Меню Рубрики

Лексика с точки зрения происхождения и употребления урок 10 класс

1.Формирование представления о путях заимствования в русском языке. Изучение особенностей появления заимствований в русском языке.

2. Развитие умений, навыков распознавания, анализа, умения классифицировать языковые факты.

3. Воспитание интереса к изучению заимствований в русском языке, обогащение представлений учащихся о духовной, нравственной и языковой культуре народа.

4. Обучение пользованию словарями (этимологическим, толковым, словарем иностранных слов).

Оборудование.

    Словари иностранных слов, этимологические словари, толковые словари.
  1. Презентация “Лексика. Заимствования в русском языке”.
  2. Карточки-задания для самостоятельной работы учащихся по теме урока.

Ход урока.

  1. Актуализация уже имеющихся знаний учащихся по теме “Лексика”

— Что такое лексика? Что она изучает?

— На какие группы делится лексика в зависимости от лексического значения слов? (Однозначные и многозначные).

— На какие группы делится лексика в зависимости от смысловых связей между словами? ( Синонимы, антонимы, омонимы).

— Каково деление лексики в зависимости от употребления слов разными группами людей? (Общеупотребительные и необщеупотребительные).

— А с точки зрения происхождения слов? ( Исконно русские слова и иноязычные слова).

2. Обобщение, углубление знаний учащихся по теме урока.

“Русский язык! Тысячелетия создавал народ это гибкое, пышное, неисчерпаемо богатое, умное, поэтическое и трудовое орудие своей социальной жизни, своих чувств, своих надежд, своего гнева, своего великого будущего”, — так писал о нашем языке русский писатель А.Н.Толстой.

Русский язык существует много веков, и за многие столетия он претерпел немало изменений. Изменился его словарный состав, не остался неизменным и грамматический строй языка, и звуковая система.

Самые значительные изменения происходят в словарном составе языка. Существуют два основных пути формирования лексики: прямой путь, при котором из имеющихся в языке элементов возникают исконно русские слова, и путь заимствования, при котором новые слова приходят со стороны, из других языков.

Сегодня на уроке мы поговорим с вами о том, как узнать слово-пришелец, каковы признаки заимствованных слов, а также научимся определять по лексическим, орфоэпическим, фонетическим признакам, из какого языка пришло то или иное слово.

— Можете ли вы сказать, из каких языков пришли слова: бифштекс, кокос, чалма, майор, шторм, масштаб, арена, сельдь, камбала, башмак? По каким признакам вы это определили? Трудно? Делаем ошибки?

На уроке мы изучим некоторые из признаков, определяющие происхождение слова.

Презентация (слайды 2-3).

— В процессе изучения языка в предыдущие годы мы с вами изучали международные словообразовательные элементы. Как правило, они имеют греческое или латинское происхождение. По количеству слов, внесенных в наш язык греческим и латинским языками, с ними может соперничать только старославянский язык.

Презентация (слайды 10-12).

Давайте вспомним международные словообразовательные элементы и подберем слова с этими элементами (запись в тетради):

авиа…(лат. avis– птица),

лабор…(лат.labor — труд, работа),

дем…(греч. demos– народ),

сан…(лат.sanare – лечить, исцелять),

эпо…(греч.epos — слово, рассказ),

фил…(греч. philos – друг, любящий).

1. Давние заимствования из скандинавских и финских языков.

2. Тюркские заимствования.

  1. Немецкие слова, пополнившие русскую лексику.
  2. Французские по происхождению слова русского языка.
  3. Заимствования из английского языка.


Презентация (слайды 13 -20).

— Каковы причины, вызывающие появление заимствованных слов?

— Какие словари, в которых можно определить лексическое значение слова, вы знаете?

-Какие словари заимствованных слов вам известны?

Представление словарей:

  • “Этимологический словарь русского языка”, составленный А.Преображенским (1910–1914 гг.).
  • “Краткий этимологический словарь русского языка” Н.М.Шанского (1961г. и другие издания.)
  • “Словарь иностранных слов”- М.: Русский язык, 1981 (и другие издания).
  • “Современный словарь иностранных слов” И.В.Нечаевой – ООО “Издательство АСТ, М., 2002.
  • 5. Тренировочные упражнения на закрепление.

    1) Выпишите заимствованные слова из ряда: аппарат, космодром, опричник, вече, гардероб, макароны, зодчий, дюжина, кантата, романс, урядник, винегрет, благородный, менеджер, кастинг, митинг, меню, субботник, ланиты, арба, синтаксис, фонетика, музей, алфавит, мэр, колледж, хобби, тулуп,

    2) Спишите, определите по различным признакам, из какого языка пришло слово.

    Фильмотека, телескоп, термометр, прототип, параметр, аргонавт, зоопарк, агроном. ( Широко известные международные элементы греческого).

    Сарафан, сарай, казна, барабан, балаган, таракан, алыча, лапша

    ( сингармонизм гласных – фонетическая примета тюркских языков).

    Пари, шасси, жалюзи, павильон, медальон, резервуар, тротуар, силуэт, авеню, пилотаж, макияж ( конечное ударное -е, -э, -о при неизменяемости слов, сочетания –уэ, -уа, конечное –аж во французском.)

    Брифинг, прессинг, спиннинг, пудинг, бриджи, бюджет, киллер, брокер (конечное –инг, -ер, сочетание –дж- — приметы английского языка).

    3) Работа по группам. Пользуясь словарями иностранных слов, определить значение слов: дайджест, спикер, инвестор, менталитет, маркетинг (1 группа),

    банальный, амбиция, дилемма, дилетант, имидж (2 группа),

    интегрировать, инвестор, импичмент, китч, плюрализм, (3 группа).

