Меню Рубрики

Лексика с точки зрения стилевой и стилистической

В 90-е годы XX в. наметилось очевидное сочетание просторечия и жаргонов в газетно-публицистических текстах, что свидетельствует о нежелательной вульгаризации литературного языка. Особенно активизировались в этом процессе взаимодействия низовая городская культура (люмпенизированные слои общества), молодежная контркультура и уголовная субкультура. В результате профессиональные языки, молодежный сленг и уголовное арго стали распространителями жаргонных слов в литературном языке (например: совок, совки, тусовка, крутой, беспредел и др.).

15. Лексика межстилевая и функционально закрепленная, стилистически нейтральная и экспрессивно окрашенная

Выполнение одной из основных функций языка — общения, сообщения или воздействия — предполагает выбор из лексической системы различных средств. Это обусловлено функционально-стилевым расслоением русской лексики.

Выделение тех или иных функциональных стилей, а также определение их стилистической сущности возможно на фоне лексики межстилевой, стилистически нейтральной, используемой для выполнения любой из указанных функций. (Заметим, что в этом случае стилистическая нейтральность слов нередко исчезает.) К ней относятся наименования предметов, явлений, качеств, действий и т.д., составляющие основу языка, например: дом, стена, хлеб, молоко; ветер, дождь, огонь; читать, писать, идти, спать; предлоги на, за, до и мн. др.

В зависимости от выполняемых функций выделяются два основных функциональных стиля: 1) разговорный, выполняющий функцию общения в устной форме выражения, и 2) книжные стили, выполняющие функции сообщения и воздействия преимущественно в письменной форме выражения.

Основой лексики разговорного стиля является лексика межстилевая. Но значительную часть ее составляет лексика разговорно-литературная и бытовая, к которым относятся слова и выражения, употребляемые в непринужденной беседе. Подобные слои лексики характеризуются наличием вариантов, т.е. относительно свободным использованием норм литературного языка (слов, форм, ударений). С точки зрения стилистической разговорной лексике присуща некоторая сниженность, нередко большая экспрессия и эмоциональность. Ср. литературные и разговорные варианты: испортить — гробануть; возбудимый, подвижный — заводной; запасной механизм, часть к ч.-л. — запаска; ребенок грудного возраста — грудник, грудничок; современный, модный — модерновый; своевременно позаботиться о чем-либо — подсуетиться и т.п.

ЛЕКСИКА РУССКОГО ЯЗЫКА С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ЭКСПРЕССИВНОЙ ОКРАСКИ И ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКОЙ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

Рассмотрим три предложения из разных текстов: первый — из рассказа А. П. Чехова «Ванька Жуков», второй — из статьи в научном журнале, третий — из деловых документов. Вот эти отрывки:

1) ^ А она взяла селедку и виной мордой начала меня в харю тыкать.

2) Для изучения гидродинамики пленочной конденсации на вертикальных поверхностях в электрическом поле применены фото- и киносъемка с одновременным замером тепловых характеристик процесса конденсации.

3) ^ Отказать ввиду отсутствия вышеозначенной аппаратуры (резолюция на заявке).

Эти предложения специально выбраны из таких далеких друг от друга жанров, как художественное произведение, научная статья и резолюция. Отрывки контрастны по структуре предложений, по интонации, а главное — по использованным в них словам. В чеховской фразе, написанной от имени Ваньки Жукова,— слова просторечные, даже грубые: ейный, морда, харя; тыкать и се ледка имеют разговорную окраску. В отрывке из научной статьи много специальных терминов и вообще книжной лексики: гидродинамика, конденсация, применены, замер, тепловые характеристики, процесс. Резолюция содержит слова канцелярские: вышеозначенный, ввиду отсутствия.

Приведенные примеры иллюстрируют возможности использования слов в зависимости от цели речи и от сферы, в которой происходит общение: для бытового разговора или письма (фраза Ваньки Жукова — из его письма к дедушке) характерны разговорные и просторечные слова, для научного текста — слова книжные (в том числе термины), для делового документа — лексика официально-деловая. Помимо различий в сферах применения, эти слова отличаются стилистической окраской — сниженной (морда,харя, тыкать) или книжной (большая часть слов из второго отрывка, слово вышеозначенный и оборот ввиду отсутствия — из третьего отрывка). Если слово стилистически не окрашено, то говорят, что оно стилистически нейтрально: таковы, например, в рассмотренных текстах слова она, взяла, начала, меня, поверхность, электрический, поле, одновременный, отказать.

Анализ приведенных отрывков с точки зрения различий между использованными в них словами подводит нас к следующему положению. Все лексические средства языка можно разместить на воображаемой стилистической шкале. Эта шкала состоит из трех зон — в зависимости от стилистической окраски помещенных здесь слов: слова с книжной стилистической окраской, нейтральные и стилистически сниженные. Основой является зона с нейтральной окраской слов. Это своего рода точка отсчета: не будь стилистически нейтральных единиц, нечему было бы противопоставлять, с одной стороны, слова книжные, а с другой — сниженные. Нейтральное наименование у вещи, свойства или действия есть всегда (или почти всегда), а книжные и сниженные соответствия менее регулярны.

СТИЛИСТИЧЕСКИ НЕЙТРАЛЬНАЯ ЛЕКСИКА

Стилистически нейтральная лексика составляет основу лексических средств языка, используется во всех разновидностях устной и письменной речи. Нейтральные слова служат для наименования предметов, действий, состояний и свойств и для сообщения какой-либо информации, без какой-либо оценки называемого со стороны говорящего: стол, книга, окно, дерево, бежать, говорить, происходить, красный, холодно, вчера, там, тогда и т. п. Среди слов некоторых частей речи преобладает лексика нейтральная; таковы, например, числительные (ср.: один, два, три, четыре и т. д., первый, второй, десятый, тысячный и т. д.), местоимения (я, ты, он, мы, вы, они, этот, такой, мой, твой, наш, свой и др.), большая часть предлогов и союзов (в, на, за, к, с, над, о, по, перед и др., и, а, но, что, потому что и др.).

КНИЖНАЯ ЛЕКСИКА

Книжная лексика составляет значительный пласт словаря. Примеры книжных слов: аналогичный (ср. стилистически нейтральные сходный, похожий), гипотеза (ср. предположение), аргументировать (ср. доказывать), дифференцировать (ср. различать, разграничивать), безмолвие (ср. тишина), абсолютно(ср. совсем, совершенно: абсолютно здоров — совсем, совершенно здоров) и т. п.

Основные сферы использования книжной лексики — различные жанры книжно-письменной речи: научная статья, закон, деловая переписка, газета, радио- и телекорреспонденция и др.

По характеру и степени экспрессивно-стилистической окраски книжные слова неодинаковы. Особо выделяются слова, которые, помимо общей окраски книжности, имеют оттенок торжественности; они составляют группу возвышенной, или высокой, лексики. Это такие слова, как, например, благо, возвестить, внимать, вдохновенный, воспеть, очи, уста, отчизна, свершения, грядущий, ибо, дабы и т. п. (как видим, среди возвышенной лексики много слов устаревших). Область употребления высокой лексики—некоторые жанры поэзии, а также прозаические тексты, создаваемые по случаю каких-либо торжественных событий (ср., например, юбилейные статьи и речи).

Высокая лексика может использоваться в художественном или публицистическом тексте для создания комического эффекта. Например: «И вот сей верныйстраж неожиданно для всех окружающих воспылал безудержной страстью к добру, которое призван был стеречь» (из газетного фельетона).

К официально-деловой лексике относятся слова, используемые преимущественно в сфере деловых отношений между людьми и учреждениями и имеющие «канцелярскую» окраску: таковой, за неимением, ввиду, вышеуказанный, нижеподписавшийся, истец, ответчик, протоколировать, уполномочить и т. п.

