Меню Рубрики

Лексика с точки зрения употребления сообщение

Лексика с точки зрения сферы употребления делится на общеупотребительную и ограниченную в употреблении.

Общеупотребительная лексика — это слова, известные всем носителям русского языка без каких-либо ограничений, это ядро языка, без которого невозможно общение.

Лексика ограниченного употребления делится на территориально-ограниченную (диалектная) и социально-ограниченную (термины, профессионализмы, жаргонная лексика).

Диалекты — это говоры, которые могут использоваться как средство общения на какой-лиюо определенной территории. Диалекты имеют фонетические, морфологические, синтаксические особенности и специфическую лексику.

Группы диалектизмов

1. Фонетические — отражают звуковые особенности (умниЧа, рОбёнок, любоВ, кроВ ь ).

2. Словообразовательные — слова с иными суффиксами, приставками (дож жок вместо дождик, дорога неезжая, нехожая).

3. Морфологические — имеющие специфические грамматические формы (не беги, а бежи; скорея; бежат вместо бегут; котёнки; ребенки).

4. Лексические — необнородны по своей природе;

а) собственно-лексические (делятся на северно-русские и южно-русские) — местные названия общенародных вещей, явлений, понятий: баской, векша, уросливый (капризный), кочет (петух);

б) лексико-семантические — слова, которые совпадают в своем звучании и написании с общеупотребительными, но имеют своё особое значение: губы (грибы), мастки (сени), горчица (красный перец), пахать (подметать пол);

в) этнографизмы — слова, которые являются названиями местных предметов быта. Они называют такие предметы, которые неизвестны жителям других регионов. Например, новина (суровый холст), чекмень (вид верхней мужской одежды), понёва (юбка из пестрой домотканой материи). В художественных произведениях диалектные слова используются для изображения местных особенностей, специфики быта, для характеристики героев. В толковых словарях используется помета «областное».

Социально-ограниченная лексика

1.Профессионально-ограниченная лексика — люди объединяются в группы по профессиональной общности, роду занятий, деятельности; так используются слова определенной отрасли, науки, техники, искусства, которые составляют терминологическую и профессиональную лексику.

Понятие о лексике общеупотребительной и лексике ограниченного употребления По своему употреблению русская лексика распадает­ся на две основные группы: лексику общеупотребитель­ную и лексику ограниченного употребления.

К о б щ е у п о т р е б и т е л ь н о й лексике относят­ся слова, использование которых ничем не ограничено. Такая лексика составляет устойчивую основу русского языка. В нее входят слова из самых разных областей жизни современного общества: политической, экономи­ческой, культурной, бытовой и т. д: Это слова вода, земля, лес, хлеб, идти, зимний, работать, внизу, писать, журнал, слово, голова и др.

В группе лексики о г р а н и ч е и н о г о употреб­лений выделяются, во-первых, слова, присущие тем или иным территориальным говорам, диалектам (так назы­ваемые д и а л е к т и з м ы), во-вторых, слова с п е ц и а л ь н ы е—

п р о ф е с с и о н а л ь н о- т е р м и н о л о г и ч е с к и е, а также ж а р г о н –

н ы е (или арготические).

Схематично расслоение лексики национального (об­щенародного) русского языка с точки зрения сферы распространения и границ употребляемости можно представить следующим образом (см. след. стр. сх. 3)

Специальная лексика связана с особенностями работы людей той или иной профессии. Специальную лек­сику представляют прежде всего термины. Термин— точное название какого-либо определенного понятия из области науки, техники, искусства. Термины, как правило, однозначны. Например, медицинские термины: диагноз, рецепт, артериосклероз, отоларингология, эпидемия, наркоз; философские термины: материя, диалектика, марксизм-ленинизм, агностицизм, базис, надстройка; лингвистические термины: алфавит, подлежащее, сказуе­мое, лексема, пунктуация, консонант, стилистика, фонема, супплетивизм; технические термины: блюминг, пульт, шпиндель, изложница и др.

Схема 3

Среди названных терминов выделяются о б щ е п о н я т н ы е, которые, хотя бы в общих чертах, понятны многим: диагноз, рецепт, эпидемия, наркоз, диалектика, марксизм-ленинизм, алфавит, подлежащее, сказуемое, пульт и др. А такие термины, как отоларингология («медицинская наука, изучающая строение, функцию и заболевания уха, носа и горла, а также близлежащих органов»), изложница («форма, заполняемая расплавленным металлом для получения слитка»), лексема («единица словарного состава языка, рассматриваемая в контексте языка во всей совокупности своих словоизменительных форм и значений»), фонема («смыслоразличительный звук»), супплетивизм («образование форм слова от разных корней») и др.—называются у з к о с п е ц и а л ь н ы м и, так как понятны лишь специалистам.

Совокупность терминов данной отрасли науки, техники, искусства называется терминологией.

Кроме терминов к специальной лексике относят еще п р о ф е с с и о н а -л и з м ы — слова, употребляемые в ос­новном в разговорной речи людьми определенной профес­сии, например: шапка- (в издательско-полиграфическом деле) — «заголовок крупным шрифтом, общий для не­скольких статей в газете»; натаска (в речи охотников) — «обучение собаки»; «прозвонить» схему (в электротехнике, радиотехнике) —«найти обрыв в схеме» и т. п.

Наиболее употребительные профессионализмы и термины (как общепонятные, так и узкоспециальные) даны в толковых словарях. Причем узкоспециальные даются спометой «спец.» — специальное. Значение же некоторых узкоспециальных терминов и профессионализмов можно найти только в специальных энциклопедических словарях: медицинских, философских, технических, лингвистиче­ских и др.) и словарях-справочниках.

Диалектная лексика Диалектная лексика — это словарный состав диалекта.

Д и а л е к т о м называют народный говор, характер­ный для населения определенной территории, местности. Например, говоры северных областей значительно отлича­ются от говоров юга страны.

Среди лексических диалектизмов можно выделить соб­ственно лексичес-кие, лексико-семантические и этнографи­ческие.

Собственно лексические диалектизмы — это местные названия общепринятых явлений, понятий, пред­метов. Они имеют синонимы в литературном языке, напри­мер: бирюк (волк), кочет (петух), гуторить (говорить), баз (двор), шибко (быстро), грудок (костер), векша (белка) и др.