    6. Подведение итогов урока.

    -Всегда ли нужны заимствованные слова? Послушайте стихотворение-пародию “Бурное новословие” Н.П.Колесникова.

    У торговцев, у послов
    (да в любой газете)
    Появилось много слов,
    Непонятных, умных слов,
    Вот таких, как эти:
    Ноу хау, чартер,
    Тюнер, плейер, бартер,
    Аннус саммит, зомби,
    Картер, брокер, лобби,
    Сервис, ксерокс, принтер,
    Блейзер, сканнер, спринтер,
    Фьючерс, дайджест, рейтинг,
    Имидж, спонсор, серфинг,
    Шоу, таймер, бизнес,
    Брифинг, картридж, клиринг,
    Селинг, лизинг, дилинг,
    Плоттер, триллер, дилер,
    Пейджер, рэкет, киллер…
    Нет от них покоя мне
    Наяву, да и во сне,
    И никак я не пойму,
    Что к чему и почему…

    -Как вы относитесь к иноязычной лексике?

    -Для чего необходимо изучать заимствованную лексику?

    — Какова роль заимствованных слов в формировании лексикона личности современного молодого человека?

    Презентация (слайды 21-23).

    1) Калинин А.В.. Лексика русского языка. – Москва, издательство М, Московского университета, 1966.

    2) .Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю.. Русский язык и культура речи. Учебное пособие для вузов. – Ростов-на-Дону, “Феникс”, 2002.

    3. ЕГЭ – 2006. Русский язык. Репетитор. – Москва, “Просвещение”, “Эксмо”,2006.

    4.Власенков А.И., Рыбченкова Л.М.”Русский язык. Грамматика. Текст. Стили речи. 10-11” -Москва, “Просвещение”, 2005.

    Данный конспект урока разработан для урока русского языка для учеников 10 класса (для обучающихся 1-го курса). Часть материала подобрана именно для обучающихся по профессии «Электромонтажник электрических сетей и электрооборудования» (раздел «Термины и профессионализмы»). Урок рассчитан сильную группу (большое количество заданий на внимание и сообразительность).

    Вложение Размер
    leksika_s_tochki_zreniya_ee_upotrebleniya.docx 59.42 КБ

    Предварительный просмотр:

    Тема: Лексика русского языка с точки зрения сферы употребления.

    1) знакомство учащихся с лексическими пластами русского языка с точки зрения сферы употребления;

    2) формирование знаний о языке и речи;

    3) развивать ключевые компетенции учащихся: анализ, синтез, классификация, обобщение, систематизация материала.

    4) развивать умение самостоятельно воспроизводить полученные знания и работать с текстовыми материалами.

    5) расширение представлений учащихся о лексической системе языка.

    6) формирование правильной и эффективной речи.

    7) обучение умению понимать чужую речь и излагать свои мысли в письменной и устной форме.

    Приветствие, проверка наличия тетрадей, перекличка.

    1. Проверка домашнего задания.

    На прошлом уроке вам было задано проработать лекцию «Лексика с точки зрения ее происхождения».

    Для начала давайте вспомним, что же такое лексика? (словарный состав языка; раздел науки о языке, в котором изучается словарный состав языка).

    А что такое лексическое значение слова? (тот главный смысл, о котором мы думаем, когда произносим слово).

    На какие группы делится лексика по происхождению? (исконно-русская, заимствованная; исконно русская делится на общеславянскую, восточнославянскую и собственно русскую).

    В каком веке возникла общеславянская лексика и в каких языках она сохранилась? (в 6 веке, в русском, украинском, чешском и других славянских языках).

    Какие языки относятся к восточнославянской группе языков? (русский, украинский, белорусский).

    В каком веке начала формироваться исконно русская лексика? (в 14-15 веках).

    Приведите примеры слов, относящихся к исконно русской лексике (скворец, обои, вилка и т.д.).

    В результате чего в русском языке появилась и появляется заимствованная лексика? (вследствие взаимодействия России с другими странами: торговля, войны, политика, культурные и научные связи).

    Приведите примеры слов иноязычного происхождения (бутерброд, такси, ковбой и др.).

    — Так же вам было задано подобрать синонимы к заимствованным словам.

    Учащиеся зачитывают синонимы и дают определения заимствованным словам.

    круиз – морское путешествие

    вердикт – приговор, решение

    гламурный – модный, роскошный

    корректный – вежливый, тактичный

    — Подберите (устно) синонимы к слову «маленький».

    Махонький, малюсенький, крохотный, крошечный, мелкий, мизерный, микроскопический, миниатюрный, игрушечный, небольшой, незначительный, жалкий, ничтожный, скромный, скудный, малолетний, малочисленный, компактный, портативный.

    1. Объяснение нового материала.

    — На сегодняшнем уроке мы сосредоточим наше внимание на лексике русского языка с точки зрения сферы ее употребления. Цель нашего урока: познакомиться с такими понятиями как «диалектизмы», «профессионализмы», «жаргонизмы» и научиться различать их в речи. И, что немаловажно, будем учиться употреблять слова, относящиеся к этим группам, в соответствии с их значением.

    Итак, тема сегодняшнего урока: «Лексика русского языка с точки зрения сферы ее употребления».

    (Записывают число тему в тетрадь).

    Основу лексики литературного языка составляют общеупотребительные слова. Это слова, которые известны большинству людей и употребляемые всем населением носителя языка (стол, окно, ручка, книга и т.д.). Но помимо этого в языке есть слова, которые известны не всем людям. Эта лексика имеет ограниченную сферу употребления и называется необщеупотребительной.