СНИЖЕННАЯ ЛЕКСИКА

Сниженная лексика по степени экспрессивно-стилистической окраски делится на два разряда: лексику разговорную и лексику просторечную. В толковых словарях слова этих двух групп снабжаются стилистическими пометами «разг.» и «прост.». Например, открыв словарь на букву «Б», мы обнаружим, что словабабахнуть, бабушка, балагур, балагурить, баловаться, баловник, баловство, беготня, бедовый, бедокурить, безалаберный, безделица, бездельник, бездельничать, безмозглый, белиберда, белобрысый, белоручка, бесхозный, бесшабашный, битье, болтаться, болтовня, болтун, болячка, броский, брякнуться, будоражить, бултыхаться, бурда, бухнуть, бытовка — разговорные (они имеют помету «разг.»), а слова бабий, базарить, балаганить, баламут, баламутить, баловной, барахло, барахолка, бахвалиться, башка, бездарь, бзик, блажить, блажной, блажь, блат, боковина, большущий, боязно, братва, брехня, бузить, буркнуть — просторечные (они имеют помету «прост.»).

Разговорная лексика употребительна в непринужденной речи, при неофициальных отношениях между собеседниками. Разговорное слово часто содержит оценку (положительную или отрицательную) обозначаемого предмета, свойства или действия; такая оценка хорошо ощущается при сравнении разговорного слова с близкими ему по смыслу, но стилистически нейтральными или книжными словами: артачиться — противиться, безалаберный — бестолковый, парень — юноша, нагоняй — выговор, нынче — сегодня, ухитриться — изловчиться и т. п.

Просторечная лексика, отличаясь от разговорной большей силой экспрессии, употребительна главным образом в эмоциональных речевых ситуациях, при необходимости дать оценку называемому лицу, свойству, явлению, при дружеских и фамильярных отношениях между собеседниками (использование этой лексики в общении с незнакомым человеком является нарушением не только литературных, но и культурных норм, принятых в данном обществе): ср. такие слова, как бедолага, оболтус, облапошить, нахрапистый, ухмылка, ляпнуть, втемяшиться и под.

Лексика русского языка с функционально-стилистической точки зрения

Читайте также:

  1. Food idioms. Идиомы английского языка, имеющие отношение к еде.
  2. I. Понятие о контрразведке как о борьбе с военным шпионством в отличие от обывательской на нее точки зрения. Возможность успешности этой борьбы
  3. IX. Порядок заполнения и представления статистической карточки формы N 6
  4. VI. Порядок заполнения и представления статистической карточки формы N 3
  5. VIII. Порядок заполнения и представления статистической карточки формы N 5
  6. Автоматический подбор языка слова
  7. Акупунктурные точки на теле человека
  8. Анализ текста с точки зрения профессиональной этики журналиста
  9. Антропометрические точки
  10. АРТИКУЛЯЦИОННАЯ БАЗА РУССКОГО ЯЗЫКА
  11. Ассоциация международного вспомогательного языка
  12. Б. Лексика

Способы образования жаргонной лексики

1) Заимствования из других подсистем национального языка:

Чувак, чувиха, мужик, старик, мать, субъект, тип, пижон (из жаргона стиляг в студенческий жаргон).

Иногда процесс заимствования сопровождается последующими семантическими изменениями (например, метафоризация). Ср.: лажа (жаргон музыкантов) – «плохое или фальшивое исполнение»; студ. жаргон – неинтересный предмет, скучная лекция; очки (спорт. жаргон) студенческий жаргон (экзаменационная оценка).

2) Метафоризация лексики:

хвост, ученые записки (лекции), утка (двойка), плавать на экзамене, завалиться, пролететь, загреметь; скинуть, свалить, спихнуть (экзамен), проскочить, прорваться (сдать экзамен), сдуть, содрать, сфотографировать, скатать, напрягаться (усердно заниматься), засечь (заметить студента, котоый списывает), редуцироваться (сбежать с занятий).

3) «Арготизмы», отличающиеся парадоксальным развитием семантической структуры слова:

прогнуться – неожиданно хорошо сдать экзамен

французский отпуск – пропуск без уважительной причины.

4) Словообразовательная деривация:

а) аффиксация: под-кефир-ива-ть, общага, академка.

б) сокращение, аббревиация: фак, пед, академ, отл., хор., неуд.

Описание школьного жаргона см. в дипломной работе О. Гуриной (1990 г.)

Столь же специфической может быть речь какой-либо социально обособленной группы людей. Иногда деятельность такой группы требует скрытности,. Утайки от общества – в этом случае разработка особого языка, непонятного чужим, диктуется жизненной необходимостью. В прошлом, например, существовали нищенский и воровской жаргоны; остатки этих жаргонов сохранились и в наше время, а кое-какие слова перекочевали в общий оборот, потеряв жаргонную окраску: двурушник (собирал милостыню обеими руками); липа (фальшивка); жулик и пр.

Был в дореволюционной России и «язык офеней» – бродячих торговцев мелким товаром, коробейников. Офени составляли и профессионально, и социально обособленную группу. Случалось, что на коробейников нападали, отбирали товар и деньги, их деятельность преследовалась властями. Поэтому коробейники выработали специальное арго, непонятное окружающим: дом – рым, молоко – мелех, деньги – сары, товар – шивар, говорить – зетить.

Грамматика этого «языка» общая.

Мас скудается – устрекаю шуры не прикосили бы и не отъюхтили шивару. (Я боюсь, как бы нас дорогою не побили воры и не отняли товару).

1. Функциональные стили современного русского языка. Стили речи и стили языка.

2. Стилистически нейтральная (межстилевая) лексика.

3. Разговорно-бытовая лексика русского языка.

4. Книжная лексика. Экзотизмы, варваризмы и поэтическая лексика.

1 вопрос. Функциональные стили современного русского языка. Стили речи и стили языка.

Лексика современного русского языка представляет собой сложное и многообразное явление и с точки зрения функционально-стилистической.

Известный лингвист в области лексики русского языка Николай Максимович Шанский приводит в пример синонимический ряд лгать, врать, заливать, сочинять. Эти слова различаются между собой тем, что они разнородны по своему стилистическому употреблению и экспрессивной окраске. Так, слово лгать является общеупотребительным (межстилевым, нейтральным), слова врать, сочинять словами разговорно-литературной лексики с оттенком фамильярности, слово заливать – просторечным.

Другой пример: синонимический ряд желать, хотеть, жаждать. Здесь слова желать, хотеть являются межстилевыми, жаждать – книжным и устаревшим.

Стилистическое расслоение лексики связано с тем, что язык представляет собой совокупность нескольких стилей, различных по тем языковым средствам (в первую очередь лексическим), которые берутся для выражения определённого содержания их общенародного языка.

В современном русском литературном языке по функциональным целям выделяются следующие стили:

1. художественной литературы – поэзии и прозы;

2. научный, которым пользуются при исследовании в различных отраслях науки и техники;

3. публицистический – используется в общественно-политической жизни, для пропаганды и агитации;

4. канцелярско-деловой – стиль деловых бумаг, документов.

Применение тех или иных средств языка обусловливается той областью и ситуацией, в которой развёртывается языковое общение. Цели сообщения, которые ставит перед собой говорящий или пишущий заставляют его отбирать такие средства, которая будет наиболее пригодной для поставленной задачи. Поэтому каждый из стилей языка характеризуется определённой системой лексических средств.

Отметим, что лексические границы стилей подвижны. Например, слова разговорно-бытовой лексики могут войти в официально-деловой стиль, в публицистический могут проникнуть элементы художественной речи. Особенно многослойным в лексическом отношении является стиль художественной литературы. Ещё В.В. Виноградов отмечал: «Стили, находясь в тесном взаимодействии, могут частично смешиваться и проникать один в другой. В индивидуальном употреблении стили ещё более резко смещаются» (В.В.Виноградов. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопросы языкознания, 1955).

