лучший способ начать день, я чувствую себя более энергичным;

  • What I’ve found is – как я заметил;

What I found is coffee makes me more productive, so coffee is a great way for me to start the day

Как я заметил, кофе делает меня более продуктивным, поэтому кофе для меня – это отличный способ начать.

  • I don’t know about other people, but I can say – не знаю о других, но я могу сказать;

I don’t know about other people, but I think coffee is a great way to start the day, I have great results from this

Не знаю о других, но как по мне, кофе – отличный способ начать день, для меня это результативно.

Фразы для написания эссе на английском помогут также выражать свое мнение в повседневном общении.

Содержит слово: навязывавший свою точку зрения

Фразы, идиомы, фразовые глаголы, сленг , примеры предложений

Фразовые глаголы

get a new angle on smth.

стать на новую точку зрения по какому-л. вопросу, изменить свою точку зрения на что-л

Later on he got a new angle on the matter. — Позднее он изменил свою точку зрения по этому вопросу.

carry one’s point

( carry ( или gain) one’s point)

достичь цели, добиться своего; отстоять свои позиции, свою точку зрения

The argument was a long one, but John carried his point. (DEI) — Спор затянулся, но Джону удалось отстоять свою точку зрения.

take a stand

отстаивать свою точку зрения, настаивать на своём

The more advanced elements, as among the New England factory workers, took a stand for the abolition of slavery. (W. Foster, ‘Outline History of the World Trade Union Movement’, ch. 6) — Более передовые элементы, например фабричные рабочие Новой Англии, стояли за отмену рабства.

If only you take a stand on the matter you will probably get your way. (EPI) — Если вы будете упорно отстаивать свою точку зрения, то, по всей вероятности, одержите верх.

In making my application I take my stand on the ruling given in the case of Brookes v. Stringer. (EPI) — Составляя заявление, я буду основываться на частном определении, вынесенном судом по делу Брукса против Стринджера.

make out one’s case

доказать свою правоту, привести убедительные доводы, обосновать свою точку зрения

Despite his long-winded argument he failed to make out his case. — Хотя он не жалел слов, ему не удалось доказать свою правоту.

bring sb around/round (to sb/sth)

1. (v n adv, v n adv pr) вести, сопровождать кого-л. (к кому-л./чему- л.) ¦ Bring your friend around (to our group) one day. Приводи своего друга в нашу группу как-нибудь.
2. (v n adv, v n adv pr) убедить кого-л. присоединиться к своему мнению, разделить свою точку зрения ¦ We, at last, managed to bring our parents round to consent to the marriage Нам, наконец, удалось убедить наших родителей дать согласие на брак.

bring sb over
(v n adv)
1. доставлять, привозить, приводить кого-л. (чаше издалека) ¦ Could you, please, bring my daughter over from St. Petersburg? — Можно вас попросить привезти мою дочь из Санкт-Петербурга?
2. заставить кого-л. изменить свое мнение; убедить кого-л. ( принять какую-л. точку зрения) ¦ At last my friends brought me over (to their side). — Наконец мои друзья убедили меня (или: . друзья перетянули меня на свою сторону). keep to one’s pwr line

( keep to ( или take) one’s pwr line ( тж. take a line of one’s own))

действовать независимо, самостоятельно, идти своим путём

‘When I say no names,’ sa > — — Когда я говорю «никаких имен», — сказал Томас, не любивший, чтобы его отвлекали, когда он излагает свою точку зрения, — я, Сэм, имею в виду имена тех, кто мне об этом рассказал. Вот и все.

change front

изменить точку зрения, отношение, линию поведения [ этим. воен. менять фронт наступления]; см. тж. change of front

When under pressure the coward would usually change front. — Если на труса оказать давление, он согласится с чем угодно.

make a point

( make a ( или one’s) point)

доказать; изложить свою точку зрения, высказать соображение, мысль

You are as bad as Arthur when you try to make your point. (J. London, ‘Martin Eden’, ch. XII) — Вы так же упрямы, как Артур, когда хотите доказать что-нибудь.