    ( Я – на доске, учащиеся – в тетрадях чертим следующую схему ).

    Запись опорной схемы:

    (Запись в тетрадь).

    Диалектизмы (от греч. «говор, наречие»)- слова, употребление которых свойственно людям, живущим в определенной местности. Диалектные слова используются преимущественно в устной речи, так как и сам диалект — это главным образом устная разговорно-бытовая речь жителей сельской местности.

    (Текст на доске. Преподаватель читает текст.)

    «Вот что однажды случилось с Андрюшей. Жил он на Севере, в тундре. Отец его был оленеводом.
    Как-то летом приехал Андрюша в деревню к бабушке. А деревня эта находилась где-то под Воронежем.
    Утром бабушка затопила печь и говорит Андрюше:
    – Внучек, возьми там под загнеткой рогач и подай мне.
    Долго ломал внук голову и наконец, спросил:
    – Бабушка! А что это такое – загнетка и рогач? Я знаю, у нас на Севере рогачами оленей-самцов называют. А вот слова загнетка я вообще никогда не слышал.
    – Чудак человек, – сказала бабушка, – да вот же он, рогач. – И подала Андрюше ухват.
    – А загнетка вот она, – прибавила бабушка и указала на шесток».

    После прочтения учащиеся отвечают на вопросы:
    – Почему Андрюша не сразу понял бабушку? (Бабушка употребила непонятные для него слова рогач и загнетка ).

    – Объясните значение выделенных в тексте слов (Это фразеологизм, который обозначает «долго думать над чем-то»).
    – Как она объяснила внуку значения этих слов? (Бабушка показала Андрюше рогач и загнетку).
    – Посмотрите и вы на рисунки, изображающие эти предметы.(На доске фотографии этих предметов).
    – А как мы можем узнать значения слов, если перед нами нет ни самих предметов, ни их изображения?
    – Мы должны обратиться к словарю.

    (На доске записаны определения слов-диалектизмов).

    УХВАТ — рогач , кухонная утварь, предмет для постановки в русскую печь и вынимания из нее горшков и чугунов: железные двузубые вилы с плоскими, плавно изогнутыми зубьями на длинной деревянной рукояти.

    1) Место на шестке русской печи (обычно в левой его части), куда сгребаются горячие угли.

    2) Площадка перед устьем русской печи; шесток.

    Шесток — часть русской печи, представляющая собой открытую площадку перед устьем (Всяк сверчок знай свой шесток).

    — Диалектизмы используют в художественной литературе. Как вы думаете, почему ? (для передачи местного колорита, речевой характеристики героев).

    Прочтите следующий текст. Найдите диалектизмы. Попробуйте их объяснить.

    Мелкая скотина загнана во дворы. Коров подоили и отпустили в ночное, чтоб овод не одолевал. За поскотиной слышалось грубое бряканье ботал и тилилюканье колокольцев. За заплотом нашего двора, под навесом зашевелились куры, одна упала с насеста, пробовала закудахтать, но петух угрюмо на нее прорычал, и сонная курица, не решаясь взлететь, присела на землю. Не загнал я куриц в стайку , пробегал, завтра гляди да гляди — в огород заберутся, яйца в жалице снесут.

    (В. П. Астафьев «Последний поклон»)

    Поскотина – это “место, где пасется скот”;

    Бо’тало – “большой колокольчик, привязанный к шее пасущихся коров”;

    тилилюканье – «звон, бренчание»;

    заплот – “забор возле дома”;

    стайка – “хлев для мелкого скота и птицы”;

    — Легко ли вам понять значение этих слов? Почему?(Нет. Только при помощи словаря. Потому что в нашем регионе такие слова не употребляются).

    — Вы правы. Для нашего края эти слова не характерны. Это говор сибирских деревень, а в центре внимания творчества Виктора Петровича Астафьева как раз и была жизнь современной сибирской деревни.

    — Переходим к следующему блоку необщеупотребительных слов — к профессионализмам и терминам . Сейчас вы учитесь по профессии «Электромонтажник электрических сетей и электрооборудования». У вас уже есть уроки производственного обучения. Скажите, на этих уроках вы узнаете о каких-то новых предметах, явлениях, процессах?

    Читайте также:  Коккобациллярная флора в мазке единичные в поле зрения

    — А раньше вы часто употребляли слова, обозначающие их?

    — Почему не употребляли?

    — Прочтите следующее предложение.

    (Предложение на доске).

    Источниками питания для электрооборудования и систем автоматизации служат цеховые распределительные подстанции, распределительные щиты и питающие сборки систем электроснабжения автоматизируемого объекта, к которым не подключена резкопеременная нагрузка (электродвигатели большой мощности и т. п.).

    — Скажите мне, почему мне трудно понять это предложение?

    — Этот текст насыщен (словами) терминами, которые употребляются только в данной профессии.

    — Назовите эти термины.

    — Источники питания, электрооборудование, распределительные подстанции и т.д.

    (Запись в тетрадь).

    Термины — слова, обозначающие научные или специальные (лингвистические, литературоведческие, математические, медицинские и прочие) понятия. Термины — это узаконенные названия каких-либо специальных понятий.

    Продолжите фразу (устно).

    Если человек употребляет слова:
    а) фара, кабина, бампер, двигатель, переключатель скоростей, зажигание, он — . ;
    б) локомотив, рельсы, шпалы, платформа, кабина, он — . ;
    в) каюта, якорь, корма, иллюминатор, он — . ;
    г) трос, кран, блок, кирпич, мастерок, арматура, он — . .

    Д л я с п р а в о к : строитель, моряк, машинист, шофёр.

