Меню Рубрики

Лексика с точки зрения смыслового значения

Скачать
презентацию

Однозначные и многозначные слова >>

Лексика с точки зрения смыслового значения. Основной лексической единицей языка является слово, которое обозначает предметы (дом, дерево), понятие (справедливость, доброта), явление (электричество, дождь), действие (думать, работать),признаки действий и предметов (чистый, сильный), количество (пять, много). Слово имеет форму (звуковую и географическую) и содержание (значение, смысл). То, что обозначает отдельное самостоятельное слово, является его лексическим значением. Лексика русского языка тесно связана с его словообразовательной системой. Слова можно разделить на две группы: первичные, или непроизвольные (то есть необразованные не от каких других слов), и производные (образованные различными способами от первичных слов и других производных). Непроизводные слова являются базовым материалом слообразовательного процесса. Лексический запас русского языка представлен в толковых словарях, которые толкуют значение слов. В словарной статье толкуются грамматические характеристики слова, стилистические пометы, отражающие различные аспекты рассмотрения лексики, а после знака приводятся устойчивые словосочетания с данным словом. О. П.

Картинка 4 из презентации «Особенности лексики» к урокам русского языка на тему «Лексика»

Размеры: 960 х 720 пикселей, формат: jpg. Чтобы бесплатно скачать картинку для урока русского языка, щёлкните по изображению правой кнопкой мышки и нажмите «Сохранить изображение как. ». Для показа картинок на уроке Вы также можете бесплатно скачать презентацию «Особенности лексики.ppt» целиком со всеми картинками в zip-архиве. Размер архива — 448 КБ.

«Особенности лексики» — Прочитайте предложения. Лексика с точки зрения смыслового значения. Однозначные и многозначные слова. Найдите синонимы. Антонимы. Лексика. Синонимы. Прямое и переносное значение слов. Прочитай предложения. Лексика и фразеология. Выполните задания. Омонимы. Синонимы, антонимы и омонимы.

«Лексика текста» — Язык – это история народа. Отрывок из произведения В.Распутина «Прощание с Матерой». В. Г. Распутин. Тема. Лингвистические термины. Диалектизмы в тексте. Лексика русского языка с точки зрения сферы употребления. Федор Абрамов. Уста и губы – суть их не одна, и очи – вовсе не гляделки! Одним доступна глубина, другим – глубокие тарелки.

«Лексика и фразеология» — Стилистические фигуры. Разделы лексических единиц. Примеры фразеологизмов и их значения. Лексика как раздел науки о языке. Омоформы. Историзмы. Стилистические разряды русской лексики. Омонимы. Профессионализмы. Тропы и стилистические фигуры. Жаргонизмы. Омографы. Лексика общеупотребительная. Тропы речи.

«Лексика современного русского языка» — Происхождение фразеологизмов. Лексика. Русские соответствия. Заимствованные морфемы. Заимствованные слова. Речь. Дорога. Совокупность слов. Признаки старославянизмов. Фразеологизмы. Найдите фразеологизмы. Найдите заимствованные слова. Признаки фразеологизмов. Подберите антонимы. Признаки заимствований из других языков.

«Русская словесность» — Лексические возможности слова. Синквейн. Исследование. Русская словесность. Антонимы. Птенчик. Синонимы. Раскрасавица. Асадов. Сотворчество. Вопросы для исследования. Предположение. Вопросы для самоконтроля. Любопытство. Выявление лексических возможностей слова. Занятие элективного курса. Омонимы. Медвежонок.

«Русская лексика» — Найдите лишнее слово. Сказочные перевёртыши. Раздел «Лексика». Фразеологизмы с антонимами. Антонимы в пословицах и поговорках. Устаревшие слова. Противоположные по смыслу пары. Знания по теме «Лексика». Найдите омонимы в стихотворениях. Отгадайте слово. Слова в переносном значении. Угадайте героев. Лексика.

Презентация была опубликована 5 лет назад пользователемteacherjournal.ru

Похожие презентации

Презентация на тему: » Р р по теме «Лексика». 1.Лексика с точки зрения смыслового значения. 2.Однозначные и многозначные слова. 3.Прямое и переносное значение слов. 4.Синонимы,» — Транскрипт:

1 р р по теме «Лексика»

3 1.Лексика с точки зрения смыслового значения. 2.Однозначные и многозначные слова. 3.Прямое и переносное значение слов. 4.Синонимы, антонимы, омонимы.

4 о п Основной лексической единицей языка является слово, которое обозначает предметы (дом, дерево), понятие (справедливость, доброта), явление (электричество, дождь), действие (думать, работать),признаки действий и предметов (чистый, сильный), количество (пять, много). Слово имеет форму (звуковую и географическую) и содержание (значение, смысл). То, что обозначает отдельное самостоятельное слово, является его лексическим значением. Лексика русского языка тесно связана с его словообразовательной системой. Слова можно разделить на две группы: первичные, или непроизвольные (то есть необразованные не от каких других слов), и производные (образованные различными способами от первичных слов и других производных). Непроизводные слова являются базовым материалом слообразовательного процесса. Лексический запас русского языка представлен в толковых словарях, которые толкуют значение слов. В словарной статье толкуются грамматические характеристики слова, стилистические пометы, отражающие различные аспекты рассмотрения лексики, а после знака приводятся устойчивые словосочетания с данным словом.

5 р У одного слова может быть несколько значений. Например слово край имеет следующие значения: 1. Предельная линия, предельная часть чего – нибудь. 2. Страна, область. 3. Крупная административно – территориальная единица. Такие слова называются многозначными, поскольку в зависимости от контекста, они могут иметь разные лексические значения. В русском языке большинство слов многозначные. Но есть и определенное количество слов, у которых только одно лексическое значение. Такие слова называют однозначными. К таким словам относятся названия растений, животных, рыб, птиц (берёза, воробей, кот, карась), числительные (три, четыре), терминологические названия (молекула, постфикс), а также другие слова, например, алтын, могучий, кашель, сродни.

6 р Среди значений многозначных слов различают прямое и переносное значения. Прямое значение – основное лексическое значение слова, непосредственно связанное с явлениями объективной действительности (предметами, признаками предметов, действиями, количеством и т.д.). Переносное значение слова возникает в результате переноса прямого значения с одного явления на другое. Переносное значение может формироваться: 1)За счёт сходства по форме, качеству, свойству (хвост у животного – хвост у самолёта) 2)На основе временной, пространственной, логической смежности. 3)По функции.