Лексико-семантические диалектизмы — это слова литературного языка, употребляющиеся в диалекте в местном значении, например: угадать (узнать), веснуш­ка (лихорадка), темно (очень, сильно), благая (дикая, взбалмошная) и др.

Этнографические диалектизмы—это местные названия местных предметов и явлений, поэтому они не имеют синонимов в литературном языке. Например, понёва (юбка), чекмень (верхняя мужская одежда), рыбник (пи­рог с запеченной целой рыбой) и др.

Когда не все слово, а лишь его фонетический признак воспринимается как диалектный, говорят о фонетическом диалектизме. Фонетические диалектизмы отражают особенности звуковой системы говора. Например, в южных говорах наблюдается произношение [х] вместо (к] на конце слов: сне[х], вра [х], Для некоторых говоров характерно произношение (и) Вместо (е): п[и]сня, м[и] сто. В диалектах отражаются и грамматические явления. Например, употребление окончания на месте -а в роди­тельном падеже существительных мужского рода: из городу, до лесу, с фронту, для саду; использование в неопре­деленной форме глаголов суффиксати вместо -ть: ести, влезти, гласти и т. п.— это примеры грамматических диалектизмов.

Диалектизмы, часто встречающиеся в языке художественной литературы, помещены в толковых словарях с пометой «обл.» — областное. Особенно много областных слов в Толковом словаре живого великорусского языка В. И. Даля. Существуют также словари диалектных слов

Диалектные словари отражают лексику одного говора, группы говоров определенной территории или всех русских диалектов. Лексику одного говора описывают: Словарь современного русского народного говора (д. Деулино Рязанского района Рязанской области /Под ред.И.А. Оссовецкого. М., 1969; Словарь говора д. Акчим Красновишерского района Пермской области /Под ред. Ф.Л. Скитовой. Пермь, 1984. Вып. 1. Составлено много региональных диалектных словарей по областям (Архангельской, Брянской, Вологодской, Иркутской, Калининской, Новосибирской, Псковской, Смоленской, Ярославской и др.) и по другим регионам (Подмосковью, Прибалтике, Западной Брянщине, Дону, Соликамскому району Пермской области, Мордовии, Среднему Уралу, Сибири, Среднему Приобью, Кузбассу, Забайкалью, Камчатке и др.). Наиболее полно диалектную лексику отражает сводный многотомный «Словарь русских народных говоров», выпус­каемый с 1965 г. под редакцией Ф.П. Филина, затем Ф.П. Сороколетова.

Жаргонная лексика Жаргонная лексика — это искусственные, иногда условные слова и выражения, используемые членами какой-то социальной или иной группы, объединенной общими интересами. Например, школьный жаргон: шпора (шпаргалка), плавать у доски, срезаться на экзамене, пешка (уроки пения или учительница пения), продлёшка (продленный день); студенческий жаргон: общага (общежитие), стипуха (стипендия), вкалывать (работать, заниматься), хвост (несданный зачет или экзамен).

Профессиональная, диалектная и жаргонная лексика в языке художественной литературы используется как выразительное средство. Но использовать эту лексику нужно умело, уместно и умеренно.

Тема 11

ЛЕКСИКА РУССКОГО ЯЗЫКА С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ФУНКЦИОНАЛЬ­НО-СТИЛИСТИЧЕСКОЙ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И ЭКСПРЕССИВНОЙ ОКРАСКИ

Функционально-стилистическая принадлежность русской лексики. В зависимости от цели высказывания говорящий или пишущий выбирает из лексической системы русского языка нужные ему слова. Подобное явление обусловлено так называемым функ­ционально-стилевым расслоением русской лексики, т. е. наличием в ней таких лексических единиц, выбор которых зависит от их предполагаемой роли в процессе реализации одной из функций языка: общения, сообще­ния или воздействия. В функции общения (т. е. коммуникативной) исполь­зуются, как правило, слой разговорного стиля, в функ­ции сообщения и воздействия — слова одного из книж­ных стилей (официально-делового, научного, газетно-публицистического), а также стилей художественной литературы. Лексику русского языка с указанной точки зрения можно представить схематично (см. схему 4).

Все лексические средства языка можно разместить на во­ображаемой стилистической шкале. Эта шкала состоит из трех зон — в зависимости от стилистической окраски помещенных здесь слов: слова с книжной стилистической окраской, нейтральные и стилистически сниженные. Основой является зона с нейтральной окраской слов. Нейтраль­ное наименование у вещи, свойства или действия есть всегда (или почти всегда), а книжные и сниженные соответствия менее регу­лярны. Ср. данные таблицы 7:

Схема 4

Таблица 7

Стилевая принадлежность слов
Сниженная (разговорная) Межстилевые (нейтральные) Книжная
гляделки глаза очи
помереть умереть скончаться
­­­­­­­­­­­———— читать ———————
морда лицо лик
лупить бить ——————
—————- будущий грядущий

Стилистически нейтральная лексика Стилистически нейтральная лексика составляет основу лекси­ческих средств языка, используется во всех разновидностях устной и письменной речи. Нейтральные слова служат для наименования предметов, действий, состояний и свойств и для сообщения какой-либо информации без какой-либо оценки называемого со стороны говорящего: стол, книга, окно, дерево, бежать, говорить, про­исходить, красный, холодно, вчера, там, тогда, пальто, обувь, дом, хлеб, молоко, утро, вечер, ветер, дождь, писать, говорить, стоять и т. п. Среди слов некоторых частей речи преобладает лексика нейтральная; таковы, например, числительные (ср.: один, два, три, четыре и т. д., первый, второй, десятый, тысячный и т. д.), местоимения (я, ты, он, мы, вы, они, этот, такой, мой, твой, наш, свой и др.), большая часть предло­гов и союзов (в, на, за, к, с, над, о, по, перед и др., и, а, но, что, пото­му что и др.).

Книжная лексика Книжная лексика составляет значительный пласт словаря. Примеры книжных слов: аналогичный (ср. стилистически нейтраль­ные сходный, похожий), гипотеза (ср. предположение), аргументи­ровать (ср. доказывать), дифференцировать (ср. различать, разгра­ничивать), безмолвие (ср. тишина), абсолютно (ср. совсем, совер­шенно: абсолютно здоров — совсем, совершенно здоров) и т. п.