    -Есть еще одна группа слов, которые вы будете употреблять в своей профессии и значение которых будет понятно только вам. Это профессионализмы.

    (Запись в тетрадь).

    Профессионализмы – это слова, используемые группами людей, объединенных определенной профессией. Профессионализмы — специализированная часть нелитературной разговорной лексики.

    К примеру, у электриков тоже есть такие слова (слова на доске) . Давайте с ними познакомимся.

    Фаза на земле — это короткое замыкание, которое также может называться и «коротышом».

    Конец, завести концы, кончик провода — это значит подсоединить провода.

    Бросить — это значит проложить куда-нибудь. К примеру «бросить кабель до щита».

    Фаза убежала — это значит, что пропало напряжение в 220В между нулем и фазой на одном из проводников.

    Повесить соплю — это значит не по правилам и небрежно подсоединить какой-нибудь провод. Так часто говорят о проводке временного типа.

    Прозвонить — это значит проверить омметром электрическую цепь на обрыв.

    Мама и папа — это обычные разъемы типа розетка и вилка.

    Лапша — это двухжильный кабель в специальной пластиковой изоляции.

    РК-шка — это прозвонка из лампочки и батарейки с проводами.

    Моргас — это индикатор наличия напряжения.

    Килограмм — это килоампер.

    Грузить — это значит проверять расцепители автоматических выключателей током первичного типа.

    Шарманка — это мегометр с ручным приводом.

    Мегериться — это значит мерить изоляционное сопротивление.

    Нуски — это специальные универсальные секторные ножницы.

    Жучок — кустарно сделанный предохранитель в электро- и радиотехнических схемах.

    — Ну а мы переходим к следующей группе слов. Но для начала дадим определение следующему слову:

    Жаргон — речь какой-л. социальной группы людей, объединенных какими-либо интересами, привычками, социальным положением, содержащая большое количество свойственных только такой группе слов и выражений, в том числе искусственных, иногда условных.

    Жаргонизмы – слова и выражения, относящиеся к какому-либо жаргону.

    Выделяют жаргон молодежный, воровской (арго), лагерный.

    Наибольшее распространение в наше время получил молодежный жаргон, популярный у студентов, учащейся молодежи. Жаргонизмы, как правило, имеют эквиваленты в общенародном языке: общага — общежитие, стипуха — стипендия, шпоры — шпаргалки, хвост — академическая задолженность.
    Лагерный жаргон, которым пользовались люди, поставленные в особые условия жизни, отразил страшный быт в местах заключения: зек (заключенный), шмон (обыск), баланда (похлебка), вышка (расстрел), стукач (доносчик), стучать (доносить).
    Речь определенных социально замкнутых групп (воров, бродяг и т. д.) называется арго (фр. argot — замкнутый, недеятельный). Это засекреченный, искусственный язык преступного мира, известный лишь посвященным и бытующий также лишь в устной форме. Отдельные арготизмы получают распространение за пределами арго: перо (нож), малина (притон), расколоться, шухер, фраер.

    Творческая работа в парах.

    Прочтите отрывок из сказки. Дайте «литературное» определение жаргонизмам.

    Через минуту великан был уже на месте. Джек едва доходил ему до колен. Великан был бос, одет в рваные штаны, какую-то безрукавку, а выражение лица имел наитупейшее.

    – Ага! Попались! – Голос великана был хриплый и глухой. – Хана вам всем!

    – Че надо? – невозмутимо ответил Джек.

    – Че? Борзеете, кузнечики?

    – Не, каков хам, а?! – возмутился колдун. – Пришел, нашумел, распугал всю… компанию.

    – А может, ему напинать куда следует? – предложил Сэм.

    – О! Собака и кобыла разговаривают?! – поразился великан.

    – Я тебе не кобыла! – взревел обиженный до глубины души Лагун-Сумасброд. – Я – конь!

    – Он – конь! – строго подтвердили Джек и Сэм.

    – А я че? Я ниче! Я че, против, что ли?

    – Вот то-то! А кто ты такой? – Джек вдруг стал суровым и подозрительным.

    – А? Я – Дибилмэн. Меня так зовут.

    – Тьфу, постыдился бы жить с таким именем, – фыркнул Сэм.

    – Иди на фиг, – обиделся Дибилмэн. – Ты мне обоснуй. Обоснуй! Не можешь? Значит, ты не прав!

    – Кончай базар! – прикрикнул Джек. – Давай лучше выпьем.

    – А ты кто такой? – присел великан.

    – Я – Джек Сумасшедший король!

    – Кто псих? Сказано тебе – сумасшедший! Иногда у меня… бывают эти… припадки… И вообще, че ты меня злишь?

    – Ты мне здесь его не зли, – влез Сэм. – Я и так злой… тут!

    (А. Белянин «Джек Сумасшедший король»)

    Хана — плохо, конец.

    Борзеть — ругаться, наглеть.

    Кузнечики – мелкие, ничтожные люди.

    Напинать – избить, наказать.

    Нафиг – уйди, отстань.

    Обоснуй – объясни, докажи.

    Кончай базар – перестань тратить слова в пустую.

    Псих – психически неуравновешенный, сумасшедший?

    — Почему автор использовал в данном отрывке столько жаргонизмов?

    — Чтобы передать комизм ситуации и дать более яркую характеристику героям.

    — Как вы думаете, допустимо ли использование необщеупотребительной лексики в произведениях художественной литературы?

    — Допустимо, чтобы передать наиболее ярко какую-то ситуацию, сделать образ героя более ярким и колоритным.

    Необщеупотребительная лексика при умелом использовании в речи является яркой, экспрессивной, эмоциональной, а иногда и входит с течением времени в общеупотребительную лексику.