8 Ты чё сюдв залез, умныый блин что_ ли!!ра Среди слов находятся пары или группы, близкие или противоположные по смыслу. Такие слова называют синонимами или антонимами. Синонимы – слова одной части речи, совпадающие в основном значении и сохраняющие различия только в оттенках смысла, экспрессии, стилевой принадлежности. Синонимы могут быть лексическими, словообразовательными и синтаксическими. Лексическими синонимами называются слова, отличающиеся друг от друга или оттенками смысла употребления, или экспрессивно – эмоциональной окраской. Синонимы объединяются в синонимический ряд, каждому из которых присуще общее для всех членов ряда значения. Общее значение выражает обычно один из членов ряда, называемый доминантой. Как правило, доминантна – это слово с минимальной экспрессией и относительной стилистический нейтральностью.

9 Ты чё опять сюда смотришь? Антонимы – это слово одной и той же части речи с противоположным лексическим значением. Антонимы могут быть однокоренными и разнокорневыми. Антонимы широко используются в произведениях художественной литературы, а также в устном народном творчестве для выражения многообразных оттенков и противоположности, создания необходимой полноты и выразительности.

10 а Омонимы – слова одной и тойже части речи, одинаковые по звучанию и написанию, но разные по лексическому значению. Слова лук1 и лук2 совпадают по звучанию. написанию и относятся к одной и той же части речи, но никакой смысловой общности не имеют. Лук -огородное растение и лук- оружие.Эти слова – лексические омонимы. Кроме того, каждое из слов имеет несколько значений. Следует различать многозначные слова и омонимы. В многозначных словах значения связаны между собой Например, слово спутник в современном русском языке несколько значений,связанных друг с другом: 1) человек, который вместе с кем-нибудь совершает путь: Мои спутники оказались приятными собеседниками; 2) небесное тело : Луна-спутник Земли. Омонимы- разные слова, в значении которых нет ничего общего: 1) косить- отклоняться от прямого направления; 2) косить-срезать косой.

11 Выполните задания К выделенным словам подберите антонимы. 1.На чужбине и калач не в радость, а на … и чёрный хлеб власть. 2.Маленькое дело лучше …. 3.Корень ученья горек, да плод его …. 4.Легко сказать, да … доказать. 5.Впереди беги, да.. Оглядывайся.

12 п Прочитай предложения, взятые из сочинений учащихся. 1.Царевна была добрая, а царица плохая. 2.Герасим был хороший, а барышня жестокая. 3.Эта речка не широкая, а мелкая. Ответы: 1. злая; 2. добродушный; 3. полноводная. 6

13 н Найдите синонимы. Был чудесный зимний день. Солнце светило ярко. Снег блестел. Прозрачные, как хрусталь, сосульки сверкали, отливая всеми цветами радуги. Небо над городом сияло чистейшей голубизной.

14 Прочитайте предложения. Какое значение имеют выделенные слова? 1.Мы долго искали ключ. 2.Завод работает хорошо. 3.Жаль, что они потеряли очки.

Лексика с точки зрения происхождения

Лексика с точки зрения значения, происхождения и употребления.

Использование в речи разных лексических групп слов.

Медицинская терминология и профессиональная лексика.

Происхождение, строение и значение фразеологизмов;

Лексические ошибки и их исправление,

устранение лексических ошибок в речи;

Лексика русского языка со стороны сфер ее употребления.

— Основу лексики литературного языка составляют общеупотребительные слова. На их базе происходит дальнейшее совершенствование и обогащение лексики национального русского языка.

— Но в разных местах встречаются слова, которые понятны только жителям той или иной местности. Такие слова называют диалектизмами. В национальном русском языке имеются два основных наречия (диалекта) – северное и южное, в состав которых входят самостоятельные говоры. Особую группу составляют среднерусские говоры, имеющие черты и севернорусского и южнорусского наречий.

— Кроме того, в каждой профессии помимо общеупотребительных, используются слова специальные – профессионализмы.

— Ограниченными по употреблению являются также слова, используемые в речи отдельных социальных групп, например, школьников, студентов. Такие слова являются арготизмами (или жаргонизмами) и, в отличие от диалектизмов и профессионализмов, имеют ярко выраженный эмоционально-экспрессивный характер.

— Таким образом, национальный русский язык включает в себя общенародные, общеупотребительные слова и слова ограниченного употребления (диалектные слова, профессиональные слова, просторечные и жаргонизмы).

— Иногда слова ограниченного употребления можно встретить в произведениях художественной литературы. Как вы думаете, какова цель их использования.

( Для создания речевого колорита, речевой индивидуальности героев).

— Давайте еще раз обратимся к видеоматериалу для наблюдения за речью героев относительно использования таких слов (диалектизмов, просторечных, жаргонизмов).

Словарь языка имеет в своем составе активную лексику, то есть слова, которыми пользуются в данный период времени все говорящие и пассивную лексику, то есть слова, которыми люди либо перестают, либо только начинают пользоваться.

— Пассивная лексика делится на две группы: устаревшие слова и новые слова.

-Деление языка на активную и пассивную лексику оправдано в строго определенное историческое время: каждой эпохе свойственна своя активная и пассивная лексика.

Лексика с точки зрения происхождения

1.Исконно русскими являются слова, возникшие в русском языке на любом этапе его развития.

Исконно русская лексика образует основной массив словарного состава русского языка, определяющий его национальную специфику. К исконно русским словам относятся 1) индоевропеизмы; 2) общеславянские слова, 3) слова восточнославянского происхождения, 4) собственно русские слова.

2.Индоевропеизмы — это самые древние слова, сохранившиеся от эпохи индоевропейского единства. Индоевропейская языковая общность дала начало многим европейскиад и некоторым азиатским языкам. Индоевропейский язык называют также праязыком. К праязыку восходят, например, слова мать, сын, дочь, луна, снег, вода, новый, шить и др.

Общеславянская лексика — это слова, унаследованные русским языком из общеславянского (праславянского) языка, который стал основой всех славянских языков., Слова общеславянского происхождения отличаются максимальной употребительностью в речи (поле, небо, земля, река, ветер, дождь, клён, липа, лось, змея, уж, комар, муха, друг, лицо, губа, горло, сердце, нож, серп, игла, зерно, масло, мука, колокол, клетка; чёрный, белый, тонкий, острый, злой, мудрый, молодой, глухой, кислый; кидать, кивать, кипеть, класть; один, два, десять; ты, он, кто, что; где, тогда, там; без, об, у, за; но, да, и, ли и т. д.)