Listen, for God’s sake, or I’ll never make my point. (J. B. Priestley, ‘London End’, ch. 1) — Ради бога, слушайте, а то я никогда не доведу свою мысль до конца.

The point I want to make is that today there are more writers who believe their only hope is to take the path which was first shown to us by Maxim Gorky, which will protect the best heritage of our country and fight for a new and better nation. (R. Fox, ‘The Novel and the People’) — Речь идет о том, что в наши дни становится все больше и больше писателей, которые верят в то, что их единственная надежда — это пойти по пути, впервые указанному Горьким, и тем самым сохранить культурное наследство Англии и бороться за ее обновление и возрождение.

Читайте также:  С точки зрения аристотеля к сфере хрематистики относится ответ

‘Stop!’ said Rosa. ‘You’ve made your point!’ (I. Murdoch, ‘The Flight from the Enchanter’, ch. XXVIII) — — Хватит! — воскликнула Роза. — Вы все сказали, что хотели.

the other s >

( the other side of the coin (medal, picture, story или редк. shield))

другая, оборотная сторона медали, другая сторона вопроса; см. тж. one side of the coin

Readers interested in science and astronomy can thoroughly enjoy this book, for his arguments, however contentious, are concise and yet clearly expressed. Nor does he fail to show the other side of the picture — although naturally he comes down heavily in favour of his own point of view. (‘Daily Worker’) — Читателям, интересующимся наукой вообще и астрономией в частности, эта книга доставит огромное удовольствие: аргументация автора, хотя иногда и спорная, излагается сжато и ясно. Автор приводит и другую точку зрения, но, конечно — и это вполне естественно, — решительно отстаивает свою.

take the position that

( take (up) the position that)

утверждать (что), стать на точку зрения, что

Still others took the position that the white workers were as bad off as the Negro slaves, if not worse, and they demanded the emancipation of both groups. (W. Foster, ‘Outline History of the World Trade Union Movement’, ch. V) — Некоторые считали, что положение белых рабочих не лучше, если не хуже, положения рабов-негров, и требовали освобождения и тех и других.

shift one’s ground

переменить позицию в споре, изменить точку зрения в ходе дискуссии

‘The trouble is,’ said Aunt Ada, shifting her ground with dexterity, ‘That nobody tells me anything.’ (A. Christie, ‘By the Pricking of My Thumbs’, ch. 1) — — Беда в том, — сказала тетушка Ада, перестраиваясь на ходу с завидной ловкостью, — что мне никогда ничего не говорят.

He was unlikely to support a bogus claim. Robin shifted his ground. (A. Wilson, ‘Anglo-Saxon Attitudes’, part I, ch. IV) — Джон вряд ли поддержит заведомо ложное утверждение. И Робин решил переменить позицию.

hit it on the nose

ş попасть в точку

‘But why do you suppose this one took six hours, and this one three months?’ ‘. you probably felt like painting when you did the quick one, and were getting fed up when you did the other.’ ‘You’ve hit it on the nose’ (J. O’Hara, ‘Assembly’, ‘Mrs. Siratton of Oak Knoll’) — — Как вы думаете, почему я потратил шесть часов на эту картину и три месяца на другую? — . Вам, вероятно, хотелось писать, когда вы работали над первой, а когда корпели над второй, то чувствовали, наверное, отвращение к живописи. — Вы попали в самую точку.

out of touch

потерявший связь, не общающийся с ( обыкн. употр. с гл. to be)

He regards me as a stupid, obstinate old man, out of touch with realities, unable or unwilling to see any point of view but his own. (J. Wain, ‘Strike the Father Dead’, part IV, ‘Eleanor’) — Джереми считает меня глупым, упрямым стариком, оторванным от жизни и не способным или не желающим понять точку зрения другого человека.

. I am getting old and out of touch with young people. (I. Murdoch, ‘An Accidental Man’) — . я старею и перестаю понимать молодежь.