    — Какими знаниями вы пополнили представления о лексике русского языка?

    — Лексика делится на общеупотребительную и лексику, имеющую ограничения в употреблении. Ко второй группе слов относятся жаргонизмы, диалектизмы, термины и профессионализмы. Все эти слова употребляются в художественных произведениях для передачи местного колорита и речевой характеристики героев.

    VI. Домашнее задание. §15. Проработка лекции.

    По теме: методические разработки, презентации и конспекты

    Интегрированный урок физкультура+информатика. «Баскетбол. PowerPoint».

    Урок содержит повторение и изучение нового материала. Цель урока обучение навыкам владения элементами техники баскетбола.

    Предметный колейдоскоп «Русские народные игры».

    Технологическая карта урока. Тема урока: Гимнастика.

    Место проведения: спортивный залВремя проведения: 45 минутРаздел: Гимнастика с элементами акробатики.Тема урока: Техника кувырка вперед в группировке. Стойка на лопатках.Цель: совершенствование .

    Материал предназначен для учителей истории.

    План — конспект урокапо теме «TRAVELLING»для 10 класса по УМК «Spotlight» В.Эванс, Д. Дули, О.Афанасьевой,И. Михеевой и др.

    МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА урока русского языка на тему: «Русская лексика с точки зрения её происхождения»

    Раздел Русский язык и Русская литература
    Класс
    Тип Другие методич. материалы
    Автор Прибыльская О.А.
    Дата 30.08.2015
    Формат doc
    Изображения Есть

    Государственное бюджетное профессиональное

    «Каменский техникум строительства и автосервиса»

    урока русского языка

    «Русская лексика с точки зрения

    русского языка и литературы

    Тема: Русская лексика с точки зрения её происхождения.

    ознакомить с основными пластами лексики в зависимости от её происхождения;

    научить различать исконно русскую и заимствованную лексику;

    научить отличать старославянизмы от исконно русских слов;

    научить производить лексический разбор текста;

    совершенствовать навыки написания орфограмм «Непроизносимый согласный в корне слова», «Проверяемая и непроверяемая безударная гласная в корне слова», «Приставки на З и С», «Н и НН в суффиксах прилагательных», «Правописание предлогов со словами».

    развивать умение анализировать текст, выделять в нём главное;

    развивать умение формулировать выводы из прочитанного текста;

    развивать умение выражать своё мнение и аргументировать его;

    работать над развитием речи студентов;

    развивать и совершенствовать навыки публичного выступления.

    воспитывать поддержание интереса к русскому языку;

    помочь лучше, правильнее, выразительнее почувствовать гармонию, красоту слова;

    воспитывать культуру общения, уважительное отношение к своему собеседнику.

    Тип занятия: комбинированный.

    Продолжительность занятия: два академических часа (по 45 минут).

    Методы работы: словесные, наглядные, поисковые, объяснительно-иллюстративные, практические, самостоятельная работа, устная проверка результативности овладения знаниями, умениями и навыками.

    Формы организации учебной деятельности: коллективная, индивидуальная работа.

    Оборудование, техническое оснащение:

      мультимедийное сопровождение занятия (презентация в Power Point);

      учебник: Власенков А.И., Рыбченкова Л.М. Русский язык: грамматика. Текст. Стили речи: учеб. для 10-11 кл. общеобразоват. учреждений — М.: Просвещение, 2005;

      словарь иностранных слов, этимологический словарь, толковый словарь;

      индивидуальные карточки с заданиями;

      распечатки стихотворения В.Твороговой «Сколько смысла в старинных словах!»;

      распечатки плана лексического разбора текста.

      Объявление целей и задач занятия.

      Проверка домашнего задания.

      Повторения изученного ранее материала: орфография и пунктуация.

      Переход к изучению нового материала: лексический разбор текста.

      Изучение нового материала: ознакомление с основными пластами лексики в зависимости от её происхождения.

      Закрепление изученного материала: выполнение упражнений.

      Подведение итогов занятия. Выставление оценок за работу на занятии.

      Заключительное слово педагога.

      Домашнее задание по вариантам.

      Работа по развитию речи:

        определение основной мысли высказывания;

        комплексная работа с текстом.

        лексическая система русского языка;

        художественно-выразительные средства русского языка;

        сферы употребления русской лексики;

        активный и пассивный словарный запас

        Ключевые слова к занятию:

          исконно русские слова (общеславянские, восточнославянские, собственно русские);

          заимствованные слова (старославянизмы).

          Эпиграфы к занятию

          Люблю обычные слова, как неизведанные страны,

          Они понятны лишь сперва, потом значенья их туманны.

          Их протирают, как стекло. И в этом наше ремесло.

          Докапываемся до смысла слов,

          Докапываемся до основ,

          Докапываемся до истины!

          Л.Мартынов «Смысл слов»

          Ржавеет золото, и истлевает сталь,

          Крошится мрамор. К смерти всё готово.

          Всего прочнее на земле печаль

          И долговечней царственное слово.

          Объявление целей и задач занятия.

          Проверка домашнего задания.

            Комментированное чтение предложений из упр. 69 (учебник: Власенков А.И., Рыбченкова Л.М. Русский язык: грамматика. Текст. Стили речи: учеб. для 10-11 кл. общеобразоват. учреждений — М.: Просвещение, 2005.) — студенты читают предложения, находят в них устаревшие слова, распределяя их на историзмы и архаизмы.

            Индивидуальная работа: в это время 2 студента работают у доски по карточкам:

            Карточка 1. Какими профессиями связаны данные слова? Распределите их по группам.