Восточнославянскаялексика — это слова, унаследованные русским языком из восточнославянского (древнерусского) языка, который является общим языком всех восточных славян (русских, украинцев, белорусов). Значительная часть слов восточнославянского происхождения известна в украинском и в белорусском языках, но отсутствует в западнославянских и южнославянских языках, например: снегирь (русск.), стгур (укр.), снягур (белорусск.) — зимовка (сербск.). К словам восточнославянского происхождения относятся, например, слова собака, белка, сапог, рубль, повар, плотник, деревня, кляча, ладонь, кипятить и др.

Читайте также:  Как вернуть зрение если один глаз не видеть

Собственно русская лексика — это слова, появившиеся в русском языке в период его самостоятельного существования, когда русский, украинский и белорусский языки стали развиваться параллельно. Основой собственно русских слов стал весь предшествующий лексический и словообразовательный материал. К собственно русским по происхождению относятся, например, слова козырёк, колдун, прялка, ребёнок, робеть и др.

3.Приметы старославянизмов:

а) неполногласные сочетания ра, ла, ре, ле соотносительные с русскими полногласными оро, оло, ере (ворота — врата).

б) начальные сочетания ра, ла соотносительные с русскими ро, ло (ладья — лодка)

в) согласный щ, чередующийся с т, при русском ч (освещение – светить — свеча)

г) начальное е при русском о (единый — один)

д) е под ударением перед твердыми согласными при русском ё (крест — крёстный)

е) сочетание жд в корне при русском ж (одежда — одежа)

а) приставки пре-, чрез- при русских пере-, через- (преступить — переступить)

б) приставки из- при русской вы- (излить — вылить)

в) суффиксы абстрактных существительных –ствие, -ие, -знь, -ыня, -тва, -сный (жизнь, молитва)

г) части сложных слов с добро-, благо-, жертво-, зло-

а) суффиксы превосходной степени –ейш, -айш

б) причастные суффиксы –ащ(ящ), -ущ(ющ) при русских –ач(яч), -уч(юч) (горящий — горячий)

В одном слове может быть несколько примет, позволяющих отнести его к старославянизмам.

Иногда наличие старославянского элемента не говорит о том, что позднее заимствование сделано из старославянского (предолимпийский).

1) старославянизмы полностью вытеснили исконно русские слова (плен — полон)

2) старославянизмы употребляются наряду с исконно русскими словами (невежа — невежда). В таких парах старославянизмы обозначают абстрактные понятия или обладают оттенком торжественности, книжности, имеют разную сочетаемость и отличаются лексически (горячий — горящий).

Старославянизмы могут быть:

1. Стилистически нейтральными (художник, время, одежда, власть)

2. Книжные, имеющие оттенок торжественности (содрогаться, иссякнуть)

3. Устаревшие (младой, брег, длань).

Старославянизмы используются в ЯХЛ в стилистических целях для передачи торжественности, пародийного снижения стиля, комического эффекта, для создания временного колорита и архаизации стиля.

4. При непосредственном контакте народов заимствование происходило устным путем (скандинавские, финские и тюркские). Письменным путем заимствовались латинизмы, грецизмы заимствовались устным и письменным путем.

1. Скандинавские – шведский, норвежский, финский — наиболее ранние заимствования (сельдь, клеймо, кнут, пурга, Игорь, Олег).

2.Тюркские – (11-17 вв.) кушак, башмак, парча, сарай.

3. Греческие – проникли в русский язык еще до принятия христианства, когда Русь вела торговлю с Грецией, с принятием христианства (конец 10 в.) заимствовались через богослужебные книги (алтарь, амвон, кукла, огурец, корабль). Греческий язык обогатил научной терминологией, греческие термины заимствовались и из других языков или создавались по греческим образцам (алфавит, апостроф, грамматика).

4. Латинизмы – большое количество в терминологической лексике (акцент, дефис, предикат). Латинизмы проникали через греко-византийское, польское и украинское (15-17 вв.) посредство. С 18 в. большое влияние на русский язык (автор, студент, декан, монета, конституция).

5. Германские языки

а) немецкие – начало проникновения относится к древнейшим временам (готский), наиболее активный с начала 18 в. (Петр 1), к ним относятся военные термины (солдат, офицер), термины ремесел (лобзик, верстак), названия животных и растений, предметов, медицинских терминов (галстук, китель, картофель, фельдшер, егерь)

б) голландские – в эпоху Петра 1, в основном термины морского дела (рейд, вымпел, яхта, фрегат, контора)

в) английские – в 16 веке заимствования терминов морского дела. С 19 в. термины технические, спортивные, общественно-политические, сельскохозяйственные (вагон. Рельсы, бифштекс, спорт, теннис, клуб, лидер)

6. Романские языки

а) французские – проникают с 17-19 вв. и охватывают разнообразные сферы жизни (трико, корсет, партизан, блиндаж, флот, парламент, пьеса, сюжет)

б) Итальянские – в основном искусствоведческие термины (ария, соло, импресарио, пианино, баррикада, макароны, бумага, газета)

в) испанские – гитара, серенада, карамель

5.Приметы заимствований:

1) тюркизмам свойствен сингармонизм

2) французским – конечные ударные гласные (пальто), сочетания уэ, уа в середине слова (силуэт), конечное –аж (массаж).

3) немецким – сочетания шт, хт (паштет, вахта)

4) английским – сочетание дж (джаз, бюджет)

5) латинизмам – конечные –ум, -ус, -ура, -ция, -ент (пленум, президент, градус)

II. Лексика с точки зрения активного и пассивного запаса

1. Словарь русского языка в процессе своего исторического развития непрерывно изменяется и совершенствуется. Изменения словарного состава непосредственно связаны с производственной деятельностью человека, с экономическим, социальным, политическим развитием жизни общества. В лексике отражаются все процессы исторического развития общества. С появлением новых предметов, явлений возникают новые понятия, а вместе с ними — и слова для наименования этих понятий. С отмиранием тех или иных явлений уходят из употребления или меняют свое значение слова, называющие их. Учитывая все это, словарный состав общенародного языка можно разделить на две большие группы: активный словарь и пассивный словарь.