В самом деле, употребление в речи тех или иных языковых средств зависит от многих обстоятельств, в частности, и от ситуации и темы разговора. Говорить, например, на научные темы даже в самой непринуждённой обстановке диалога невозможно, не переходя на научный стиль или, по крайней мере, на смесь научного стиля с разговорным.

Читайте также:  Исправление зрения без операции норбеков упражнения для глаз

Тем не менее лексическое своеобразие разных стилей вырисовывается совершенно ясно. Очень многие слова оказываются закреплёнными в своём употреблении за тем или иным стилем языка. Это и позволяет классифицировать лексику со стилистической точки зрения.

Выделение стилей опирается на два взаимообусловленных фактора: 1) на наличие в нём специфических, обладающих данной стилистической окраской и поэтому составляющих своеобразие данного стиля фактов речи; 2) на относительную стилистическую «замкнутость», ограниченность стиля, то есть на неуместность употребления в нём определённых, воспринимаемых как принадлежащие другим стилям, речевых слоёв.

Стили речи – это «целесообразно организованные системы средств выражения» (И.Ф. Гальперин, Вопросы языкознания, 1954, № 4). Таким образом, понятие речевого стиля связано с определённым специфическим подбором языковых средств выражения в процессе их употребления в речи.

Следует различать понятия «стиль языка» и «стиль речи» как лингвистические понятия, хотя они тесно связаны между собой. Их различение основано на различении понятий «язык» и «речь». Когда мы говорим о понятии «стиль языка», мы имеем в виду, что каждое слово, наряду со значением, имеет определённую стилистическую окраску, независимо от контекста, т.е. стилистическая окраска свойственна словам как элементам системы языка.

Когда мы говорим о стили речи, имеем в виду, что слова и формы в разных стилях общения используются по-разному. Например, термины могут использоваться не только в научном, но и в публицистическом, разговорном стилях.

Стили языка –это «целенаправленный отбор языковых средств из общенародного языка и совокупность приёмов их организации, обусловленных содержанием произведения, идеологией автора и историко-литературными тенденциями, проявляющимися на данном этапе развития литературного языка (Галкина-Федорук, с. 87).

2 вопрос. Стилистически нейтральная (межстилевая) лексика.

Лексика, обслуживающая все стили устной и письменной речи, называется общеупотребительной, или межстилевой. Такая лексика является стилистически нейтральной.

К ней относятся: названия основных, жизненно важных понятий, предметов, явлений, например, дом, стол, стул, чашка, кровать, хлеб, соль, поле, ветер.

Такие слова называются стилистически нейтральными, так как именно эмоциональная характеристика слова и его экспрессивные особенности определяют его стилистическое употребление. С точки зрения экспрессивной слова делятся на разряды по их экспрессивной окраске: в слове иногда наблюдается не только указание на явление действительности, но и выражается отношение говорящего к этому явлению. Именно сопровождение названия определённым оценочным моментом и создаёт у слова ту или иную эмоционально-экспрессивную окраску (презрение, неодобрение, пренебрежение, шутку, иронию, ласку, фамильярность и т.д.) Например, рядом с нейтральным словом поэт существует неодобрительное стихоплёт, рифмоплёт; наряду с нейтральными сын, дочь – ласковые сыночек, дочурка. Слова межстилевые представляют собой, как правило, разряд слов экспрессивно не окрашенных, эмоционально нейтральных, то есть такая лексика называет предметы и явления действительности без какой-либо их оценки.

Межстилевая лексика представляет основу словаря языка, без неё невозможно ни устное, ни письменное общение. Чем ярче слово эмоционально-стилистически окрашено, тем уже круг его употребления. Поэтому стилистически нейтральная лексика является наиболее часто употребляемой.

Общеупотребительной лексике противостоят разряды слов, ограниченные в своём употреблении стилем и имеющие в себе дополнительные оттенки эмоциональной оценки, экспрессии.

Слова, стилистически ограниченные, делятся на две группы: разговорно-бытовая и книжная лексика (в зависимости от того, в устной или письменной речи они употребляются).

3 вопрос. Разговорно-бытовая лексика русского языка.

Разговорно-бытовая лексика употребляется в непринуждённом общении.

Общенародная разговорно-бытовая лексика включает в свой состав 2 группы слов: 1) разговорно-литературную лексику, объединяющую слова разговорно-бытового характера, не нарушающие норм литературного употребления (окошко, вещица, грязища, молодчина, злющий и т.д.); 2) просторечную лексику, характерную для непринуждённой речи, не связанной строгими нормами. Слова, входящие в неё, частично стоят на грани литературного употребления, частично представляют собой нелитературные слова (танцулька, околпачить, цыц, кажись и т.д.)

От межстилевой лексики, одинаково характерной для устной и письменной речи, разговорно-литературная и просторечная лексика отличается своей специфической экспрессивно-стилистической окраской, даёт оценку называемого (фамильярности, иронии, неодобрения, шутки, ласки, презрения и др.). Например, Н. М. Шанский сравнивает слова неправда, бесплатно, очень (стилистически нейтральные) с разговорно-литературными (враньё, чепуха, ерунда, чушь, дичь; даром; ужас, страх) и просторечными (брехня; дарма; страсть).

Границы между этими разрядами довольно зыбки и подвижны, не всегда установлены в толковых словарях.

В просторечной лексике особо выделяются вульгаризмы – такие нелитературные слова, которые выражают резкую экспрессию грубости. Они засоряют язык, поэтому с их употреблением следует бороться. Шанский приводит такие вульгаризмы: трепач, трепаться, долдонить, балда, жрать, околеть, загибаться.

4 вопрос. Книжная лексика. Экзотизмы, варваризмы и поэтическая лексика.

В разряд книжной лексики входят такие стилистически ограниченные и закреплённые в своём употреблении слова, которые встречаются преимущественно в письменной речи. Сферой их использования является строго нормированная литературная речь, стили публицистических и научных произведений, официальных бумаг и деловых документов, а также язык художественной литературы. Иногда они могут употребляться и в устной речи, но при этом не утрачивают стилистического оттенка книжности.

Среди книжных слов выделяются слова 1) являющиеся единственным названием соответственных явлений (бессмертие, символизм и др.) и 2) имеющие синонимы в нейтральной или разговорно-бытовой лексике, но с иными экспрессивно-стилистическими свойствами (восторжествовать – победить; грядущий – будущий; чаяния – надежды).

В разряд книжных слов входят все научные, общественно-политические и технические термины, большинство абстрактной лексики, официально-деловая лексика. Шанский приводит слова иск, надлежит, ответчик, вышеизложенный, нижеследующий.

В книжную лексику входят также экзотизмы, примыкающие к ним варваризмы и поэтическая лексика.

Экзотизмы представляют собой иноязычную по происхождению лексику, характеризующую быт и специфические национальные черты того или иного народа. Экзотическая лексика используется в научных и публицистических произведениях и художественной литературе для описания местного колорита и особенностей речи персонажей. Так, М. Лермонтов в своих произведениях для описания жизни горцев использовал слова аул, сакля, аллах, мечеть, мулла и др.

Отрывок из «Сказок об Италии» М. Горького: «Однажды какая-то синьора поручила ему отнести в подарок подруге корзину яблок из своего сада. – Заработаешь сольдо». «Нунча уже станцевала тарантеллу».

Особенно часто встречаются экзотизмы в переводной литературе. Например, в романе Ч. Диккенса «Приключения Оливера Твиста» встречаются слова миссис, леди, сэр, джин, унция, шиллинг, клерк, пенни, шериф, фермер, полисмен, кэб.

Экзотизмы представляют собой иноязычные слова, в определённой мере уже освоенные русским языком: выступают как слова определённого лексико-семантического класса, изображаются средствами русского алфавита.

Варваризмы – такие иноязычные слова, которые ещё не подверглись транслитерации и сохраняют все присущие им в языке-источнике свойства. Они часто передаются не русскими буквами, а с помощью алфавита языка-источника. Слова, бывшие варваризмами, со временем переходят в экзотизмы (если обозначают несвойственное русскому народу понятие), либо в обычные заимствованные слова.