Основные сферы использования книжной лексики — различные жанры книжно-письменной речи: научная статья, закон, деловая переписка, газета, радио- и телекорреспонденция и др.

По характеру и степени экспрессивно-стилистической окраски книжные слова неодинаковы. Особо выделяются слова, которые, помимо общей окраски книжности, имеют оттенок торжественности; они составляют группу возвышенной или высокой лексики. Это та­кие слова, как, например, благо, возвестить, внимать, вдохновен­ный, воспеть, очи, уста, отчизна, свершения, грядущий, ибо. дабы. и т. п. (как видим, среди возвышенной лексики много слов устарев­ших). Область употребления высокой лексики — некоторые жанры поэзии, а также прозаические тексты, создаваемые по случаю каких-либо торжественных событий (ср., например, юбилейные статьи и речи). Высокая лексика может использоваться в художественном или публицистическом тексте для создания комического эффекта. На­пример: «И вот сей верный страж неожиданно для всех окружающих воспылал безудержной страстью к добру, которое призван был стеречь» (из газетного фельетона).

Читайте также:  Очки рей бен для зрения женские

Помимо высокой, в книжной лексике выделяются группы лекси­ки научной и официально-деловой. К научной, кроме специальных терминов, относятся многие слова, точно называющие определенные явления, свойства, действия и не содержащие оце­нок: анализировать, актуальный, заключение, тождество, ви­зуальный, идентичный, относительно, монография, диссертацион­ный, структура и т. п.

К официально-деловой лексике относятся слова, используемые преимущественно в сфере деловых отношений между людьми и уч­реждениями и имеющие «канцелярскую» окраску: таковой, за неиме­нием, ввиду, вышеуказанный, нижеподписавшийся, истец, ответ­чик, протоколировать, уполномочить и т. п.

Сниженная лексика Сниженная лексика по степени экспрессивно-стилистической окраски делится на два разряда: лексику разговорную и лекси­ку просторечную. В толковых словарях слова этих двух групп снабжаются стилистическими пометами «разг.» и «прост.». Напри­мер, открыв словарь на букву «Б», мы обнаружим, что слова бабах­нуть, бабушка, балагур, балагурить, баловаться, баловник, баловст­во, беготня, бедовый, бедокурить, безалаберный, безделица, бездельник, бездельничать, безмозглый, белиберда, белобрысый, белоручка, бес­хозный, бесшабашный, битье, болтаться, болтовня, болтун, болячка, броский, брякнуться, будоражить, бултыхаться, бурда, бухнуть, бытовка—разговорные (они имеют помету «разг.»), а слова бабий, базарить, балаганить, баламут, баламутить, баловной, барахло, ба­рахолка, бахвалиться, башка, бездарь, бзик, блажить, блажной, блажь, блат. боковина, большущий, боязно, братва, брехня, бу­зить, буркнуть—просторечные (они имеют помету «прост.»).

Разговорная лексика употребительна в непринужденной ре­чи, при неофициальных отношениях между собеседниками. К литературно-разговорным относятся такие слова, которые имеют по сравнению с межстилевыми, с одной стороны, и книжными, с. другой, некоторый оттенок сниженности, но в целом они допустимы почти во всех фор­мах речи. (Например, слова заочник, высотник, лихора­дить—«волновать»,забрать, справлять новоселье, глу­бинка последнее время используются даже в передовых статьях центральных газет.)

Разговорно-бытовыми являются слова, используемые в обиходном общении. Они, как и слова первой подгруп­пы, в целом не нарушают общепринятых литературных норм, однако их употребление в других стилистических группах (например, в официально-деловом, научном стилях) было бы неуместным. Подобные слова обладают не­редко и дополнительной ярко выраженной окраской: не­одобрительное, шутливо-фамильярное и т: д. »анонимщик, бюллетенщик, долговязый, баламут, бало­вень, бедокурить и т. д.). К этому типу относятся раз­говорные слова, образованные при помощи уменьшитель­ных или увеличительных суффиксов (кулачок, краешек, ларчик, огурчик, лапища, сапожище), а также других суффиксов субъективной оценки (кепчонка, старичишка, лисонька, легонький, ружьишко, лгунишка).

Просторечная лексика, отличаясь от разговорной большей силой экспрессии, употребительна главным образом в эмоциональных речевых ситуациях, при необходимости дать оценку называемому лицу, свойству, явлению, при дружеских и фамильярных отношениях между собеседниками (использование этой лексики в общении с незнакомым человеком является нарушением не только литератур­ных, но и культурных норм, принятых в данном обществе): ср. такие слова, как бедолага, оболтус, облапошить, нахрапистый, ухмылка, ляпнуть, втемяшиться и под.

Многие просторечные слова имеют грубоватый оттенок, поэтому сфера их употребления ограничена такими речевыми актами, как ссора, перебранка, перепалка и нек. др. (ср. такие слова, как ро­жа, харя, мурло, зануда, псих, трепач, загнуться, обалдеть и т. п.).

В художественной литературе просторечная лексика употребля­ется для речевой характеристики персонажей.

Экспрессивность слов. Функционально-стилевая принадлежность слова, как правило, бывает тесно связана с его экспрессивной ролью, т. е. с выразительностью, эмоциональными свойствами и другими особенностями, которые в целом нередко называются стилистической окраской слова. В лексикографической практике используют, например, такие типы помет, ука­зывающих на окраску слов: «высокое, торжественное» (от­чизна, сыны отечества, грядущий), «официальное» (супруг, супруга, прибытие, высокие договаривающиеся стороны), «фамильярное, шуточное» (дуралей, голубчик), «ласковое» (солнышко), «неодобрительное» (ворона—ротозей), «гру­бое (башка), «бранное, вульгарное» (хам, барахло) и т. д.

Стилистическая окраска может быть неразрывно свя­зана с семантикой слова (милый), но чаще всего она соз­дается разными дополнительными средствами (уменьши­тельными или увеличительными суффиксами, приставка­ми и т. д.: нос—носик, дом—-домище, веселый—развеселый).

Тема 12

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим.

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций.

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ — конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой.

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого.

Лексика с точки зрения ее употребления

Диалектная лексика

Если рассматривать лексику с точки зрения широты ее употребления, то можно выделить два неравных пласта. Первый из них составляют общенародные лексические единицы, второй включает единицы, связанные в своем употреблении с определенной территорией или социальной средой.