            Опера, кларнет, артиллерия, адвокат, снаряд, кросс, зарядка, приговор, соната, гармония, десант, присяжные, бомбардировка, патрон, преступник, батальон, разминка, аут, кодекс, ноктюрн, мелодия, зенитка, связист, закон, хоккей, тайм, кантата, пристав, вокал, ария, взвод, прыгун, судья, атлет, романс, окружение, ходатайство.

            а) музыканты: Опера, кларнет, соната, гармония, ноктюрн, мелодия, кантата, вокал, ария, романс.

            б) военные: артиллерия, снаряд, десант, бомбардировка, патрон, батальон, зенитка, взвод, окружение.

            в) юристы: адвокат, приговор, присяжные, преступник, кодекс, закон, пристав, судья, ходатайство.

            г) спортсмены: кросс, зарядка, разминка, аут, хоккей, тайм, прыгун, атлет.)

            ? — К какой лексике с точки зрения сферы её употребления относятся данные слова?

            (Ответ: лексика, имеющая ограниченную сферу употребления — профессионализмы)

            Карточка 2. Заполните схемы. Устно дайте определение данных понятий лексики. Поясните каждое из понятий примерами лексических единиц.

            С ПРЯМЫМ _______?_______

            (Ответ: ? — многозначное; ? — с переносным значением)

            _____? _______ _____?________

            (Ответ: ? — имеющее ограниченную сферу употребления; ? — диалектизмы;

            (Ответ: ? — новое (неологизм); ? — историзм)

            Повторение изученного ранее материала.

            1. Объяснительный диктант. Объясните графически знаки препинания и орфограммы.

            Слово — Со…нце языковой вселенной: в нём, как в Со…нце, при гр…мадных д…влении и температуре прои(з,с)ходит соед…нение и ра(з,с)пад элементов, а и(з,с)лучения, исх…дящие (от)него, достигают самых отдалё(н,нн)ых уголков языковой вселенной, обеспечивая движение, г…рмонию и жизнь всего, что в ней есть движущегося и ж…вого. (Л.Ю.Максимов)

            [__с__ — ==с== ]: [ …, ср.об., и ==== и ], а [ __х__ , /

            ==== , / _._._._._._._._,._._._._и._._._._/ ..х.. ] , ( ____ ==== и ).

            Переход к изучению нового материала: лексический разбор текста.

            Сколько смысла в старинных словах!

            Сколько с ними забыто напрасно.

            Я скажу тебе: «Свет ты мой ясный!» —

            Как свечу засвечу…

            Как я прежде была неправа,

            Не о том и не так говорила!

            Только в давнее дверь отворила —

            Обрела и открыла слова.

            Что за чудо — и молвить, и речь,

            И словами одаривать — чудо.

            Словно музыку, слушаю речь —

            Ну, откуда такое, откуда.

            1. Прочитайте отрывок из стихотворения.

            2. Определите тему, основную мысль. (Ответ: В стихотворении говорится о значении и значимости старых, устаревших слов русского языка, о том, что в наше время мы порой забываем о них, не употребляем их в речи, а именно такие слова могут сделать нашу речь красочной, оригинальной, неповторимой, выразительной, грамотной, соответствующей высокому стилю).

            Читайте также:  Почему сидя за компьютером портится зрение

            3. В каких словах текста эта мысль выражена наиболее точно? Определите ключевые слова, словосочетания. (Ответ: Старинные слова, забыто, говорила, давнее, отворила, обрела, открыла, молвить, речь, словами одаривать, что за чудо, слушаю речь…).

            4. Найдите в тексте слова, употреблённые в переносном значении. (Ответ: Свет, засвечу, дверь, речь в зн. «говорить», открыла слова…).

            5. Найдите в тексте синонимы, омонимы (в том числе контекстуальные).

            (Ответ: Синонимы: обрела, открыла — контекстуальные в зн. «узнала, нашла, получила»; молвить, речь, одаривать словами (конт.); старинных, давнее (конт.); была неправа, не о том, не так говорила(конт.) Омонимы: речь (говорить — гл.) и речь (высказывание — сущ.).

            6. Найдите стилистически окрашенные слова (обрела — высок.), фразеологизмы (свет ты мой ясный), устаревшие слова (отворила, речь в зн. «говорить», молвить), разговорные слова (прежде, давнее).

            7. Объясните роль этих слов в тексте. Для чего они использованы? Что достигается благодаря их использованию? (Ответ: Данными словами автор подчёркивает основную мысль текста).

            8. Подберите синонимы к словам старинный (старый, давний, древний, прежний, несовременный, бывший, ветхий), молвить (говорить, произносить, вещать, толковать, сказать, проговорить, речь).

            9. Чем различаются подобранные вами слова-синонимы? Почему автор выбрал именно те слова, что мы читаем в тексте, а не другие синонимы? (Ответ: Потому что данные слова более подходят к теме стихотворения, полнее раскрывают смысл, точно отражают основную мысль сказанного, звучат выразительнее, поэтичнее, подчёркивая высокую значимость устаревших слов, которые по своим эстетическим качествам превосходят наши современные слова и выражения: СТАРИННЫЙ от слова «старина» (а не от «старый»), этимологический суффикс -ИН- придаёт высокое звучание этому слову, МОЛВИТЬ от слова «молва»-речь, у Пушкина мы также встречаем это слово: «Если б я была царица», — третья молвила сестрица; в пословицах «Людская молва, что морская волна»; в сказках «Молви хоть словечко!» и т.д. Это слово придаёт речи плавность звучания, ласкает слух, как тёплая морская волна ласкает тело).

            10. Используется ли в тексте лексический повтор (повторение одного и того же слова, однокоренных слов)? (Ответ: Сколько, как — анафора, НЕ о том и НЕ так, чудо, откуда, свечу засвечу — однокоренные слова).