Например, у Пушкина читаем: «Вот мой Онегин на свободе; острижен по последней моде, как dandy (дэнди)лондонский одет; и наконец увидел свет».

У Чехова: «Жена его, Вера Иосифовна, миловидная дама в pince-nez (пенсне) писала повести и романы и читала их вслух своим гостям».

Поэтическая лексика – особый разряд книжной лексики, чаще всего употребляющаяся в стихотворных произведениях, но встречающаяся и в художественной прозе. Она выделяется особым стилистическим характером взволнованности и лиричности, создаёт патетический тон повествования или придаёт ему мягкость и задушевность. Отбор такого рода слов в русской поэзии происходил в конце XVIII – начале XIX века. Она была составлена из старославянизмов, книжных, некоторых иноязычных слов и слов народной поэзии.

| следующая лекция ==>
| ФУНКЦИИ В ЯЗЫКЕ

Дата добавления: 2015-07-02 ; Просмотров: 1597 ; Нарушение авторских прав? ;

Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет

Лексика с точки зрения стилистической дифференциации

Наша речь стилистически неоднородна. Функциональный стиль речи — это языковая подсистема, совокупность лексических, фонетических, интонационных особенностей.

Выделяется пять функциональных стилей:

Эти три стиля — книжные.

5. Стиль художественной литературы — смешение и объединение книжного и разговорного стилей.

В зависимости от цели и темы высказывания говорящий выбирает из лексической системы русского языка нужные слова. С точки зрения стилистической окрашенности слова делятся на:

1) межстилевая (нейтральная) лексика — это лексика, обслуживающая все стили речи, употребляется и в устной непринужденной беседе, и в научной статье, и в официальных документов. Межстилевая лексика составляет 85% словарного состава русского языка. На фоне межстилевой лексики заметна окрашенность слов, относящихся к определенному стилю.

2) стилистически-маркированная лексика — в толковых словарях многие слова имеют стилистические пометы: разговорное, просторечное, книжное, высокое, официальное, традиционно-поэтическое.

Разграничивают два разряда стилистически-маркированной лексики:

Эти позиции заполняются соответствующими наименованиями-синонимами. Например, возьмем межстилевой глагол «идти», стилистически-повышенный синоним — «шествовать», стилистически-сниженный — «телепать». Другой пример: «украсть одежду» — нейтральное, «похитить насильно вещи» — повышенное, «спереть барахло» — сниженное.

Стилистическая маркированность слова представляет собой дополнительную информацию об уместности допустимости слова в определенных условиях общения, принадлежности к определенному стилю речи.

Лексика книжных стилей

I. Лексика научного стиля

1. Узко-профессиональные термины — употребляются специалистами какой-либо узкой научной, технической или лингвистической сферы (фонема, префикс, варваризм).

2. Общенаучные термины — употребляются в разных отраслях знаний (гипотеза, классификация, эксперимент, адаптация).

Лексика с точки зрения стилевой и стилистической

Межстилевая лексика

В русском языке выделяются пять функциональных стилей: научный, официально-деловой, публицистический, которым противостоит разговорный стиль, а всем им, вместе взятым, — стиль художественной литературы. Большая часть лексики одинаково употребляется во всех стилях речи и поэтому называется межстилевой (нейтральной в стилевом плане). Меньшая часть лексики имеет преимущественное употребление в одном из первых четырех стилей. Стиль художественной литературы рассматривается в известной степени как их «смешение», объединение, ибо в нем возможно употребление всех разрядов слов и выражений.

Межстилевая лексика представляет собой основу любого высказывания. Именно на ее фоне ощущаются, выделяются группы слов и выражений, ориентированных в стилевом плане, привязанных к тому или иному функциональному стилю. Межстилевая лексика наиболее частотна и тематически разнообразна. Об этом свидетельствуют частотные словари, например наиболее значительный из них, созданный под руководством Л. Н. Засориной. Он составлен на основе миллиона словоупотреблений, выбранных из произведений, отражающих лексические характеристики большинства стилей (кроме делового) и литературного жанра. Из 9044 наиболее частотных слов русского языка, нашедших отражение в этом словаре, 6440, представляющих 868 577 словоупотреблений из миллиона выбранных, являются межстилевыми. Это слова всех частей речи, но, естественно, значительно больше среди них существительных и глаголов, затем идут прилагательные и наречия и, наконец, остальные части речи.

О тематическом разнообразии межстилевой лексики можно судить по материалам комплексного учебного словаря «Лексическая основа русского языка», подготовленного под руководством В. В. Морковкина (1984). «Идеографическая часть» словаря, где один только перечень тематических классов, групп и подгрупп занимает около 20 страниц, наглядно иллюстрирует смысловое богатство межстилевой лексики. Так, 1-й класс, названный «Абстрактные отношения и формы существования материи», включает такие подклассы: существование, бытие; пространство, форма, время, изменение, движение, количество, отношение, порядок, причинность. При этом каждый подкласс объединяет от нескольких групп до нескольких их десятков.

Например, в подкласс «время» входят 18 групп, обозначающих:

  • безотносительное время с рубриками: общие понятия (время, временно и т.д.), повторяемость (редкий, периодичность), длительность (бесконечный, постоянный), временная точка (момент, срок), временной отрезок (период, продолжительность, сезон, праздник);
  • относительное время с рубриками: временной порядок (начало), время одного действия относительно другого действия (одновременность, предшествование, дальнейший), время относительно установленного момента (своевременность, заблаговременный), время относительно настоящего момента (когда-нибудь, прошлое, настоящее), измерение времени (календарь, дата) и т.д.

Составные наименования, в том числе термины, по сфере употребления также могут быть межстилевыми, используемыми во всех сферах общения, во всех стилях речи: железная дорога, швейная машина; акционерное общество, арбитражный суд; атмосферное давление, атомное ядро; мягкие согласные, шипящий звук.

Знание межстилевой лексики необходимо во многих случаях, например при обучении русскому языку на начальном этапе, будь то обучение родному языку или иностранному. Для этого описывается не только состав лексики со смысловой точки зрения, но и в плане внутрисистемных отношений между ее составляющими — синонимических, антонимических, паронимических и др.

Лексика русского языка с точки зрения ее стилистической дифференциации (общая классификация). Стилистическая окраска слова. Словари языка писателей.

В зависимости от цели и темы высказывания говорящий или пишущий выбирает из лексической системы русского языка нужные ему слова. Например, в официально-деловом документе и в письме близкому человеку на одну и ту же тему будут использованы разные слова.

К межстилевой лексике относятся слова, которые обычно не имеют ориентированной функционально-стилевой закреплённости. Такая лексика составляет основу словарного запаса языка. К ней относятся наименования конкретных предметов, действий и состояний. Подобные слова используются во всех функциональных стилях.

Стилистическая окраска слова указывает на возможность использования его в том или ином функциональном стиле (в сочетании с общеупотребительной, нейтральной лексикой). Однако это не значит, что функциональная закрепленность слов за определенным стилем исключает их употребление в других стилях. Для современного развития русского языка характерно взаимовлияние и взаимопроникновение стилей, а это способствует перемещению лексических средств (одновременно с другими языковыми элементами) из одного стиля в другой.

Разговорно-бытовыми являются слова, используемые в повседневном обиходном общении. Они, как и слова разговорно-литературные, не нарушают норм собственно разговорной речи. Но среди них уже значительно больше слов со сниженным значением, которые к тому же нередко обладают и дополнительной ярко выраженной стилистической окраской.

Читайте также:  Что такое народ с философской точки зрения

Лексика книжных стилей неоднородна. В ней выделяется несколько лексико-стилевых разновидностей: официально-деловая, научная, газетно-публицистическая. У книжной примыкает и лексика языка художественной литературы.