2. В активный словарный запас входят те повседневно употребляемые слова, значение которых понятно всем людям, говорящим на данном языке. Слова этой группы лишены каких бы то ни было признаков устарелости.

3. К пассивному запасу словотносятся такие, которые либо имеют ярко выраженную окраску устарелости, либо, наоборот, в силу своей новизны еще не получили широкой известности и также не являются повседневно употребительными.

Слова пассивного запаса делятся, в свою очередь, на устаревшие и новые (неологизмы).

4. Одну группу устаревших слов составляют такие, которые уже совсем вышли из употребления в связи с исчезновением тех понятий, которые обозначали: боярин, вече, стрелец, опричник, гласный (член городской думы), бурмистр и др. Слова этой группы называют историзмами.Другую группу устаревших слов составляют архаизмы, т.е. слова, которые в процессе развития языка были заменены синонимами, являющимися другими наименованиями того же понятия. К этой группе относятся, например, слова брадобрей — парикмахер; сей — этот; понеже — потому что; гостьба — торговля; вежды — веки; пиит — поэт; комонь — конь; ланиты — щеки; наущать — подстрекать; одр — постель и др. И те и другие устаревшие слова используются в языке художественной литературы как средство воссоздания определенной исторической эпохи. Они могут быть средством придания речи комического или иронического оттенка. Архаизмы входят в состав традиционной поэтической возвышенной лексики (например, слова: брег, ланиты, отрок, оный, очи, сей и т.д.). Употребление историзмов и архаизмов в специальной научно-исторической литературе уже лишено особой стилистической заданности, поскольку позволяет лексически точно охарактеризовать описываемую эпоху.

5. Новые слова, появляющиеся в языке в результате возникновения новых понятий, явлений, качеств, называются неологизмами (от rp. neos — новый + logos — слово). Возникший вместе с новым предметом, вещью, понятием неологизм не сразу входит в активный состав словаря. После того как новое слово становится общеупотребительным, общедоступным, оно перестает быть неологизмом. Такой путь прошли, например, слова советский, коллективизация, колхоз, звеньевая, тракторист, комсомолец, ленинец, пионер, мичуринец, метростроевец, целинник, лунник, космонавт и многие другие. С течением времени многие из подобных слов также устаревают и переходят в пассив языка.

6. Кроме неологизмов, являющихся достоянием общенародного языка, выделяются новые слова, образованные тем или иным автором. Одни из них вошли в литературный язык, например: чертеж, рудник, маятник, насос, притяжение, созвездие и др. (у Ломоносова); промышленность, влюбленность, рассеянность, трогательный (у Карамзина); стушеваться (у Достоевского) и т.д. Другие остаются в составе так называемых окказиональных авторских образований. Они выполняют изобразительно-выразительные функции только в условиях индивидуального контекста и, как правило, создаются на основе существующих словообразовательных моделей, например: мандолинить, разулыбить, серпастый, молоткастый, чемберленье и многие другие у Маяковского; буревал, пересуматошить у Б. Пастернака; мохнатинки, Страна Муравия и Муравская страна у А. Твардовского; магичествовать, целлофанированные и др. у А. Вознесенского; бокастый, незнакомость, надмирье, несгибинка и другие у Е. Евтушенко. Много неузуальных слов у А.И. Солженицына, особенно среди наречий: готовно повернулся, кидко бросились, нагрудно усмехнулся.

С точки зрения употребления выделяют:

Нейтральная лексика предназначена для констатирующего, безоценочного, нетерминологического обозначения предметов, понятий повседневной жизни, явлений природы, периодов жизни человека и состояний его жизнедеятельности, отрезков времени, мер длины, веса, объёма и т. п. Она лишена экспрессии, эмоциональных и социальных оценок.
Например: окно, южный, работать
Для какого стиля характерно использование нейтральной лексики?

Книжная лексика, характеризуется тематическим разнообразием — в соответствии с широтой и разнообразием проблематики текстов.
Например: ланиты, вещать, безвозмездный
Для какого стиля характерно использование книжной лексики?

Лексика устной речи. К лексике устной речи относятся слова, характерные для устных разновидностей коммуникативной деятельности. Лексика устной речи неоднородна. В ней можно выделить:
Жаргонизмы — это слова, которые используются в определенной социальной и возрастной среде.
Например: телек – телевизор, шпора – шпаргалка, плавать – плохо отвечать

Арготизмы — слова и обороты речи, заимствованные из того или иного Арго и используемые как стилистическое средство (чаще для характеристики речи персонажа в художественном произведении).
Например: бабки – деньки, барыга – коммерсант, братва – преступная группировка

Диалектизмы ­– слова характерные для определенной местности
Например: буряк – свекла, стювать – отговаривать, шаять — тлеть

Для какого стиля характерно использование лексики устной речи?

Профессионализмы— слова или выражения, свойственные речи той или иной профессии.
Например: секач – молоток сварщика, скаты – колесные шины, лапша – двухжильный провод

Терминологическая лексика — слова и словосочетания, которые называют предметы и понятия, относящиеся к различным сферам трудовой деятельности человека, и не являются общеупотребительными
Например: гидропоника, голография, кардиохирургия, космобиология
В чем отличие терминологической лексики от профессионализмов?
В каком стиле используется терминологическая и профессиональная лексика?

ЛЕКЦИЯ 10. ЛЕКСИКА РУССКОГО ЯЗЫКА И ЕЕ ОПИСАНИЕ

Лексика русского языка с точки зрения ее происхождения.

Лексика русского языка с точки зрения ее активного и пассивного запаса.

Лексика русского языка с точки зрения сферы ее употребления.

Лексика русского языка с точки зрения ее стилистической дифференциации.

1. Лексика русского языка с точки зрения ее происхождения. Лексика современного русского литературного языка формировалась в течение многих веков, и основным источником ее пополнения всегда были ее собственные ресурсы – исконно русские слова, которых в словарном составе СРЛЯ более 90%. С точки зрения формирования исконно русской лексики в ней можно обнаружить несколько исторических пластов:

Слова общеиндоевропейского фонда (самый древний пласт) – те слова, которые перешли из общеиндоевропейского языка в праславянский, из праславянского в древнерусский, а из древнерусского – в русский язык в современном его понимании – термины родства, названия животных, деревьев, веществ, полезных ископаемых, явлений природы (мать, брат, дочь, овца, бык, верба, мясо, кость, велеть, видеть, босой, ветхий);

Слова праславянского (общеславянского) языка (до 6 в. н.э.) – слова, известные ныне все славянским народам (дуб, сосна, горох, ветвь, буйный, ковать);

Слова древнерусского языка (общевосточнославянские) (с 6 до 14-15 в. н.э.) (дядя, племянник, белокурый, беззаветный, коротать);

Слова современного русского языка (после 14-15 вв. н.э.)