К общенародной лексике принадлежат словарные единицы, употребляемые всеми слоями носителей русского языка. Без них национальный язык просто не мог бы состояться. Они являются не только общеупотребительными, но в большинстве случаев наиболее употребительными, хотя по частоте употребления, как уже говорилось, делятся на активные и пассивные. Общенародные слова могут употребляться во всех функциональных стилях, иметь самую различную стилистическую окраску, заключать любую эмоциональную оценку, но все же основную их массу составляют нейтральные лексические единицы. Приведем примеры общенародных слов, причем относящихся к самым употребительным: новый, самый, человек, люди, первый, рука, жизнь, надо, очень, день, хотеть, видеть, сейчас, здесь, должен, работа, думать, глаз, страна, земля, мир, свет, пойти, наш, сила, народ, место, дать, стоять, вода, вопрос.

По широте употребления общенародным словам противопоставляются прежде всего диалектные слова. Диалект — разновидность национального языка, которая имеет общенародную основу и в то же время некоторые фонетические, лексические и грамматические особенности и используется частью носителей языка, проживающих на определенной территории или образующих определенную социальную группу. Диалекты делятся на территориальные и социальные, причем по традиции первые обычно называются диалектами (без добавления определения территориальные), а вторые — жаргонами. В отечественной литературе термин диалект нередко употребляется как синоним терминов наречие и говор. Дело в том, что диалектное членение русского языка довольно сложное и при его описании используют именно последние термины, которые более точно передают картину территориальной дифференциации диалектов. Согласно современному представлению основными единицами территориального членения русского языка являются северновеликорусские и южновеликорусские наречия, между которыми включают несколько групп говоров — минимальных единиц диалектного членения языка.

Бо́льшая часть языковых черт диалектов любого уровня является общенародной, т.е. имеет общенародную основу. Однако в той или иной степени им присущи также местные особенности — фонетические, грамматические и лексические. Приведем пример частушки, записанной на территории Псковщины:

Цайник менный, цай душистый,

Кто маво цвятка полюбя,

Таму цыстая бяда.

Здесь можно заметить прежде всего особенности местного произношения: яканье — произношение в 1-м предударном слоге после мягких согласных [ʌ] на месте [э] (цвятка, бяда); цоканье — произношение [ц] на месте [ч] (цайник, цай, кипяцоный, цыстая); грамматические особенности: редуцированная форма 3 л. ед. ч. глагола (полюбя вместо полюбит); лексические — слово цветок в значении возлюбленный. Такие слова, употребление которых ограничено определенной территорией, свойственно определенному диалекту, называются диалектизмами. К ним могут быть отнесены составные наименования: беговая лошадь, белка-летяга, брат-с-сестрой, ванъка болотный (последние два — названия растений).

Лексические диалектизмы искони свойственны русскому языку вследствие сложных путей его развития, иноязычного окружения русского населения, распространения на обширной территории, отдельные регионы которой по причине феодальной раздробленности Древней Руси были слабо связаны между собой. Например, исследование Псковской летописи выявило три группы лексических диалектизмов по широте их распространения:

  • 1) псковизмы: заворонити — закрыть, заганивати — бранить, зобница — единица измерения, лавица — улица, район, нонма — теперь, обруб — округ, перечина — противоречие, потерети — потравить, потревожить, чхота — пакость, шерупа — скорлупа;
  • 2) псковско-новгородские (северо-западные): буй, буевище — урочище, губа — округ, заворити — загородить, запечататися — запереться, знатьба — знак, знатьбый — содержащий примету, исад — рыбачий поселок, рыболовное угодье, копитися, скопитися — собраться, оттуга — облегчение, покрутити — снарядить, скру- титися — снарядиться, полулето — середина лета, рагоза — ссора, рубитися, порубати, порубитися, садник — приусадебный участок, свадебницы — время свадеб, четвертка — мера сыпучих тел;
  • 3) северо-западные, западные и южные: влягоми — время, близкое к полуночи, ворклетися — обещаться, отынити — огородить, попастися — побояться, своятство — собственность.

Эти данные, почерпнутые всего в одном письменном источнике, свидетельствуют о сложности генезиса словарного состава древнерусских диалектов, о сравнительно большом количестве в них местных слов, о различной степени распространения последних в соседствующих и несоседствующих группах говоров.

В XIX—XX вв. усилиями многочисленных исследователей русских народных говоров собрано огромное количество (сотни тысяч) лексических диалектизмов. Уже в середине XIX в. были опубликованы основополагающие собрания местных слов: «Опыт областного великорусского словаря» (1852), «Дополнения» к нему (1858) и «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля (1863—1866).

Собранные поколениями ученых материалы позволили сделать интересные выводы о типах, форме, структуре, составе, рапространении и употреблении лексических диалектизмов.

По своему типу выделяются прежде всего собственно словарные диалектизмы, которые с учетом их морфемного состава и фонемных отличий делятся на следующие подгруппы:

■ слова, корни которых отсутствуют в литературном языке: баркан — морковь, клан — отрезок бревна, онки — коридор, зень — пол, пуня — сарай, пятры — настил, рундук — крыльцо, рей — овин, гантай — шнурок, чуни — лапти из веревок, ферези — юбка;

■ слова, имеющие общий с литературными словами корень, но отличающиеся аффиксами и значением: кубач — сноп соломы, осыпка — зерновые отходы, ранина — земля, вспаханная весной под озимые, боронка — лошадь на втором году, седуха — кура- наседка, залобок — фронтон;

■ слова, имеющие общенародные корни, одинаковые с литературными синонимами значения, но разные аффиксы: сгорода — изгородь, валенец — валенок, месик — месяц, жихарь — житель, малец — мальчик, куплять — покупать, сумлеваться — сомневаться, болько — больно, видко — видно, давень — недавно;

■ слова, имеющие отличия в звуковом оформлении по сравнению с литературными синонимами, причем эти отличия связаны не с системными нарушениями орфоэпических норм типа вясу, вяду; цай, цайник, затрагивающими практически бесконечные ряды слов, в которых имеются соответствующие позиционные или исторические чередования. Речь идет об отличиях, возникших в результате действия различных фонетических процессов, которые нашли отражение во внешнем облике слов, однако только единичных. Например, под действием отпадения или прибавления начальных гласных и согласных звуков пропали в народных говорах такие слова, как огурец, огород; льняной, вторник, а появились диалектизмы гурец, гарот; альняной, авторник. Вследствие перестановки звуков в словах домовой, разве появились модовойу равзе. Как итог развития на месте древнего [ъ] звука [‘э], а не [и] в слове вихорь возникло вехорь. Диалектные слова петь — пять, грезь — грязь, племенник — племянник отличаются от соответствующих литературных одной фонемой и т.д. Такой процесс изменения звукового облика слова под влиянием каких-либо фонетических явлений, не связанных с нарушением орфоэпических норм, называют лексикализацией. Лексикализация относится к нерегулярным фонетическим явлениям.