‘I’m afraid I’m a little out of touch with things,’ Harley apologized. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Buried Clock’, ch. 1) — — Боюсь, что я не совсем в курсе дела, — сказал Харли извиняющимся тоном.

hit the mark

попасть в точку; добиться своей цели, иметь успех [шекспировское выражение; см. цитату]

Mercutio: «If love be blind, love cannot hit the mark.» (W. Shakespeare, ‘Romeo and Juliet’, act II, sc. 1) — Меркуцио: «Не будь любовь слепа, она так метко не попадала б в цель.» (перевод Т. Щепкиной-Куперник)

Bly: «. and what I always say is: one man’s disposition is another man’s indisposition.» Mr. March: «By George! Just hits the mark.» (J. Galsworthy, ‘Windows’, act II) — Блай: «. я всегда говорил: что одному здорово, то другому смерть.» Мистер Марч: «Видит бог, попал в точку!»

There is no use in our trying to persuade ourselves that this doesn’t hit the mark — it does! (E. L. Voynich, ‘The Gadfly’, part II, ch. 3) — Бесполезно доказывать, что памфлет не попадет в цель. Попадет!

be on the s >

1) уст. ş разделять традиционную (антинаучную) точку зрения [Б. Дизраэли в своём выступлении по поводу теории Дарвина в 1864 г. сказал: Is man an ape or an angel? I, my lord, am on the side of the angels]

But Dizzy could not write or speak on any topic without hitting out at last one striking phrase, even if it was one so idiotic as «being on the side of the angels» in a discussion of Darwinism. (R. Aldington, ‘The Duke’, ch. 22) — Но Дизраэли не мог ни писать, ни говорить на любую тему без того, чтобы не выдумать по крайней мере одно яркое выражение. Достаточно вспомнить идиотскую фразу «быть на стороне ангелов», сказанную им во время дискуссии о дарвинизме.

2) шутл. «быть на стороне праведников», быть поборником справедливости

Mrs. Bolton’s gossip was always on the side of the angels. ‘And he was such a bad fellow, and she was such a nice woman.’ (D. H. Lawrence, ‘Lady Chatterley’s Lover’, ch. 2) — Миссис Болтон и сплетничая была поборницей справедливости: «. он был такой ужасный человек, а она была такая славная женщина».

hit the nail on the head

( hit the (right) nail on the head)

1) попасть в точку, угадать; ş попасть не в бровь, а в глаз

‘You know what your trouble is?’ ‘I’m stubborn and ignorant.’ ‘. You’re too modest.’ ‘Al, you’ve hit the nail on the head,’ Caldwell said, and moved to turn a way. (J. Updike, ‘The Centaur’, ch. I) — — Вы знаете, в чем ваша беда? — Я глуп и упрям. — . Вы слишком скромны. — Эл, вы попали в самую точку, — сказал Колдуэл и повернулся, чтобы уйти.

‘If it isn’t enjoyable, why do it. ’ ‘Listen, Mr. Johnson, you hit the nail on the head there.’ (E. Hemingway, ‘To Have and Have Not’, part I, ch. 1) — — Раз это не интересно, зачем это делать. — Слушайте, мистер Джонсон, вы попали не в бровь, а прямо в глаз.

2) сделать то, что нужно; сделать наилучшим образом

you’ve hit the right nail on the head, and are as safe here as you could be. (Ch. Dickens, ‘Oliver Twist’, ch. XLII) — Вы попали как раз куда нужно, и здесь вы в полной безопасности.

hold one’s own

1) не уступать, держаться твёрдо; стоять на своём, отстаивать свою точку зрения; не сдавать позиций, остаться верным своим убеждениям

You pester my poor old life out to get you into the world. You won’t be able to hold your own there, you silly little fool. You’ve got no money. (W. Thackeray, ‘Vanity Fair’, ch. XLVIII) — Вы мучаете меня на старости лет, заставляя вводить вас в светское общество. Все равно вы там не удержитесь, глупышка! — у вас нет денег.

I read for examinations. I read in order to be able to hold my own in conversation. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Fall of Edward Barnard’) — Я читал, чтобы сдать экзамены. Читал, чтобы чувствовать себя уверенным во время беседы.