К обиходно-бытовому просторечию могут быть отнесены слова, которые по своей семантике и дополнительной экспрессивно-стилистической оценочной сущности ещё более снижены. Сфера их распространения Уже, чем разговорно-бытовой лексики.

Эмоционально-экспрессивная лексика – это лексика с ярко выраженным значением (отношением) говорящего к предмету, явлению и т.п.

Первые сведения о стилистической характеристике слова русского языка находим в 6-томном «Словаре Академии Российской» (1789-1794). Они даны в виде стилистических помет в соответствии с учением М.В. Ломоносова о «трёх штилях» и преследует цель закрепить определённые словоупотребительные нормы в языке той эпохи.

В 1847 году был издан 4-томный «Словарь церковно-славянского и русского языка», количество слов в котором увеличилось более чем вдвое.

В 1973 году появился словарь-справочник «Трудности словоупотребления и варианты норма русского литературного языка» под редакцией К.С. Горбачевича. Это первое академическое подобного типа.

В 1974 году была издана книга «Трудности русского языка. Словарь-справочник журналиста» под редакцией Л.И. Рахмановой.

В 1976 году издан «Словарь трудностей русского языка» Д.Э. Розенталя и М.А. Теленковой, в котором объяснено около 30 тысяч слов.

Лексика современного русского языка с точки зрения функционально-стилистической принадлежности и экспрессивной окраски.

§1 Понятие о стиле.

Наша речь стилистически неоднородна. Отбор языковых средств всегда определяется не только задачами передачи информации, но и теми условиями, той ситуацией, в которой происходит речевое общение. Функционирование литературного языка связано с социальными сферами жизни: промышленностью, политикой, наукой, бытом и т.д. на ряду со словами, которые употребляются в любой ситуации, в любом типе речи, существуют слова, которые употребляются в особом стиле речи и обладают особой стилистической значимостью. Таким образом, одну и ту же мысль можно выразить различными языковыми средствами( здравствуйте! Привет! Здорова! Добрый день! И т.д.)

Стиль речи- совокупность языковых средств, которые говорящий выбирает в зависимости от целей и обстановки высказывания и, которые придают речи определенную окрашенность. Стиль – это языовая подсистема, обладающая своими лексико-фразиологическими особенностями, специфическими, морфологическими формами и синтаксическими конструкциями. С точки зрения функционально- стилистической принадлежности лексика делится на след. Группы:

В толковых словарях, стилистически окрашенные слова снабжены особыми стилистическими пометами.

§2 Неййтралная лексика.

Она составляет бо́льшую часть общенародной лексики и известна всем носитеям языка. Эта лексика лишина особой стилистической окраски и составляет основу всех других стилей, по этому называется ещё МЕЖСТИЛЕВОЙ. Она употребляется и в устной непринужденной беседе, и в учебниках, и в речах ораторов, и во всех жанрах худ. Литературы и т.д. на её фоне заметна стилистически окрашенная лексика.

Стилистически нейтральные слова могут относится к различным частям речи и составлять тематические группы: тетрадь, пенал, ручка, линейка- сущ., называют школьные предметы; хороший, добрый, умный, веселый- прил, качства человека. Учить, писать, отвечат, конспектироват- глаголы, действия.

Толко междометия не бывают стилистически нейтралными( эх, ох,ого). Употребляясь в любом стиле языка в писььменной или устной речи межстилевая лексика обеспечивает единство русского литературного языка, как системы.

§3 разговорная лексика.

К ней относятся слова, употребляющееся в непринужденном разговоре и придают речи не официалное звучание. Используется она в устной форме языка. За пределы литературного языка разговорная лексика не выходит. Разговорная лексика ближе к лексике нейтральной, чем слова других стилей, и все таки, она отличается от нее, т.к. разговорные слова не употребляются в других стилях, и являются там не уместными. По сравнению с межстилевыми и книжными словами, разговорные слова имеют оттенок сниженности( заочник, глубинка, остряк, толкучка, чепуха, дотошный, миленький, чудить, огорошить, потихоньку, наобум, ой, бац и др.). в составе разговорной лексики обычно выделяют две группы:

1) Литературно- разговорную, имеющую оттенок сниженности и, употребляемую в разнообразных сферах общения людей( дотянуть- оттянуть, замедлить выполнение чего- либо до какого-либо времени; валить-задолжник, вечерник, бетонка, бездельник, баловник)

2) Разговорно-бытовую лексику, используемую в повседневном обиходе, здес уже значительно больше слов со сниженным значением( до чиста- целиком, полностью, без остатка; безмозглый, говорун, балагур, жадничать и др.)

Часто разговорная лексика обладает дополнителной эмоционально- экспрессивной окраской ( болтун, карапуз и т.д.). к этому же разряду относятся слова, образованные при помощи суффиксов субективной оценки со значением ласкательности, уничежительности, увеличения и т.д.( лошаденка, лошадка; ружьишко, жадюга, работяга). Не редко разговорное значение у слова возникает в результате переосмысления основного первичного значения( голосовать- отдавать голос за что-то или кого-то; голосовать- останавливать машину поднятием руки; капать- падать каплями капать- доносить, ябедничать.

От собственно-разговорной лексики следует отличать просторечные слова, которые не входят в состав литературного языка. Они отличаются ещё бо́льшей сниженностью, чем разговорные слова. Многие имеют грубую эмоционально-экспрессивную окраску( башка, сопляк, жмот, очуметь, чмокнуть, дрыхнуть, сдуру, вдрызг) так же выделяют собственно-просторечную лексику не обладающую особой экспрессию не грубую, а просто не правильную, не литературную, не рекомендованную к употреблению в речи культурных людей, в научной и технической литературе( взаправду, давича, за даром, ихний, небось, шибко, отрадясь, покуда и т.д.). разговорная и просторечная лексика часто используется в языке и с определенными стилистическими целями:

1) Для речевой характеристики героя произведения.

2) Для создания определенного колорита.

3) Для создания высокой образности и эмоциональности( и страна березового ситца не заманит шляться босиком( С. Есенин). Да… значит, вроде моя коса будет косит, а сам я в это время спать. А ты почем знаешь, что сам-то я не пойду. По твоему, зачем я встал в такую рань?( в. Солоухин)

§4 книжная лексика.

Книжная лексика как правило, употребляется в письменной форме речи и характеризуется нормированностью. Сфера её распространения не одинакова, по этому выделяется несколько разновидностей книжной лексики:

Каждый из под стилей имеет свои различительные стилеобразующие признаки.

· Официально-деловой под стиль.

Его основу составляют слова, используемые в документах различного содержания:

— относительной стилевой замкнутостью.

— максимальной конкретностью и точностью.

— устойчивостью жанровой тематики( законы, уставы, постановления, протоколы, канцелярские, юридические, дипломатические акты).

· В лексике официального под стиля используются клише.( абонент, клиент, покупатель, справка, заявление, докладная, гражданин, проситель, истец, обвиняемый, вышеупомянутый, нижеследующий, постановляет, обязывает, рекомендует; предоставить отпуск, справка выдана, проживает по адресу) – это позволяет применять заранее подготовленные напечатанные бланки и документы. Наиболее ярко выражена «книжность» заимствованных слов, обозначающих абстрактные понятия( конъюнктура, конфиденциальный, гипотетический, эффективный).

В официально деловом под стиле широко используются сложно-сокращенные слова( УпФР, ЖЕК, МГОГИ); отглагольные существительные( проживание, нахождение); производные, отыменные( в силу, в целях, в связи, на основании). Не уместны разговорные слова и слова с эмоциально-экспрессивной окраской.

· Научный под стиль

Обобщенно-отвлеченным характером высказывания.