Читайте также:  Определение карьеры с точки зрения менеджмента

Кроме словарных диалектизмов выделяются еще семантические — общенародные слова, приобретшие в диалектах особое значение. Например: бабка — вид копны, крыло — отвал в плуге, потолок — чердак, грибы — губы, трус — кролик, петушок гриб-масленок, упряжка — часть рабочего дня, простой — открытый, пахать — подметать, орать — пахать, страдать — смеяться, веселиться.

Еще один тип диалектизмов — фразеологические. Например: алдыром пить, хлебать — жадно, большими глотками; андроны едут, поехали — о чем-либо вздорном, о небылице; блёмбу дать — сильно ударить по уху; блеклая трава — родовое название растения семейства крестоцветных.

Тематически диалектные слова весьма разнообразны.

Так, наиболее употребительные в современных псковских говорах диалектизмы могут быть разделены на следующие группы:

  • — названия, связанные с полеводством: аржанище — поле после уборки урожая, бабурка — сноп, грабить — сгребать (о сене), жито — ячмень, килоса — вид копны, косуля — плуг, оденье — стог, осыпка — зерновые отходы, пёлы — мякина, редел — приспособление для сушки клевера;
  • — названия, относящиеся к скотоводству и птицеводству: боронка —лошадь по второму году, килун — хряк, кладыш — кастрированный баран, лоншина — одногодовалая лошадь, петун — петух, пороз — баран-производитель, седуха — кура-наседка, сежня — насест, ярушка — неягнившаяся овца;
  • — названия, связанные с огородничеством: баркан — морковь, булъба — картофель, ведильё — ботва, калика — брюква, мятина — ботва картофеля, шамок — слабый кочан капусты;
  • — термины рыболовства: облетень — блесна, ризец — вид рыболовной снасти, сикуша — приспособление для ловли рыбы подо льдом, тенето — сеть для рыбной ловли;
  • — термины различных ремесел: буравец — сверло, важить — катать валенки, драчка — гребень, щетка для очесывания льна, карзать — расчесывать лен, карзы — приспособление для расчесывания льна, кевца — челнок в ткацком станке, клевец — молоток для отбивки жерновов, кужель — приготовленный для пряжи лен, тесла — топор для выдалбливания желобов, точиво — холст;
  • — названия построек и их частей: бабурка — место в русской печи, куда сгребают золу, заборка — перегородка, завал — насыпь вокруг жилого дома для его утепления, задворок — пристройка к хлеву, залобок — фронтон, засек — закром, зенъ — пол, истёпка — подвал, кроля — крыша, облипок — подоконник, онки — коридор;
  • — названия одежды и обуви: валенец — валенок, ветрянка — кофта, блузка, гантай — шнурок, гашник — пояс, гунька — пеленка, деница — рукавица, исподка — варежка, камаши — ботинки, катанки — валенки, набойник — юбка, погалёнки — чулки без пяток, солпа — штанина, ферези — женское платье, юбка;
  • — названия посуды: горлан — кувшин, долбёжка — корыто, квасник — бочка из-под кваса, корец — ковш, латка — миска, муравлёшка — глиняная чашка, ряшка — кадочка, шабайка — банный ковш;
  • — названия продуктов питания: бабахи — мучные изделия, барканник — пирог с морковью, драчёна — запеканка, дрянина — нежирное мясо, кокора — лепешка, сыта — подслащенная вода;
  • — названия домашней утвари: бобка — игрушка, гилёк — умывальник, клюка — кочерга, печайник — сковородник, постельник — простыня, пузырь — ламповое стекло, серянка — спичка, шарок — бубенчик;
  • — названия средств передвижения: дровянки — санки, камьи — особого устройства плот, лодка, лемега — телега, озадки —двухместные санки со спинкой, рогуля — двухколесная телега;
  • — названия явлений природы: болочина — туча, облако, вир — омут, гвер- ста — песок из мелкозернистого гранита, донник — осевший ледяной пласт, залок — рассвет, заря, кипун — родник, круча — овраг, лядина — молодой кустарник, лесок, омшара — мшистое болото, падара — буря, халипа — дождь со снегом;
  • — названия дикорастущих растений: блица — гриб, бредина — мелкий кустарник ивняка, верес — можжевельник, глажи — морошка, гоноболь — голубика, журавина — клюква, киселка — щавель, молочник — одуванчик, попутник — подорожник, деряга — плаун;
  • — названия животных, птиц, рыб: векша — белка, дергач — коростель, ка- лист — аист, кошняк—ласточка, мень — налим, пекель — бабочка, сикляха — муравей, щебёра —лещ, юрлак — щука-самец;
  • — прозвища, клички: большуха — хозяйка в доме, дроля — ухажер, облоед — обжора, побираха — нищий, побратим — любовник, посак — озорник, хулиган, посёстра — любовница, приятка — возлюбленный, -ая, товарка — подруга;
  • — названия признаков, качеств: благой — плохой, гаяный — путаный, каляный — твердый, грубый, кутный — корневой (о зубе), леной — ленивый, простой — открытый, рахманный — тихий, смирный, слизкий — скользкий, читый — трезвый;
  • — названия действий и состояний: баить — разговаривать, блыкаться — ходить без дела, вередиться — надрываться, грезить — пакостить, навыреть — привыкнуть, стеряться — испортиться;
  • — названия признаков действия, качества: вгул — громко, гораже — сильнее, давень — недавно, дубом — стоя, вертикально, дюже — очень, млявно — томно, жарко, нагдысь — недавно;
  • — слова, выражающие отношения между понятиями: веста — наверное, гли — около, намест — вместо, покуль — пока, потуль — до тех пор, промеж — между и т.д.