В становлении и развитии русского литературного языка большую роль сыграл старославянский – язык славянских переводов греческих книг, переводов, выполненных Кириллом и Мефодием и их учениками во 2-й половине 9 века.

Старославянизмы имеют свои приметы:

неполногласные сочетания ра, ла, ре, ле (в соотнесении с русским полногласием оро, оло, ере);

Читайте также:  Количество людей с плохим зрением в россии

начальные сочетания ра, ла (при русских ро, ло);

согласный щ (чередующийся обычно с ст) (при русском ч);

начальное е при русском о (есень);

звук е под ударением перед твердыми согласными при русском ё (о);

сочетание жд в корне (при русском ж);

приставки: пре-, чрез- (при русских пере-, через);

суффиксы: -ствие, -ие, -знь, -ын(я), -тв(а), -есн(ый);

части сложных слов: добр(о)-, благ(о)-, жертв(о)-, зл(о)-;

суффиксы превосходной степени –ейш-, -айш-;

причастные суффиксы -ащ- (-ящ-), -ущ- (-ющ-)

(при русских -ач- (-яч-), —уч- (-юч-)).

Судьба старославянизмов в русском языке сложилась по-разному: в одних случаях они полностью вытеснили исконно русские слова, в других же старославянизмы употребляются наряду с русскими словами.

При непосредственном контакте народов заимствование происходило устным путем. Именно эти путем пришли в русский язык слова из скандинавских, финских и тюркских языков. Письменным путем заимствовались слова из латинского языка. Грецизмы заимствовались как устным, так и письменным путем.

Наиболее ранние заимствования восходят к скандинавским (шведскому и норвежскому) языкам, к финскому, тюркскому и др.

В 11-17 веках из тюркских языков заимствованы названия предметов домашнего обихода, одежды, тканей, животных, растений, слова, связанные с военным делом, торговлей и т.п. К ним можно отнести такие, как башмак, сундук, атаман, басурман и т.п.

Греческие слова (заимствованы в конце 10 века) через богослужебные книги: алтарь, библия.

Латинизмы(заимствованы в 15-17 веках через польский и украинский языки после принятия Россией христианства). В настоящее время широко используются в международной терминологии (кворум, коллоквиум, аккомодация).

Заимствования из западноевропейских языков

Германские языки Романские языки

Нем. Голл. Англ. Фр. Ит. Исп.

Возникновение данного пласта лексики связано с реформами Петра I (плацдарм, солдат);

Возникновение данного пласта лексики связано с развитием морского дела при Петре I (верфь, лоцман, флаг, флот);

Возникновение данного пласта лексики связано с развитием кораблестроения при Петре I (баржа, бриг, шхуна, мичман);

Эти слова имеют конечные ударные гласные в неизменяемых существительных, сочетания –уэ-, -уа- в середине слова, конечное –аж и т.п. (багаж, витраж, жалюзи, кашне);

Из итальянского языка в русский язык перешли прежде всего искусствоведческие термины (ария, браво, сольфеджио);

Немного в русском языке слов, перешедших их испанского языка (коррида, тореро, гитара, кастаньеты).

Слова, перешедшие в русский язык, отличаются по степени освоения:

Слова, прочно вошедшие в лексическую систему русского языка и воспринимаемые как исконно ему принадлежащие;

Экзотизмы – слова, ощущаемые заимствующим языком как чужие и в большинстве своем не переводимы (спагетти, сэр, жалюзи);

Варваризмы – иноязычные слова. не до конца освоенные заимствующим языком, чаще всего в связи с трудностями грамматического освоения.

Калька – слово, построенное по образцу соответствующего чужого слова путем передачи его составных частей с помощью русских словообразовательных элементов (орфография-правописание).

Словообразовательные кальки — слова, заимствовавшие у своих иноязычных эквивалентов семантики определенных словообразовательных частей.

Семантические кальки – слова, заимствовавшие у своих иноязычных эквивалентов одно из лексических значений – обычно переносных (гвоздь, трогать).

Полукальки – слова, состоящие из заимствованного и исконного элементов, но по словообразовательной структуре соответствующие иноязычному слову-прототипу (гуманность, радиопередача, телевизионный).

2. Лексика русского языка с точки зрения ее активного и пассивного запаса. Центральную часть лексики составляют слова, актуальные для современных носителей того или иного языка. К ним относится прежде всего общеупотребительная лексика. Такие слова определяют состав активной лексики языка.

Однако к активной лексике относятся не только общеупотребительные слова: в нее входят также ограниченные в своем употреблении специальные термины и профессионализмы, книжные слова, эмоционально-экспрессивная лексика и т.д. Слова активной лексики не имеют ни оттенка устарелости, ни оттенка новизны.

Пассивная лексика – часть лексики, в состав которой входят слова, редко употребляющиеся в повседневном общении и не всегда понятные носителям языка. Они ил перестали быть актуальными, необходимыми в процессе общения, устарели (устаревшие слова), или наоборот, сравнительно недавно появились и еще не стали привычными, актуальными, окончательно не вошли в общее употребление (неологизмы).

Устаревшие – слова, вышедшие из активного употребления, но сохранившиеся в пассивной лексике. Они делятся на две группы: историзмы (слова, вышедшие из употребления в связи с тем, что из жизни ушли обозначаемые ими предметы или явления) и архаизмы (устаревшие названия современных предметов, явлений, вытесненные синонимами из состава активной лексики).

Типы архаизмов: фонетические, акцентологические, морфологические, словообразовательные, собственно лексические, семантические.

Неологизмы – новые слова, создаваемые для обозначения новых предметов, явлений, для выражения новых понятий. В момент своего появления они входят в пассивный словарь и остаются неологизмами до сих пор, пока не утрачивают оттенок новизны и свежести. Далее они становятся общеупотребительными и входят в активную лексику, переставая быть неологизмами.

Лексические неологизмы – это вновь созданные и заимствованные слова.

Семантические неологизмы – слова, получившие новые значения в определенный исторический период.