            11. Интересно, употребляются ли те слова, которые повторяются, в одинаковых значениях или нет? (Ответ: Нет, не все повторяющиеся слова употребляются в одинаковых значениях: «СКОЛЬКО смысла в старинных словах!» — выражается радость, удивление, осознание многозначительности этих слов; «СКОЛЬКО с ними забыто напрасно» — печаль, сожаление о потерянном. «КАК свечу засвечу» — радостное сравнение, нежное, трепетное отношение к слову; «КАК я прежде была не права» — сожаление о потерянном времени, печальное осознание своей неправоты. «НЕ о том и НЕ так говорила!» — усиление ошибочности действий, боль в сердце от этого. «Что за ЧУДО — и молвить, и речь, И словами одаривать — ЧУДО» — восхищение старинными словами, твердая убеждённость в правильности выбора этих слов для высказывания мыслей. «. Ну, ОТКУДА такое, ОТКУДА. » — автор восхищается музыкальностью звучания старинных слов, и с удивлением восклицает о том, что не может понять этого…).

            12. Какие художественно-выразительные средства автор использует в данном стихотворении? (Ответ: Сравнение: как свечу засвечу; словно музыку, слушаю речь. Эпитеты: старинных, ясный).

            13. Какие части речи в стихотворении используются в большом количестве? Почему? (Ответ: Глаголы; ими автор хочет толкнуть нас, читателей, к действию, к тому, чтобы мы не сторонились старинных слов, а больше и чаще использовали их в своей речи, тем самым делали свою речь выразительнее, красочнее и разнообразнее).

            14. Скажите, прочитав данное стихотворение, почувствовали ли вы красоту «старинных» слов, их музыку?

            Я хочу вас призвать к тому, чтобы вы чаще обращались к нашим первым помощникам, словарям, и могли как можно больше узнавать о некоторых из таких слов, которые в словарях имеют пометы «устар.», «уст.». И тогда вам будет знакомо такое выражение, которое В.Творогова использует в своём тексте — «открыть слова» (как «неизведанные страны»).

            (Обратить внимание студентов на выставку словарей русского языка и далее предложить студентам план лексического разбора текста)

            План лексического разбора текста

              Прочитать выразительно текст.

              Найти ключевые слова (словосочетания).

              Найти слова, употреблённые в переносном значении.

              Найти синонимы, антонимы ( в том числе контекстуальные), омонимы.

              Найти слова, стилистически окрашенные (высокие, книжные, разговорные, просторечные, официальные и др.).

              Найти заимствованные слова, устаревшие (архаизмы, историзмы), неологизмы (в том числе авторские), профессионализмы, диалектизмы, фразеологизмы.

              Объяснить роль этих лексических явлений в тексте, их назначение, показать, что достигается благодаря их использованию.

              Уточнить (обратиться к словарю) значение ряда слов; если слово многозначное, то определить, в каком значении оно употребляется в тексте.

              Подобрать к ряду слов синонимы, составить синонимический ряд, показать, чем различаются слова-синонимы, объяснить целесообразность выбора автором именно данного слова.

              Провести наблюдение над использованием в тексте лексического повтора (использованием одного и того же слова, однокоренных слов); особенно обратите внимание на те слова, которые, повторяясь, употребляются в разных значениях.

              Показать, с помощью каких лексических средств обеспечивается в тексте связь между предложениями, между абзацами (обратить внимание на роль однотематической лексики, лексического повтора, синонимов, антонимов, в том числе контекстуальных).

              Указать средства художественной выразительности (использование тропов и стилистических фигур).

              — Внимательно прочитайте пункты плана и скажите, над всеми ли пунктами плана мы с вами работали? Каких пунктов мы не коснулись?

              VI. Ознакомление с основными пластами лексики в зависимости от её происхождения.

              1. Слово педагога:

              «Русский язык! Тысячелетия создавал народ это гибкое, пышное, неисчерпаемо богатое, умное, поэтическое и трудовое орудие своей социальной жизни, своих чувств, своих надежд, своего гнева, своего великого будущего«, — так писал о нашем языке русский писатель А.Н.Толстой.

              Русский язык существует много веков, и за многие столетия он претерпел немало изменений. Изменился его словарный состав, не остался неизменным и грамматический строй языка, и звуковая система.

              Самые значительные изменения происходят в словарном составе языка, в котором можно выделить два основных пласта лексики в зависимости от её происхождения: лексика исконно русская и заимствованная.

              2. Самостоятельная работа с учебником: Власенков А.И., Рыбченкова Л.М. Русский язык: грамматика. Текст. Стили речи: учеб. для 10-11 кл. общеобразоват. учреждений — М.: Просвещение, 2005 — стр. 34 — 35, 36 — 37.

              — Ознакомиться с материалом учебника.

              — Рассказать о происхождении лексики, используя материал учебника и схемы

              3. Самостоятельная работа с учебником (там же): стр. 35 — 36. Ознакомиться с материалом учебника и ответить на вопросы преподавателя:

                Какими признаками обладают старославянизмы? (студенты называют признаки старославянизмов

                Какое влияние оказал старославянский язык на развитие русского языка?

                Где использовался старославянский язык?

                Какое значение имели старославянизмы в речи?

                VII. Закрепление изученного материала, выполнение упражнений: учебник: Власенков А.И., Рыбченкова Л.М. Русский язык: грамматика. Текст. Стили речи: учеб. для 10-11 кл. общеобразоват. учреждений — М.: Просвещение, 2005.)