Указанными группами слов и названиями не исчерпывается активно употребляемая сельским населением Псковщины местная лексика. Это лишь малая толика словарного состава псковских говоров, записанная во 2-й половине XIX в. Но и приведенный материал показывает, что диалектизмы представляют собой главным образом названия, связанные с сельскохозяйственным производством, окружающей природой и крестьянским бытом, означающие предметы и явления, признаки и процессы, которые играют в жизни местного населения наиболее существенную роль.

Конечно, в речи носителей народных говоров встречается достаточно много лексических диалектизмов, и не только у пожилых людей, но и у молодежи, даже школьников. Сами условия сельской жизни, особенности деревенского труда и быта предопределяют нередко чрезмерное употребление диалектизмов в речи сельчан. И все же будущим школьным учителям и другим представителям интеллигенции, работающим на селе, по возможности следует и самим воздерживаться от употребления местных слов, и предостерегать, по крайней мере молодежь, от их употребления, особенно при наличии литературных слов с тем же значением.

Другое дело художественная литература. Нет писателя, повествующего о деревне, который не использовал бы лексические диалектизмы для речевой характеристики своих сельских героев или при описании особенностей их труда и быта. Из классиков XIX в. это И. Тургенев, Н. Некрасов, Л. Толстой, из писателей XX в. — И. Бунин, С. Есенин, М. Шолохов, Ф. Абрамов, В. Солоухин, В. Шукшин и многие другие, произведения которых, выброси из них народные слова и выражения, потеряли бы в значительной степени аромат национальной самобытности. Так, в стихотворении С. Есенина для зарисовки картины затухающего дня в средней полосе России использованы среди средств художественной изобразительности и диалектизмы:

Черная, потом пропахшая выть

Как мне тебя не ласкать, не любить!

Выйду на озеро в синюю гать,

К сердцу вечерняя льет благодать.

Серым веретьем стоят шалаши,

Глухо баюкают хлюпь камыши.

Красный ковер окровил таганы,

В хворосте белые веки луны.

Тихо, на корточках, в пятнах зари

Слушают сказ старика косари.

Где-то вдали, на кукане реки

Дремную песню поют рыбаки.

Словом светится лужная голь.

Грустная песня, ты — русская боль.

В «Словаре русских народных говоров» можно найти, что на Рязанщине веретье означает возвышенное сухое место на низменности: среди болот и сырых мест в лесу, на берегу реки и т.п.; выть —доля, участок земли, особенно при разделе полей и лугов; гать — часть водного пространства реки, примыкающая к мельнице; кукан — небольшой остров; лужный — луговой. Таган в Словаре Даля отмечен в значении «круглый или долгий железный обруч на ножках, под которым разводят огонь, ставя на него варево».

Лексические диалектизмы всегда служили источником пополнения словарного состава русского литературного языка, являясь как бы внутренними заимствованиями по сравнению с внешними заимствованиями из иностранных языков. К диалектным по происхождению принадлежат, например, слова: балка, верховье, вобла, вспашка, доха, земляника, клубника, листва, назойливый, обочина, паук, пахарь, рыбалка, тайга, ушанка и др.

Самым крупным диалектным словарем русского языка является «Словарь русских народных говоров», разработка которого началась по проекту члена- корреспондента АН СССР Ф. П. Филина в 1960-е гг.; с 1982 г. работа продолжается под руководством профессора Ф. П. Сороколетова. К настоящему времени издано 35 выпусков (буквы А — Ф). Как указано в «Инверсионном индексе к словарю русских народных говоров» 2000 г. (сост. Ф. П. Сороколетов и Р. В. Одеков; под ред. Ф. Гледни), в словарь вошло около 240 000 слов. Для сравнения отметим, что наиболее крупным словарем, содержащим диалектную лексику, до сих пор был «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля, содержащий примерно 200 000 слов. Однако этот словарь не является чисто диалектным, ибо он включает и общенародную, литературную лексику.

Лексика с точки зрения происхождения

Лексика с точки зрения значения, происхождения и употребления.

Использование в речи разных лексических групп слов.

Медицинская терминология и профессиональная лексика.

Происхождение, строение и значение фразеологизмов;

Лексические ошибки и их исправление,

устранение лексических ошибок в речи;

Лексика русского языка со стороны сфер ее употребления.

— Основу лексики литературного языка составляют общеупотребительные слова. На их базе происходит дальнейшее совершенствование и обогащение лексики национального русского языка.

— Но в разных местах встречаются слова, которые понятны только жителям той или иной местности. Такие слова называют диалектизмами. В национальном русском языке имеются два основных наречия (диалекта) – северное и южное, в состав которых входят самостоятельные говоры. Особую группу составляют среднерусские говоры, имеющие черты и севернорусского и южнорусского наречий.

— Кроме того, в каждой профессии помимо общеупотребительных, используются слова специальные – профессионализмы.

— Ограниченными по употреблению являются также слова, используемые в речи отдельных социальных групп, например, школьников, студентов. Такие слова являются арготизмами (или жаргонизмами) и, в отличие от диалектизмов и профессионализмов, имеют ярко выраженный эмоционально-экспрессивный характер.

— Таким образом, национальный русский язык включает в себя общенародные, общеупотребительные слова и слова ограниченного употребления (диалектные слова, профессиональные слова, просторечные и жаргонизмы).

— Иногда слова ограниченного употребления можно встретить в произведениях художественной литературы. Как вы думаете, какова цель их использования.

( Для создания речевого колорита, речевой индивидуальности героев).

— Давайте еще раз обратимся к видеоматериалу для наблюдения за речью героев относительно использования таких слов (диалектизмов, просторечных, жаргонизмов).

Словарь языка имеет в своем составе активную лексику, то есть слова, которыми пользуются в данный период времени все говорящие и пассивную лексику, то есть слова, которыми люди либо перестают, либо только начинают пользоваться.

— Пассивная лексика делится на две группы: устаревшие слова и новые слова.

-Деление языка на активную и пассивную лексику оправдано в строго определенное историческое время: каждой эпохе свойственна своя активная и пассивная лексика.

Лексика с точки зрения происхождения

Читайте также:  Как восстановить зрение народными средствами рецепты

1.Исконно русскими являются слова, возникшие в русском языке на любом этапе его развития.

Исконно русская лексика образует основной массив словарного состава русского языка, определяющий его национальную специфику. К исконно русским словам относятся 1) индоевропеизмы; 2) общеславянские слова, 3) слова восточнославянского происхождения, 4) собственно русские слова.