Окказионализмы – слова, образованные «на случай» и употребленные один раз. Они также называются индивидуально-авторскими неологизмами, созданные с каким-то нарушением, отклонением от словообразовательной нормы.

Потенциальные – слова, созданные по законам системного словообразования и противопоставленные словам реальным. Окказиональные слова противопоставлены узуально принятым в данном обществе.

3. Лексика русского языка с точки зрения сферы ее употребления. В лексике современного русского языка с точки зрения ее употребления выделяются два основных пласта: общенародные слова и слова, ограниченные в своем употреблении (функционировании) диалектной и социальной средой.

Общенародная лексика – это общеупотребительная лексика для всех говорящих на русском языке. Она является необходимым материалом для выражения понятий, мыслей и чувств. Основная масса этих слов устойчива и употребительна во всех стилях языка.

Диалектная лексика характеризуется ограниченным употреблением. Она не входит в лексическую систему общенародного языка. То или иное диалектное слово является принадлежностью одного или нескольких говоров общенационального языка.

Диалект – разновидность языка, функционирующая на определенной территории и характеризующаяся специфическими диалектными особенностями (помимо черт, присущих всему языку).

Диалектная лексика – это слова, свойственные какому-нибудь одному говору // нескольким говорам. По характеру различий в диалектной лексике выделяются противопоставленные и непротивопоставленные слова (слова, бытующие в одних говорах и не употребляющиеся в других в связи с отсутствием соответствующих предметов, понятий и т.п.).

Терминология – совокупность специальных слов (терминов) различных областей науки и техники, функционирующих в сфере профессионального общения.

Термин – это слово или словосочетание, являющееся наименованием научного или технического понятия.

Функции термина: 1) номинативная (назывательная); 2) дефинитивная (определительная).

Семантический: метафорический перенос значений обычных слов для наименования специальных понятий – при этом одно из значений многозначного слова терминологизируется;

Морфологический: способы суффиксации, префиксации, суффиксально-префиксальный, сложения, аббревиации;

Синтаксический: образование терминов-словосочетаний, которые могут состоять из двух, трех и более слов.

Номенклатура – это совокупность специальных терминов-названий, употребляющихся в данной научной области, названия типичных объектов данной науки (в отличие от терминологии, включающей обозначения отвлеченных понятий и категорий).

Профессионализмы – слова или выражения, свойственные речи коллектива, объединенные какой-либо профессией.

Жаргонная лексика – слова или выражения, свойственные речи социальной или иной группы людей, объединенной общностью интересов, занятий. Жаргонизмы лишены структурно-языковой самодеятельности и отличаются от общеупотребительной лексики прежде всего лексикой и фразеологией.

Арготическая лексика – это лексика групп людей, которые хотят сделать свой язык «тайным», непонятным для других. Основное назначение арго – засекречивание содержания речи, стремление употреблять специально изобретенные или искусственно деформированные слова, совершенно непонятные для окружающих. Этот «язык» служил одним из способов охраны профессиональных интересов или средством к самозащите в условиях бродячей жизни, например, в среде странствующих ремесленников и торговцев, нищих музыкантов. К арготической лексике относятся и слова из речевого обихода деклассированных групп (воров, бродяг, карточных шулеров).

4. Лексика русского языка с точки зрения ее стилистической дифференциации. Язык существует как система стилей, т.е. его функциональных разновидностей, каждая из которых характеризуется определенным выбором и употреблением языковых средств, соответствующих той или иной сфере общения.

В стилистике русского языка обычно выделяются следующие функциональные стили: публицистический, официально-деловой, научный и разговорно-бытовой.

Лексика делится на межстилевую (нейтральное употребление во всех стилях) и стилистически окрашенную (свойственное употребление вполне определенному стилю и не способное в силу своей закрепленности за ним употребляться в другом).

Точка отсчета в стилистической дифференциации словарного состава – нейтральная лексика, которая представляет собой основной массив слов, на фоне которого другие лексические единицы воспринимаются как стилистически окрашенные, закрепленные в их употреблении за определенным стилем, той или иной функциональной разновидностью письменной или устной речи.

Лексика письменной речи носит ярко выраженный отпечаток книжности и является принадлежностью исключительно или преимущественно письменной речи.

Высокая лексика употребляется в сфере публицистики и ораторской речи. Она представляет неотъемлемую часть выразительных средств художественной литературы, где, реализует особые эстетические функции. Таким словам свойственно оценочное значение, которое объясняет их экспрессивное воздействие.

Официально-деловая лексика – составляет характерную принадлежность языка официальных документов и канцелярско-административной речи. Официально-деловая лексика оказывается ограниченной определенной сферой общения и не выходит обычно за ее пределы.

Лексика устной речи является стилистически маркированной. Она не употребляется в специальных формах письменной речи и имеет разговорный колорит.

Разговорная лексика – это слова, которые употребляются в неофициальном, непринужденном общении. Являясь стилистически окрашенным пластом словарного состава, разговорная лексика не выходит за пределы лексики литературного языка.

Просторечная лексика – стилистически сниженные слова, находящиеся в отличие от разговорной лексики за пределами строго нормированного литературного языка.

Разговорная и просторечная лексика служат важным конструктивным элементом организации разговорно-бытового стиля.

Предмет лексикологии

Связь лексикологии с другими разделами языкознания.

Предмет лексикологии.

Предмет лексикологии. Слово как единица лексикологии.

2. Связь лексикологии с другими разделами языкознания.

3. Слово как основная единица русского языка.

Раздел науки о языке, изучающий лексическую систему, называется лексикологией (от греч. lexikos – словарный и logos – учение). Изучением лексической системы как формы организации взаимодействия слов занимается описательная, или синхроническая (от греч. syn – вместе и chronos – время), и историческая, или диахроническая (от греч. dia – через и chronos – время), лексикология. Предметом описательной лексикологии является словарный состав в его современном состоянии. Историческая лексикология рассматривает лексику в ее возникновении и развитии. Оба эти аспекта изучения лексической системы тесно связаны между собой, так как для правильного понимания лексики современного языка необходимы сведения по истории ее формирования, а современное состояние словарного состава является одним из важных источников изучения его истории.

Задачи лексикологии.

Предметом лексикологии является слово, с которым так или иначе связаны всё другие единицы языка: фонемы, морфемы, словосочетания, предложения. По этой причине слово изучается не только в лексикологии, но и в других разделах языкознания (в фонетике, словообразовании, морфологии, синтаксисе), однако рассматривается оно в этих разделах по-разному.