В научной лексике не употребляются разговорные слова и слова с эмоционально-экспрессивной окраской, радко используются слова в переносном значении. Но в научном подстиле широко используются термины, являющиеся основным понятийно-семантическим ядром излагаемых мыслей. Умелое введение терминов в текст позволяет логически точно раскрыть научные понятия, показать их отличительные признаки, что способствует активному усвоению изучаемой науки. В научной речи так же широко используется:

1) Сложно-сокращенные слова( КПД, ИК- спектр, ИПС- информационно поисковая система)

2) Символические и формулные обозначения понятий( Н- водород, О-кислород,Н2О)

3) Отвлеченные слова( абстракция, сравнение, категория, понятия)

4) Модальные слова, выражающие достоверность\не достоверность сообщения ( безусловно, вероятно).

· Газетнопублицестический под стиль. Он характеризуется:

o Логичностью изложения

o Информативной значимостью

o Фактической точностью

o Действенным характером публикаций

Газетно-публицестическая лексика исползуется средствами массовой информации для выступлений по актуальным общественно-политическим проблемам, вопросам текущей жизни. Она неоднородна по составу. В неё входят:

1) Слова с общественно-политическим значением:

2) Слова, характеризующиеся особой возвышенностью: бессмертие, вдохновение, неотвратимый, созидательный.

3) Слова, которые в процессе их употребления в публицистике развивают новое значение: космический

a. Относящийся к освоению космоса( космические корабли).

b. Огромный по своим масштабам( космические достижения).

В зависимости от того на какую тему пишется статья, автор может использовать слова различных стилей речи.

6.4. Русская лексика с точки зрения функционально-стилистической

Лексика с точки зрения стилистической. Понятие функционального стиля и стилистического расслоения лексики. Межстилевая (нейтральная) и стилистически окрашенная лексика. Лексика книжных стилей (книжная). Официально-деловая лексика (канцеляризмы). Высокая, поэтическая и народно-поэтическая лексика. Понятие низкого стиля и сниженной лексики. Разговорная лексика и ее разновидности. Просторечная лексика. Вульгаризмы. Бранные слова.

Говоря о разновидностях русского языка: литературном языке и диалектах, мы отмечали, что и литературный язык существует в нескольких разновидностях, имеющих лексические, орфоэпические, словообразовательные и грамматические особенности. Эти особенности обусловлены спецификой и условиями общения: так, письмо подруге будет отличаться от научной статьи так же, как непринужденный разговор приятелей от речи прокурора на суде (хотя и то, и другое сближает форма речи: устная или письменная). Такие разновидности литературного языка называются функциональными стилями. О специфике функциональных стилей литературного языка писал еще Л.В. Щерба.

Традиционно выделяют книжные стили (научный, публицистический, официально-деловой) и разговорную речь (или разговорный стиль). Отдельное место занимает художественный стиль, язык художественной литературы. По поводу выделения последнего нет единого мнения: одни вообще выводят его за пределы функциональных стилей, т.к. он нередко выходит и за пределы литературного языка, другие относят его к книжным стилям. Подробно знакомиться с функциональными стилями вы будете в специальном курсе «Основы культуры речи и функциональной стилистики». Сейчас же нас интересует лишь то, что с пониманием функциональных стилей тесно связано и стилистическое расслоение лексики.

В связи со спецификой функционирования лексики в том или ином стиле (т.е. проецируя лексику русского языка на употребление ее в определенном функциональном стиле), в словарном составе русского литературного языка выделяют следующие лексические пласты: лексика стилистически окрашенная и нейтральная, илимежстилевая лексика(т.е. стилистически не окрашенная). Когда мы говорили о синонимах, то отмечали, что слова в синонимическом ряду могут различаться стилистической окраской: ср. —голова, глава, башка или спать, почивать, дрыхнуть. Здесь как раз и представлены слова двух разных лексических пластов: нейтральное, межстилевое (голова; спать) и стилистически окрашенные синонимы (глава, башка; почивать, дрыхнуть), значение которых выявляется через нейтральный, стилистически не окрашенный синоним. В словарях такие синонимы маркированы соответствующими пометами. Например: ДОМ, ЖИЛИЩЕ, ЖИЛЬЕ (разг.), КРОВ (высок.), КРЫША (разг.), ОБИТАЛИЩЕ (устар.), ОБИТЕЛЬ (устар и высок.), БЕРЛОГА (разг. и шутл.), КОНУРА (разг.), Угол (разг.).

Таким образом, стилистическая окраска — это принадлежность к определенному стилю, знак того, что данное слово может употребляться только в определенных (указанных) стилях. Стилистически окрашенные слова как бы тяготеют к своему нейтральному синониму, обозначая то же самое, но отличаются от него иными условиями употребления — в высокой, поэтической речи (Почивать изволили?) или, напротив, в сниженной, разговорной речи или просторечии (Хватить дрыхнуть!). Межстилевая же лексика может употребляться в любом стиле, в этом ее особенность (Пора спать. Спать изволили? Хватит спать!).

Что же представляет собой нейтральная (межстилевая) лексика? Это такие слова, которые составляют основу литературного языка, его словарного состава — они употребляются в речи независимо от условий общения во всех функциональных стилях, книжных и разговорных. Так, слово голова мы можем использовать и в научном стиле, и в разговорной речи, и в художественном тексте. Слово же башка в книжных стилях не употребишь, как не употребляют в разговорной речи и слово глава: не скажешь ведь у меня глава болит, а вот у меня башка раскалывается — вполне уместно. Т.е. нейтральная лексика — это слова без особых стилистических примет и привязанностей к определенному стилю. На их фоне другие слова и воспринимаются как стилистически закрепленные. Таким образом, межстилевая лексика — это тот фон, на котором выявляется лексика стилистически окрашенная. В словарях такая лексика не сопровождается никакими стилистическими пометами. Само отсутствие пометы при слове является значимым: оно как бы маркирует нейтральную, межстилевую, стилистически не окрашенную лексику.

Для обозначения лексики, «возвышающейся» над нейтральной, обычно пользуются термином «книжная», или лексика книжных стилей (как термином «разговорная» обозначают всю сниженную лексику). Получается, что указанные лексические пласты схематически можно представить как находящиеся один над другим:

В толковых словарях для маркировки лексики книжных стилей используется стилистическая помета «книжн.» (книжная), которая ставится перед словарным определением или после него. Например:

Восполнить (книжн.) Добавить то, чего не хватало, пополнить;

Дифирамб. 2.Преувеличенная восторженная похвала (книжн.).

Значимость (книжн.) То же, что значение.

Канонический (книжн.) 1. Соответствующий канону. 2. Принятый за образец.

Благоприятствовать (книжн.) Способствовать, помогая в чем-л.

Данная помета указывает на то, что слово (или значение) характерно преимущественно для письменной, особенно научной или публицистической речи.

Слова, обычные для книжных стилей, тяготеют к научной терминологии, но не относятся к ней как к узкоспециальной, которая отмечается пометой «спец.», а является как бы общенаучной лексикой, т.е. наук, изучаемых всеми, например в школе (гипотеза, импульс, теорема, гегемония). Это слова, употребляемые в научных докладах и статьях, независимо от отрасли знания (превалировать, интерпретация), или в публицистике — общественно-публицистическая лексика (рубеж, рапортовать, марионетка, наемник, труженик и т.п.).

Однако в словарях для выделения «возвышенной» (книжной) лексики употребляются и другие пометы: «высок.» (высокая). «поэт.» (поэтическая), «офиц.» (официальная) и др. Следовательно, книжная лексика неоднородна. Это объясняется как множеством книжных стилей (научный и научно-популярный, публицистический, официально-деловой, художественный и даже эпистолярный), так и разнообразием их функционирования.

Читайте также:  Две точки зрения на экономическую эффективность

Поэтому помета «книжн.» (при стилистической дифференциации «возвышенной» лексики) ставится при словах и значениях, которые употребляются преимущественно в научном и публицистическом стилях:

Автократ. Книжн. Лицо с неограниченной верховной властью, самодержец.

Адепт. Книжн. Ревностный приверженец, последователь какого-н. учения.

Адекватный. Книжн. Вполне соответствующий, совпадающий.