2.Индоевропеизмы — это самые древние слова, сохранившиеся от эпохи индоевропейского единства. Индоевропейская языковая общность дала начало многим европейскиад и некоторым азиатским языкам. Индоевропейский язык называют также праязыком. К праязыку восходят, например, слова мать, сын, дочь, луна, снег, вода, новый, шить и др.

Общеславянская лексика — это слова, унаследованные русским языком из общеславянского (праславянского) языка, который стал основой всех славянских языков., Слова общеславянского происхождения отличаются максимальной употребительностью в речи (поле, небо, земля, река, ветер, дождь, клён, липа, лось, змея, уж, комар, муха, друг, лицо, губа, горло, сердце, нож, серп, игла, зерно, масло, мука, колокол, клетка; чёрный, белый, тонкий, острый, злой, мудрый, молодой, глухой, кислый; кидать, кивать, кипеть, класть; один, два, десять; ты, он, кто, что; где, тогда, там; без, об, у, за; но, да, и, ли и т. д.)

Восточнославянскаялексика — это слова, унаследованные русским языком из восточнославянского (древнерусского) языка, который является общим языком всех восточных славян (русских, украинцев, белорусов). Значительная часть слов восточнославянского происхождения известна в украинском и в белорусском языках, но отсутствует в западнославянских и южнославянских языках, например: снегирь (русск.), стгур (укр.), снягур (белорусск.) — зимовка (сербск.). К словам восточнославянского происхождения относятся, например, слова собака, белка, сапог, рубль, повар, плотник, деревня, кляча, ладонь, кипятить и др.

Собственно русская лексика — это слова, появившиеся в русском языке в период его самостоятельного существования, когда русский, украинский и белорусский языки стали развиваться параллельно. Основой собственно русских слов стал весь предшествующий лексический и словообразовательный материал. К собственно русским по происхождению относятся, например, слова козырёк, колдун, прялка, ребёнок, робеть и др.

3.Приметы старославянизмов:

а) неполногласные сочетания ра, ла, ре, ле соотносительные с русскими полногласными оро, оло, ере (ворота — врата).

б) начальные сочетания ра, ла соотносительные с русскими ро, ло (ладья — лодка)

в) согласный щ, чередующийся с т, при русском ч (освещение – светить — свеча)

г) начальное е при русском о (единый — один)

д) е под ударением перед твердыми согласными при русском ё (крест — крёстный)

е) сочетание жд в корне при русском ж (одежда — одежа)

а) приставки пре-, чрез- при русских пере-, через- (преступить — переступить)

б) приставки из- при русской вы- (излить — вылить)

в) суффиксы абстрактных существительных –ствие, -ие, -знь, -ыня, -тва, -сный (жизнь, молитва)

г) части сложных слов с добро-, благо-, жертво-, зло-

а) суффиксы превосходной степени –ейш, -айш

б) причастные суффиксы –ащ(ящ), -ущ(ющ) при русских –ач(яч), -уч(юч) (горящий — горячий)

В одном слове может быть несколько примет, позволяющих отнести его к старославянизмам.

Иногда наличие старославянского элемента не говорит о том, что позднее заимствование сделано из старославянского (предолимпийский).

1) старославянизмы полностью вытеснили исконно русские слова (плен — полон)

2) старославянизмы употребляются наряду с исконно русскими словами (невежа — невежда). В таких парах старославянизмы обозначают абстрактные понятия или обладают оттенком торжественности, книжности, имеют разную сочетаемость и отличаются лексически (горячий — горящий).

Старославянизмы могут быть:

1. Стилистически нейтральными (художник, время, одежда, власть)

2. Книжные, имеющие оттенок торжественности (содрогаться, иссякнуть)

3. Устаревшие (младой, брег, длань).

Старославянизмы используются в ЯХЛ в стилистических целях для передачи торжественности, пародийного снижения стиля, комического эффекта, для создания временного колорита и архаизации стиля.

4. При непосредственном контакте народов заимствование происходило устным путем (скандинавские, финские и тюркские). Письменным путем заимствовались латинизмы, грецизмы заимствовались устным и письменным путем.

1. Скандинавские – шведский, норвежский, финский — наиболее ранние заимствования (сельдь, клеймо, кнут, пурга, Игорь, Олег).

2.Тюркские – (11-17 вв.) кушак, башмак, парча, сарай.

3. Греческие – проникли в русский язык еще до принятия христианства, когда Русь вела торговлю с Грецией, с принятием христианства (конец 10 в.) заимствовались через богослужебные книги (алтарь, амвон, кукла, огурец, корабль). Греческий язык обогатил научной терминологией, греческие термины заимствовались и из других языков или создавались по греческим образцам (алфавит, апостроф, грамматика).

4. Латинизмы – большое количество в терминологической лексике (акцент, дефис, предикат). Латинизмы проникали через греко-византийское, польское и украинское (15-17 вв.) посредство. С 18 в. большое влияние на русский язык (автор, студент, декан, монета, конституция).

5. Германские языки

а) немецкие – начало проникновения относится к древнейшим временам (готский), наиболее активный с начала 18 в. (Петр 1), к ним относятся военные термины (солдат, офицер), термины ремесел (лобзик, верстак), названия животных и растений, предметов, медицинских терминов (галстук, китель, картофель, фельдшер, егерь)

б) голландские – в эпоху Петра 1, в основном термины морского дела (рейд, вымпел, яхта, фрегат, контора)

в) английские – в 16 веке заимствования терминов морского дела. С 19 в. термины технические, спортивные, общественно-политические, сельскохозяйственные (вагон. Рельсы, бифштекс, спорт, теннис, клуб, лидер)

6. Романские языки

а) французские – проникают с 17-19 вв. и охватывают разнообразные сферы жизни (трико, корсет, партизан, блиндаж, флот, парламент, пьеса, сюжет)

б) Итальянские – в основном искусствоведческие термины (ария, соло, импресарио, пианино, баррикада, макароны, бумага, газета)

в) испанские – гитара, серенада, карамель

5.Приметы заимствований:

1) тюркизмам свойствен сингармонизм

2) французским – конечные ударные гласные (пальто), сочетания уэ, уа в середине слова (силуэт), конечное –аж (массаж).