Фонетика исследует звуковую сторону слов и ее значение. Словообразование изучает закономерности создания слов. Объектом морфологии являются грамматические значения, грамматические формы и грамматические категории. В синтаксисе слово рассматривается со стороны его участия в построении словосочетаний и предложений.

Лексикология исследует слово как языковой элемент лексической системы.

Отсюда в ее задачи входит:

а) выяснение смысловой структуры слова (многозначность – омонимия);

б) выявление отношений различных смысловых рядов слов (синонимия и антонимия);

в) определение места слова в лексической системе языка с точки зрения функционально-стилистической (стилистически нейтральная, книжная и разговорная лексика), сферы употребления (общенародная, диалектная, специальная, просторечная и жаргонная лексика), происхождения (исконно русская, старославянская и иноязычная лексика), активного и пассивного запаса (архаизмы, историзмы и неологизмы).

Лексикология тесно связана с другими языковедческими дисциплинами: семасиологией, этимологией, диалектологией стилистикой и лексикографией.

Читайте также:  Какие существуют упражнения для восстановления зрения

Семасиология (греч. semasia – значение и logos – учение) изучает значения слов, a также изменение этих значений. B первом случае семасиология включается в описательную лексикологию, a во втором – в историческую лексикологию.

Этимология (греч. еtуmо1оgiа – истина, первоначальное значение) занимается изучением происхождения слов и их значимых частей и., следовательно, является отраслью исторической лексикологии.

Диалектология (греч. dialectos – говор и 1оgos – учение) анализирует местные говоры, в том числе и их словарный состав. Данные диалектологии используются лексикологией при выяснении сфер функционирования лексики.

Стилистика (франц греч. stylas – палочка для писания y древних греков) изучает способы использования языковых средств для точного выражения мыслей и достижения целей общения в определенной сфере, при определенных условиях. Этот раздел языкознания непосредственно связан c лексикологией, поскольку изучает все имеющиеся в языке средства выражения, в том числе и словарный состав.

Лексикография (греч. lexilcon – словарь и grapho – пишу) занимается теорией и практикой составления словарей, в которых содержится описание лексики. Следовательно, существует связь между лексикологией и лексикографией.

Сказанное о связи лексикологии с другими разделами науки о языке проиллюстрируем конкретным примером.

Так, в слове витать семасиология определит следующие значения:

а) пребывать, находиться: А здесь по воздуху витает пернатых, насекомых рой (Держ.);

б) жить, обитать где-либо: В глуши дремучих лесов витают пушистые звери (Кар.);

в) находиться в мечтательном состоянии, не замечая окружающего: Витать в облаках, в эмпиреях, между небом u землей.

Этимология выяснит, что это слово пришло в русский язык из старославянского языка, где оно звучало витати, и связано со словами обитати, – обитель, витальница – «гостиница». Стилистика укажет, что данное слово в первом значении устарело, а во втором – стилистически окрашено (книжное); характеристика данного слова фиксируется в словарях: все значения и стилистические пометы указаны в толковых и фразеологических словарях, происхождение – в этимологических словарях. Лексикология рассмотрит все перечисленные выше признаки данного слова: его значение, стилистические функции, сферы употребления, происхождение. Всестороннее описание слова помогает определить литературные нормы его употребления.

Следовательно, в лексикологии слова изучаются с точки зрения их смыслового значения, места в общей системе лексики, происхождения, употребляемости, сферы применения в процессе общения и их стилистической окрашенности.

3. Слово как основная единица русского языка.

Подобно всякому другому языку, русский язык как средство общения является языком слов. Из слов, выступающих отдельно или в качестве компонентов фразеологических оборотов, формируются при помощи грамматических правил и законов предложения. Словами в языке обозначаются конкретные предметы и отвлеченные понятия, выражаются человеческие эмоции, воля, называются «общие, абстрактные категории бытийных отношений» и т. д. Тем самым слово выступает в качестве основной единицы языка.

Несмотря на несомненную реальность слова как отдельного языкового явления, несмотря на яркие признаки, ему присущие, оно с трудом поддается определению. Это объясняется в первую очередь многообразием слов со структурно-грамматической и семантической точек зрения (ср.: стол, доброжелательность, писать, черный; диван-кровать, пятьсот; при, так как, лишь, вероятно; брысь! ох!; дескать, вон, светает и т. п.).

Дать правильное определение слова можно только в том случае, если будут органически отражены все основные дифференциальные признаки слова, достаточные для отграничения его от других лингвистических единиц.

От фонем слово отличается двухмерностью, поскольку оно всегда выступает как органическое единство звучания и значения. От словосочетаний (в том числе и от устойчивых словосочетаний, т. e. фразеологизмов) слова обязательно дифференцируются акцентологически: они или безударны, или имеют лишь одно основное ударение.

От морфем (значимых частей слова) слово отграничивается прежде всего своей лексико-грамматической отнесенностью, т. e. принадлежностью к определенной части речи. От предложно-падежных сочетаний слова в первую очередь отличаются своей непроницаемостью.

Одним из основных свойств существующих в языке слов является их воспроизводимость, заключающаяся в том, что они не создаются в процессе общения, a извлекаются из памяти или какого-либо речевого контекста в виде единого структурно-семантического целого.

Однако этот признак сам по себе нельзя считать достаточным для дифференциации слов от других лингвистических единиц:

1) воспроизводимость характерна также для морфем и фразеологических оборотов и, более того, даже для предложений, коль скоро они по своему составу совпадают со словом или фразеологическим оборотом,

2) в процессе речи могут возникать слова, представляющие собой не воспроизводимые, a творимые морфемосочетания.

Для слова характерна фонетическая оформленность (а также, естественно, и графическая, если данный язык имеет, помимо устной формы, письменную). Слово представляет собой всегда определенное звучание, состоящее как минимум из одной фонемы.

Однофонемных слов в русском языке очень немного, кроме названий существующих в нем фонем и шести букв (а, u, o, у, э, ы), сюда относятся: союзы a, u, частицы а, u, предлог y, междометия a, u, o, у, э, a также предлоги o, в, к, c (в определенных случаях могущие выступать как двуфонемные об, во, ко, со). Могут выступать как однофонемные также частица б, частица ж, союз ж, частица ль, в своем основном виде употребляющиеся как двуфонемные. Все остальные слова являются теми или иными звуковыми комплексами.