Помета «офиц.» (официальное) или «офиц.-дел.» (официально-деловое) указывает, что данные слова характерны для официальных текстов, документов, например:

Исходящий. 2. Офиц.-дел. Документ, бумага, отправляемые из учреждения..

Уведомить. Офиц. То же, что известить.

Помета «высок.» (высокое) свидетельствует о том, что слова употребляются преимущественно в торжественно-приподнятой речи: ораторской, публицистической, художественной, — и придают ей оттенок торжественности, возвышенности, важности. Например:

Возмездие. Высок. Отплата, кара за причиненное, совершенное зло.

Изведать. Высок. Узнать на опыте.

Грядущее. Высок. Будущее. Грядущие годы таятся во мгле, но вижу твой жребий на светлом челе.

При словах, употребляемых исключительно в поэтической речи или в фольклоре, ставятся пометы «поэт.», «трад.-поэт.» (традиционно-поэтическое), «нар.-поэт.» (народно-поэтическое):

Вежды. Поэт. Веки. Всю ночь не тронул сон Усталых вежд его.

Белокаменный. Нар.-поэт. Из белого камня. Москва белокаменная.

Венчать. Трад.-поэт. Украшать голову венком или чем-л. вроде венка. И я пришел, плющом венчанный.

В некоторых словарях эти пометы еще более дробятся: например, в «Толковом словаре русского языка» Д.Н.Ушакова наряду с пометой «книжн.» используются также уточняющие стилистические пометы «публиц.», «газетн.», «научн.», «техн.», «ритор.», «поэт.», а наряду с пометой «офиц.» — помета «канц.» (канцелярское, канцеляризм). Только в нем разграничиваются поэтическое и народно-поэтическое употребление. Приведем примеры из указанного словаря:

Арматура. 2. Второстепенные приборы и принадлежности какого-н аппарата или машины (техн.).

Армада. Книжн., поэт., устар. Большой военный флот.

Ассигновать. Включить в смету (офиц., фин.).

Бездна. 1. // Беспредельная глубина (поэт.)

Будить. 2. Возбуждать (книжн., поэт.)

Вотще. Книжн., устар. Напрасно, тщетно.

Таким образом, возвышенная лексика — это слова книжных стилей: книжная лексика — общенаучная, публицистическая, официально-деловая и т.п. (уведомить, предвосхитить, минорный, шествие, трапеза, исполин, обрести, отрешиться, обречь, страждущий, треволнение и т.п.), а также высокая, поэтическая, в том числе народно-поэтическая и традиционно-поэтическая (ланиты, лучезарный, лазоревый, жребий, десница, длань, денница, дева, златоглавый, сладкогласный, исторгнуть, низойти, лобзание и т.п.). Высокие, поэтические слова называются поэтизмами: они ограничены употреблением преимущественно в стихотворных жанрах художественной литературы XVIII-XIX вв. (ланиты, очи, перси, лира, венец, чертог, вдохновенный, дерзновенный, немолчный, благовонный, златокудрый, влачить, зардеть, мниться и мн. др.). Многие слова этого типа давно перешли в разряд архаизмов, но до настоящего времени сохраняют колорит поэтичности и ни в каком другом стиле не употребляются. Например, о жилище: обиталище (устар.), обитель (устар и высок), кров (высок.).

Лексике книжных стилей («возвышенной») противопоставляется лексика с противоположной стилистической окраской — сниженная (разговорная и просторечная).

Слова со сниженной стилистической окраской — это преимущественно лексика разговорной речи. Это лексика, которая употребляется в обстановке непринужденной беседы, не стесненной какими-либо обстоятельствами и условностями. Эта лексика часто выразительна, экспрессивна, эмоциональна.

В сниженной лексике выделяют обычно два слоя: разговорную и просторечную лексику.

К разговорной лексикеотносят слова, которые, придавая речи непринужденность, лишены в то же время грубости. Например, с пометой «разг.» в словарях приводятся следующие слова:

Аппаратчик. Разг. Работник госаппарата.

Впустую. Разг. Ничего не достигая, зря.

Молокосос. Разг., пренебр. Тот, кто слишком молод для суждения о чем-то.

Молодчик. Разг., презрит. Человек, обычно молодой, подозрительный или опасный для окружающих.

Тренькать. Разг. Наигрывать на музыкальном инструменте.

Мы видим, что нередко стилистическая помета «разг.» сопровождается какой-либо экспрессивно-оценочной пометой: «шутл.», «презрит.», «пренебр.» и др.

Действительно, многие разговорные слова эмоционально и экспрессивно окрашены. Само наличие экспрессивной окраски окрашивает лексику и стилистически, делает ее не нейтральной, причем, чаще всего в сторону снижения. Поэтому одной из примет разговорных слов является их эмоциональная окрашенность: шутливая, ласкательная, ироническая и т.п. (бабуся, мальчуган, домик, избушка — ласк.; стишки — ирон.; писанина, домина — пренебр., презрит.).

К разговорной лексике относятся и слова с переносным предикативно-характеризующим значением: шляпа («растяпа»), ворона («ротозей»), медведь («неуклюжий человек»), слон («увалень»), лиса («хитрец»), заяц («трус»), берлога, логово, свинарник («плохое жилье»).

Однако это не значит, что все разговорные слова эмоционально окрашены,- большинство из них эмоциональной окрашенности не имеет (билетерша, газировка, восвояси, картошка). Приметой таких разговорных слов часто являются словообразовательные элементы (например, суффиксы), свойственные разговорной речи: -ш- (парикмахерша, секретарша, докторша); -к- (читалка, раздевалка, «Литературка»); -онк-/-енк- (глазенки, ручонки, деньжонки) и др.

Иногда разговорную лексику подразделяют на разговорно-бытовую, разговорно-литературную и разговорно-просторечную (М.И. Фомина), по степени сниженности, однако критерии такого разделения не вполне ясны и устойчивы, поэтому в словарях всю разговорную лексику отмечают одинаково. Не всегда возможно разграничить разговорную лексику с еще более сниженной — просторечной.

Просторечная лексика, в отличие от разговорной, либо имеет оттенок грубости (обшарпанный, брюхо, стырить, жрать, дрыхнуть, выпендриваться, зенки, логово), либо ненормативности (кажись, заместо, простыть, намедни, давеча, напополам, беспременно). Лексические просторечия последнего типа как нарушающие норму литературного языка обычно выводят за пределы литературного языка и рассматривают как самостоятельный социальный подъязык — городское просторечие, о чем уже говорилось). Просторечную же лексику первого типа (ее называют грубо-просторечной, разговорно-просторечной или литературным просторечием) выводить за пределы литературного языка нельзя, т.к. язык тогда лишится одного из своих выразительных средств — такие просторечные слова ярко экспрессивны и семантически емки (кратко называют целое расчлененное понятие, которое, употребляя межстилевые слова, надо было бы выразить рядом слов или предложений). Посмотрим, как описывает А.П. Евгеньева («Словарь синонимов», предисловие) наличие экспрессивной окраски у просторечных синонимов: «Если слово глаза только называет орудие зрения, то слово гляделки служит выражению пренебрежительного отношения. Слово буркалы, кроме выражения пренебрежения, содержит определенную характеристику: это выпуклые, маловыразительные глаза».

Вопрос о просторечии решается, таким образом, в лингвистике неоднозначно. Прежде всего, вопрос стоит о том, включается или нет просторечие в литературный язык (даже в самый сниженный стилистический пласт лексики). По одной точке зрения просторечие (и то, и другое) находится за пределами литературного языка (Д.Н. Ушаков, А. Калинин) и находится между литературным языком (разговорной речью) и диалектами; по другой точке зрения оба просторечия — часть литературного языка как самая нижняя стилистическая разновидность лексики (И.С. Ильинская); по третьей точке зрения (Ю.С. Сорокин, А.Н. Гвоздев) первое просторечие как не нарушающее норму входит в литературный язык как стилистически сниженный пласт лексики, а второе просторечие остается за пределами литературного языка как ненормативное. Ю.С. Сорокин только первое называет просторечием, а второе — городским койнэ. Споры о том, входит или не входит просторечие в литературный язык прекратились после опубликования в 1973 г. статьи Ф.П. Филина «О структуре русского литературного языка». В ней (и последующих работах) Ф.П. Филин показал, что существует не одно, а два просторечия.