3) немецким – сочетания шт, хт (паштет, вахта)

4) английским – сочетание дж (джаз, бюджет)

5) латинизмам – конечные –ум, -ус, -ура, -ция, -ент (пленум, президент, градус)

II. Лексика с точки зрения активного и пассивного запаса

1. Словарь русского языка в процессе своего исторического развития непрерывно изменяется и совершенствуется. Изменения словарного состава непосредственно связаны с производственной деятельностью человека, с экономическим, социальным, политическим развитием жизни общества. В лексике отражаются все процессы исторического развития общества. С появлением новых предметов, явлений возникают новые понятия, а вместе с ними — и слова для наименования этих понятий. С отмиранием тех или иных явлений уходят из употребления или меняют свое значение слова, называющие их. Учитывая все это, словарный состав общенародного языка можно разделить на две большие группы: активный словарь и пассивный словарь.

2. В активный словарный запас входят те повседневно употребляемые слова, значение которых понятно всем людям, говорящим на данном языке. Слова этой группы лишены каких бы то ни было признаков устарелости.

3. К пассивному запасу словотносятся такие, которые либо имеют ярко выраженную окраску устарелости, либо, наоборот, в силу своей новизны еще не получили широкой известности и также не являются повседневно употребительными.

Слова пассивного запаса делятся, в свою очередь, на устаревшие и новые (неологизмы).

4. Одну группу устаревших слов составляют такие, которые уже совсем вышли из употребления в связи с исчезновением тех понятий, которые обозначали: боярин, вече, стрелец, опричник, гласный (член городской думы), бурмистр и др. Слова этой группы называют историзмами.Другую группу устаревших слов составляют архаизмы, т.е. слова, которые в процессе развития языка были заменены синонимами, являющимися другими наименованиями того же понятия. К этой группе относятся, например, слова брадобрей — парикмахер; сей — этот; понеже — потому что; гостьба — торговля; вежды — веки; пиит — поэт; комонь — конь; ланиты — щеки; наущать — подстрекать; одр — постель и др. И те и другие устаревшие слова используются в языке художественной литературы как средство воссоздания определенной исторической эпохи. Они могут быть средством придания речи комического или иронического оттенка. Архаизмы входят в состав традиционной поэтической возвышенной лексики (например, слова: брег, ланиты, отрок, оный, очи, сей и т.д.). Употребление историзмов и архаизмов в специальной научно-исторической литературе уже лишено особой стилистической заданности, поскольку позволяет лексически точно охарактеризовать описываемую эпоху.

5. Новые слова, появляющиеся в языке в результате возникновения новых понятий, явлений, качеств, называются неологизмами (от rp. neos — новый + logos — слово). Возникший вместе с новым предметом, вещью, понятием неологизм не сразу входит в активный состав словаря. После того как новое слово становится общеупотребительным, общедоступным, оно перестает быть неологизмом. Такой путь прошли, например, слова советский, коллективизация, колхоз, звеньевая, тракторист, комсомолец, ленинец, пионер, мичуринец, метростроевец, целинник, лунник, космонавт и многие другие. С течением времени многие из подобных слов также устаревают и переходят в пассив языка.

6. Кроме неологизмов, являющихся достоянием общенародного языка, выделяются новые слова, образованные тем или иным автором. Одни из них вошли в литературный язык, например: чертеж, рудник, маятник, насос, притяжение, созвездие и др. (у Ломоносова); промышленность, влюбленность, рассеянность, трогательный (у Карамзина); стушеваться (у Достоевского) и т.д. Другие остаются в составе так называемых окказиональных авторских образований. Они выполняют изобразительно-выразительные функции только в условиях индивидуального контекста и, как правило, создаются на основе существующих словообразовательных моделей, например: мандолинить, разулыбить, серпастый, молоткастый, чемберленье и многие другие у Маяковского; буревал, пересуматошить у Б. Пастернака; мохнатинки, Страна Муравия и Муравская страна у А. Твардовского; магичествовать, целлофанированные и др. у А. Вознесенского; бокастый, незнакомость, надмирье, несгибинка и другие у Е. Евтушенко. Много неузуальных слов у А.И. Солженицына, особенно среди наречий: готовно повернулся, кидко бросились, нагрудно усмехнулся.

С точки зрения употребления выделяют:

Нейтральная лексика предназначена для констатирующего, безоценочного, нетерминологического обозначения предметов, понятий повседневной жизни, явлений природы, периодов жизни человека и состояний его жизнедеятельности, отрезков времени, мер длины, веса, объёма и т. п. Она лишена экспрессии, эмоциональных и социальных оценок.
Например: окно, южный, работать
Для какого стиля характерно использование нейтральной лексики?

Книжная лексика, характеризуется тематическим разнообразием — в соответствии с широтой и разнообразием проблематики текстов.
Например: ланиты, вещать, безвозмездный
Для какого стиля характерно использование книжной лексики?

Лексика устной речи. К лексике устной речи относятся слова, характерные для устных разновидностей коммуникативной деятельности. Лексика устной речи неоднородна. В ней можно выделить:
Жаргонизмы — это слова, которые используются в определенной социальной и возрастной среде.
Например: телек – телевизор, шпора – шпаргалка, плавать – плохо отвечать

Арготизмы — слова и обороты речи, заимствованные из того или иного Арго и используемые как стилистическое средство (чаще для характеристики речи персонажа в художественном произведении).
Например: бабки – деньки, барыга – коммерсант, братва – преступная группировка

Диалектизмы ­– слова характерные для определенной местности
Например: буряк – свекла, стювать – отговаривать, шаять — тлеть

Для какого стиля характерно использование лексики устной речи?

Профессионализмы— слова или выражения, свойственные речи той или иной профессии.
Например: секач – молоток сварщика, скаты – колесные шины, лапша – двухжильный провод

Терминологическая лексика — слова и словосочетания, которые называют предметы и понятия, относящиеся к различным сферам трудовой деятельности человека, и не являются общеупотребительными
Например: гидропоника, голография, кардиохирургия, космобиология
В чем отличие терминологической лексики от профессионализмов?
В каком стиле используется терминологическая и профессиональная лексика?

Источники:
  • http://cyberpedia.su/8xbb39.html
  • http://studme.org/1221060518452/literatura/leksika_tochki_zreniya_upotrebleniya
  • http://pdnr.ru/a7319.html