Единственный случай отсутствия фонетической оформленности в русском языке наблюдается в обозначении одной из форм связки, в других формах выступающей как материально выраженная (ср.: Отец – учитель; Отец был учителем; Отец будет учителем). В таком случае выделимость материально не выраженной (ее называют нулевой) связки в качестве значимой единицы языка, реальность существования ее как лингвистического факта осознается на фоне однородных по своей функции и употреблению материально выраженных образований.

Характерная для слова фонетическая оформленность выражается в том, что любая лексическая единица (если она не представляет собой окончательно не усввоенное иноязычное слово или созданный без учета орфоэпических норм неологизм) всегда выступает как звуковое структурное единство, соответствующее фонологическим нормам данной языковой системы». Характерная особенность фонетической оформленности русского слова – недвуударность, так как именно это свойство позволяет четко различать смежные явления лексики и фразеологии. Слово в отличие от фразеологического оборота всегда выступает или как безударное, или как имеющее одно основное удареиие. Если перед нами единица (пусть даже семантически и грамматически не расчлененная и единая), имеющая два основных ударения, то это заведомо не слово, а более сложное образование: фразеологический оборот или свободное сочетание слов.

Не менее важным является другое свойство слова – его семантическая валентность. В языке нет ни одного слова, не имеющего значения. Всякое слово – это не только определенное звучание, но и то или иное значение. Именно этим слово и отличается от фонемы – звука, способного различать звуковую оболочку слов и морфем, но не обладающего значением.

Свойство слова, отсутствующее у морфемы, которое является его отличительным признаком, – лексико-грамматическая отнесённость. Морфемы, существуя в качестве далее нечленимого значимого целого в слове, не имеют лексико-грамматической отнесенности. Они выступают как значимые части, лишенные не только свойства какой-либо морфологической оформленности, но и какой бы то ни было прикрепленности к определенному лексико-грамматическому разряду. Как части слова морфемы совершенно не способны к синтаксическому употреблению и, будучи использованы в предложении, сразу же превращаются в слова, приобретая яркие и несомненные морфологические черты имени существительного. Наиболее близки к морфемам служебные слова; значения их очень «формальны», грамматической оформленности они не имеют. Однако служебные слова (в том числе и предлоги) предстают перед нами как несомненные слова.

Косвенно и отраженно (но очень действенно) в отграничении от морфем служебных слов (особенно как раз предлоrов) помогает исследователю свойство непроницаемости слова, являющееся одним из наиболее ярких признаков слова в отличие от предложнопадежных сочетаний, свободных сочетаний слов и отдельных разрядов фразеологических оборотов, семантически равнозначных слову. Ведь если слово как морфемное целое непроницаемо, то значимые единицы, между которыми возможны свободные словесные «вставки», являются словами, и только словами, но ни в коем случае не морфемами. И наоборот, значимые единицы, между которыми невозможны свободные словесные вставки, отдельными словами не являются, представляя собой или части слова, т, е. морфемы, или части фразеологического оборота.

Свойство непроницаемости характерно абсолютно для всех слов: внутрь слов вставлять слова (и тем более сочетания слов) в русском языке нельзя.

Для выяснения сущности слова как определенной лингвистической единицы не меньшее значение, нежели решение проблемы отдельности слова, имеет также решение вопроса о его тождестве. Важно установить не только, что такое слово по отношению к другим единицам языка, но и где перед нами одно и то же слово, а где – разные слова. Здесь прежде всего следует провести четкую линию между такими понятиями, какими являются: 1) слова и формы слова и 2) формы слова и варианты слова.

Под формами слова целесообразнее всего понимать такие его разновидности, которые отличаются между собой лишь грамматическими признаками и относятся как зависимые, вторичные к одной и той же, выступающей в качестве основной, исходной. Все остальные разновидности слова лучше (и, думается, вернее) характеризовать как различные варианты слова.

Естественно, что разновидностями слова являются только такие образования, основа которых обязательно состоит из одних и тех же морфем. Нельзя относить к разновидностям одного и того же слова такие образования, как палатализироваться – палатализоваться, семинар – семинарий, идиоматичный – идиоматический, лиса – лисица, хохотунья – хохотушка, подсолнух –подсолнечник, очищение – очистка, девичий – девический, ослабеть – ослабнуть, невмочь – невмоготу, жалко – жаль и т. п. Все такого рода образования являются по отношению друг к другу однокорневыми синонимами, т. е. хотя и родственными, но разными словами.

Во всех случаях, если слово имеет несколько форм, одна изних выступает как основная, исходная, а все остальные — как от нее зависимые. Такими основными, исходными формами являются формы именительнoго падежа в именах, инфинитив в глаголе и т. п. Их «генeральный» характер по отношению к другим, соотносительным с ними формам проявляется в том, что они выступают, во-первых, как номинативные формы, представляющие собой название какого-либо явления действительности, а во-вторых, как производящие формы, на базе которых, за редким исключением, только и осуществляется производство новых лексических единиц с помощью морфологического способа словообразования.

Кроме того,«генеральный» характер основной, исходной формы слова (и это особенно важно для уяснения сущности слова и формулировки его определения) сказывается также и в том, что в русском языке нет ни одного слова, основная, исходная форма которого была бы аналитической, т, е. состояла бы из двух. Именно это обстоятельство и позволяет четко определить акцентологические отличия слова от словосочетания и фразеологического оборота, так как в своей исходной форме слово никогда не имеет двух основных ударений.

Учет «генерального» характера исходной, основной формы в ряду других форм слова позволяет легко решить, в частности, проблему таких образований в русском языке, какими являются буду nисать, самый хороший и т. п., ярко демонстрирующих (как и слова типа диван-кровать) несостоятельность критерия цельнооформленности и для русских слов во всем их структурно-грамматическом многообразии. Ведь в таких случаях перец нами слова, состоящие не из структурно-грамматически неоформленных морфем, а из двух раздельно оформленных слов.

Сказанное выше о слове как лингвистической единице позволяет дать рабочее определение слова в такой формулировке: слово – это лингвистическая единица, имеющая (если она не безударна) в своей исходной форме одно основное ударение и обладающая значением, лексико-грамматической отнесенностью и непроницаемостью.

Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском:

Источники:
  • http://www.myshared.ru/slide/360089/
  • http://pdnr.ru/a7319.html
  • http://studfiles.net/preview/3600932/
  • http://studopedia.ru/1_129615_lektsiya-.html