I’m eighty-one now, but I can still run two miles and hold my own in any rough work going. (J. Lindsay, ‘Rising Tide’, ch. 3) — Мне сейчас 81 год, а я все еще могу быстрым шагом пройти две мили и не уступлю молодым ни в какой трудной работе.

. your stewardess, Miss Meighen, is holding her own. If we can get her to a hospital soon, I’m fairly sure she’ll come through. (A. Hailey, ‘Airport’, part III, ch. 16) — . ваша стюардесса мисс Мейген держится молодцом. Если нам удастся быстро доставить ее в больницу, я почти убежден, что она выкарабкается.

2) не ронять своего достоинства; сохранять самообладание; не давать себя в обиду, постоять за себя

‘Never you mind what they say, dear,’ said Mrs. Hodges. ‘I’ve ‘ad to go through it same as you ‘ave. They don’t know any better, poor things. You take my word for it, they’ll like you all right if you ‘old your own same as I ‘ave.’ (W. S. Maughaw, ‘Of Human Bondage’, ch. 104) — — Не обращайте на них внимания, дорогуша, — говорила миссис Ходжес. — Мне тоже сперва от них попадало. Бедняжки, такое уж у них воспитание. Будьте покойны, вы с ними поладите, только не давайте себя в обиду, берите пример с меня.

Morris had paid, and handsomely, to hold his own in the bar. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 31) — И Моррис заплатил без возражений, чтобы поддержать свой престиж в баре.

‘Oh, my dear, if Morris is an undertaker,’ Laura exclaimed quite seriously, ‘what does that matter? Everybody knows you and Morris could hold your own in any society.’ (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 52) — — О, дорогая, — воскликнула Лора с самым серьезным видом, — муж-гробовщик ровно ничего не значит. Всем известно, что ты и Моррис не уроните себя в любом обществе.

cut one’s eyeteeth on smth.

приобрести первый опыт в чём-л.; начать свою карьеру; см. тж. cut one’s teeth in smth.

She cut her eyeteeth on television and went on to become a movie star. (RHD) — Эта кинозвезда начала свою артистическую карьеру на телевидении.

make one’s way

1) пробивать себе дорогу; сделать карьеру, выйти в люди, завоевать положение в обществе; преуспеть в чём-л. ( тж. make one’s way in the world или win one’s way) ; см. тж. go one’s way

But David was not discouraged: he was young, enthusiastic, determined to make his way. (A. J. Cronin, ‘The Stars Look Down’, book I, ch. XVII) — Дэвид же пока не унывал. Он был молод, полон энтузиазма и решимости пробить себе дорогу.

. she could not sympathise with the shifts, the calculations, the self-seekingness of men making their way. (C. P. Snow, ‘The Affair’, ch. 8) — . уловки, расчет, своекорыстие людей, прокладывающих себе путь к успеху, не встречали у Маргарет сочувствия.

2) устанавливаться, пробивать себе дорогу (об обычае, точке зрения и т. п.; тж. make way)

There are some things the view is making way. (J. Bryce, ‘The American Commonwealth’, vol. II, ch. XXXIX) — Имеются некоторые признаки того, что эта точка зрения пробивает себе дорогу.

Источники:
  • http://translate.academic.ru/%D0%BD%D0%B0%D0%B2%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%8C/ru/en/
  • http://slovar-vocab.com/russian-english/dictionary/navyazivat-2519698.html
  • http://englishart.ru/28-howsayopinion
  • http://enginform.com/article/stating-an-opinion
  • http://vk.com/topic-37364911_26256664
  • http://www.learnathome.ru/blog/expression-words
  • http://4lang.ru/english/learning/expressing-opinion
  • http://tryeng.ru/3028
  • http://envoc.ru/dict/frverb/%D0%BD%D0%B0%D0%B2%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%B2%D0%B0%D0%B2%D1%88%D0%B8%D0%B9%20%D1%81%D0%B2%D0%BE%D1%8E%20%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%BA%D1%83%20%D0%B7%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F