Первое — это языковые средства, употребляемые всеми образованными людьми для грубоватого, сниженного изображения предмета мысли (выпендриваться, карга, каюк). Такое просторечие — стилистическое средство литературного языка, т.е. оно входит в литературный язык как стилистически сниженный пласт лексики.

Второе просторечие — внелитературное. Это речь лиц (преимущественно городских жителей), недостаточно образованных, недостаточно овладевших литературным языком. Сюда относятся языковые явления всех уровней (фонетические, лексические, грамматические: выбора, кто крайний, ложит, оплатить за проезд), которые образованный человек ни при каких обстоятельствах не может употреблять, если только не нарочито, подражая речи малограмотных людей, в целях языковой игры. В отличие от первого просторечия, использование которого осознанно, второе просторечие используется неосознанно, как единственная возможность выражения мыслей, находящаяся в распоряжении малограмотного человека, не имеющего представления о культуре речи.

Таким образом, просторечие-1 (просторечную лексику, литературное просторечие) следует отличать от просторечия-2 (городского просторечия, нелитературного просторечия), которое мы рассмотрели, когда говорили о социальной дифференциации лексики.

К сожалению, в толковых словарях не всегда оба просторечия разграничиваются, хотя второе в них вообще не должно иметь места. Например, такие слова, как понарошку, дотуда (нелитературное просторечие) имеют помету «прост.» наряду со словами дохляк, горлодер, живоглот (литературное просторечие). Это объясняется тем, что просторечие еще недостаточно изучено, и нет четких критериев разграничения не только литературного и нелитературного просторечия, но даже просторечной и разговорной лексики. Так в одном и том же словаре дотуда, докторша рассматривается как просторечие, а досюда, вахтерша как разговорные слова.

Просторечная лексика, как и разговорная, тоже иногда имеет отличительные словообразовательные элементы: суффиксы -яга-, -уга-, -ня- и др.: сотняга, бандюга, хитрюга, трепотня, трескотня и т.п.

Просторечным слово может быть только в одном из значений:

Воронье. 2. перен. О людях, стремящихся воспользоваться чем-н., расхищающих что-л. (прост., презрит.).

Дубина 2. перен. О тупом, глупом человеке (прост., бран.).

Как видим, иногда в словарях к помете «прост.» добавляются, как и в случае с разговорной лексикой, экспрессивные пометы: «груб.», «бран.» и т.п. Например:

Выпялиться (груб., прост.) Выпучить глаза.

Такие пометы имеет обычно грубо-просторечная и бранная лексика (вульгаризмы), стоящие на грани литературного языка.

Наблюдаемое в последнее время стилистическое снижение речи, ее вульгаризация и даже свободное употребление обсценной, или инвективной лексики (ругательств, мата) — хоть и объяснимо с точки зрения социальной, как реакция на запреты и лозунги прошлого, но, в конечном счете, связано с бескультурьем, с известной утратой художественно-эстетического речевого идеала. Опасность вульгаризации и жаргонизации речи (и даже художественной литературы) в том, что это наслаивается на духовную стандартизацию и бедность, говорит о невольном психологическом подчинении говорящих мировоззрению «урок», «шпаны», «воров в законе». Поэтому попытки включить некоторую ненормативную лексику в общие словари (как это было сделано в последних изданиях «Словаря русского языка» Ожегова-Шведовой) неоправданны — для этого есть специальные словари. Л.И. Скворцов в связи с подобной ситуацией поднимает вопрос об «экологии» языка, т.е. его чистоте и сохранности.

Таким образом, стилистически окрашенная лексика указывает прежде всего на ограниченность ее употребления рамками определенного функционального стиля. Однако, как уже говорилось, существует мнение о том, что стилистическая окраска слова (как и экспрессивная) является компонентом семантики слова, стилистической коннотацией, и само наличие данной коннотации маркирует слово, выделяя его на фоне лексики нейтральной. В таком случае говорят не о функционально-стилистическом расслоении лексики, а о лексике с экспрессивно-стилистической окраской (в отличие от номинативной, нейтральной). Однако при этом эмоционально-экспрессивная окраска (пренебр., уничижит., презрит., ласк.) не всегда отграничивается от стилистической (высок., поэт., разг., прост.), что не вполне верно. Эмоциональная окраска — выражение отношения говорящего к объекту речи (положительного или отрицательного) — обязательный компонент значения, который может быть выражен не только пометой, но и словесно, в словарной дефиниции. Например: лошаденка, клячаразг., пренебр. к лошадь / плохая лошадь. Стилистическая же окраска — только употребление в определенном стиле и компонентом значения не является, поэтому и выражается только пометой, ср.: очи (высок.) — то же, что глаза; брехать (прост.) — лгать.

Стилистическое расслоение лексики, как уже было сказано, маркируется в общих толковых словарях с помощью специальных стилистических помет, указывающих на особенности стилистического функционирования слова. Актуальным в этом смысле оказывается, как уже отмечалось, отсутствие пометы. Например: глаза — без пометы (нейтральное, межстилевое слово), очи (высок., устар.), зенки (прост., груб.). Однако система стилистических помет еще далеко не совершенна, об этом свидетельствует тот факт, что в каждом словаре своя система стилистических помет. Более того, к стилистическим многие словари относят и пометы, указывающие на историческую перспективу слова (типа «устар.»), и на сферу употребления слова (типа «обл.), что не совсем верно и является расширением употребления термина. Собственно стилистическими все же следует считать пометы, указывающих только на стилистическую окраску слова: разг., прост., книжн., высок., поэт. и т.п.

Завершая разговор о различных характеристиках лексики русского языка, следует обратить внимание, что в словарях у некоторых слов часто совмещаются разные характеристики: «пренебр.» и «прост.», «устар.» и «высок.» и т.п. (Например: Обитель. Устар и высок. То же что жилье)

Действительно, многие характеристики тесно связаны друг с другом. Так, областные слова обычно попадают в стилистически сниженный пласт лексики литературного языка (просторечие). Устаревшие слова пассивного словарного запаса обычно употребляются в высоком стиле. Специальная лексика (термины) — принадлежность книжного стиля и т.п. Поэтому маркированность лексики в толковых словарях (с помощью специальных помет) отражает реальную стратификацию лексике по сфере и активности употребления и стилистической окраске. Поэтому с помощью толкового словаря можно определить место любого слова в словарном составе языка.

Каждое слово словаря, таким образом, занимает определенное место в лексической системе языка и может быть охарактеризовано по четырем указанным параметрам: происхождение, социальная сфера употреблении, динамика употребления, стилистическая окраска. Рассмотрим сказанное на примере отрывка из «Песни о вещем Олеге» А.С. Пушкина и представим характеристику словарного состава этого текста в виде таблицы (см. таблицу № 4):

Источники:
  • http://poisk-ru.ru/s63159t1.html
  • http://studopedia.su/19_146508_leksika-russkogo-yazika-s-funktsionalno-stilisticheskoy-tochki-zreniya.html
  • http://book-science.ru/humanities/linglang/lexicology/leksika-s-tochki-zrenija-stilisticheskoj-differenciacii.html
  • http://studme.org/1854051618455/literatura/leksika_tochki_zreniya_stilevoy_stilisticheskoy
  • http://scicenter.online/frazeologiya-leksikografiya-leksikologiya-scicenter/leksika-russkogo-yazyika-tochki-zreniya-167242.html
  • http://stydopedia.ru/5x1ae.html
  • http://studfiles.net/preview/3542838/page:27/