                  упр. 61, 62 стр. 38

                  упр. 63 стр. 38-39 (самостоятельно)

                  1. прах — порох, глава — голова, нрав — норов, елень — олень, одежда — одёжа, рождать — рожать, брег — берег, небо, невежда — невежа, полнощный — полночный, чуждый — чужой, страна — сторона, един — один, краткий — короткий, врата — ворота, агнец — ягнёнок, глад — голод.

                  2. Не все русские слова совпадают со старославянскими значениями — прах, невежда, чуждый, страна, един.

                  3. Слова, которые в настоящее время являются архаизмами — елень, брег, полнощный, врата, агнец, глад.

                  1. Исконно русские слова: пастух, земля, мать, волк, ландыш, щи, телёнок, грач, заяц, тулуп, зодчий, ватрушка, лепёшка, дом, дочь, крыша, кошка, лодка, тряпка, сестра, брат, берёза, матрос.

                  2. Слова старославянского происхождения: бедствие, разиня, Богородица, грядущий, ямщик, кормчий, святыня, внимание, боязнь, сочувствие, среда, благоденствие, благонравие, хождение, разум, доброта.

                  3. Заимствованные слова: музей, алфавит, вдаль, лебезить, абажур, афиша, вокзал, джинсы, синтаксис, колледж, мэр, пюре, халва, чудесный, джемпер, конспект, партер, хобби, дуэт, опера, макароны, гардероб, алмаз, арба, шхуна, табун, цирк, офицер, шинель, трап, лифт, трамвай.)

                  VIII. Подведение итогов занятия. Выставление оценок за работу на занятии.

                    Заключительное слово педагога:

                    «Нет слова, которое было бы так замашисто, бойко, так вырвалось бы из-под самого сердца, так кипело и животрепетало, как метко сказанное русское слово», — писал Н.В.Гоголь.

                    Н.В.Гоголь восхищался эмоциональной, образной речью, которая не оставляет никого равнодушным — ни читателя, ни слушателя. «Метко сказанное русское слово» живёт веками в памяти поколений, сохраняя свежесть и остроту. Анна Ахматова писала

                    Ржавеет золото, и истлевает сталь,

                    Крошится мрамор. К смерти всё готово.

                    Всего прочнее на земле печаль

                    И долговечней царственное слово.

                    Всякому культурному человеку не безразлична эстетическая сторона слов. Надеюсь, и вы не представляете в этом отношении исключения. Ведь «метко сказанное русское слово» в будущем будет вам помогать в вашей профессии, когда вы будете выступать с речью в защиту обвиняемого или давать юридическую консультацию. В подтверждение своей мысли приведу вам ещё несколько высказываний известных людей:

                    «Как музыканту нельзя без музыкального слуха, так и людям, работающим со словом, нельзя без любовного отношения к слову, без живого чувства языка». (Г.А.Золотова. Слово и штамп).

                    «Нужно знать свой родной язык и уметь пользоваться его гибкостью, богатством и своеобразными оборотами». (А.Ф.Кони. Приёмы и задачи прокуратуры).

                    X. Домашнее задание.

                    1. Знать теоретический материал по теме занятия (учебник: Власенков А.И., Рыбченкова Л.М. Русский язык: грамматика. Текст. Стили речи: учеб. для 10-11 кл. общеобразоват. учреждений — М.: Просвещение, 2005. — стр. 34 — 37);

                      Задания по вариантам:

                      — I вариант — упр. 64 в учебнике (выполнить задания ДО и ПОСЛЕ упражнения)

                      — II вариант — лексический разбор текста по плану (план см.выше)

                      В моём краю гречихой белой пахнет,

                      Там, в чёрной пашне, россыпи зерна.

                      Там выгорают добела рубахи,

                      А лица загорают дочерна.

                      В моём краю черны от вишни губы,

                      Белы берёзы на краю села.

                      Там у людей улыбки белозубы.

                      Там чёрный хлеб, а соль белым — бела.

                      В моём краю на потемневших елях

                      Белеет снег, нетронутый, густой…

                      Мне этот край дороже в чёрно — белом

                      Русская лексика с точки зрения её происхождения

                      Русская лексика с точки зрения ее происхождения (исконно русская лексика, заимствованная лексика, старославянизмы)

                      Просмотр содержимого документа
                      «Русская лексика с точки зрения её происхождения»

                      Тема Русская лексика с точки зрения ее происхождения

                      (исконно русская лексика, заимствованная лексика, старославянизмы)

                      Обобщить теоретические основы вопросов раздела «Лексикология и фразеология».

                      Применять лингвистические знания при работе с языковым материалом: определять лексическое значение слова, фразеологизма; употреблять слова в соответствии с их значением; характеризовать изученные языковые единицы и особенности их употребления в речи.

                      Развивать ключевые компетенции учащихся: анализ, синтез, классификация, обобщение, систематизация материала.

                      Технологии развивающего обучения, игровая

                      I. Организационный момент

                      II. Объяснение нового материала

                      Формирование лексики русского языка

                      По сходству слов, корней, аффиксов, ряду фонетических, грамматических и других особенностей, а также по сходству происхождения и развития русский язык входит в славянскую языковую семью, которая распадается на три группы: 1) восточнославянскую;

                      Примерно до XVII в. до н. э. существовал т.н. общеславянский, или праславянский, язык, свойственный относительно единой ранней славянской этнической общности. Он в свою очередь восходит к еще более раннему по времени возникновения и функционирования – единому индоевропейскому праязыку, давшему начало современной индоевропейской языковой семье с ее многочисленными группами и подгруппами, в состав которой входит и славянская группа языков.

                      1 Исконно русская лексика

                      Слова исконной лексики генетически неоднородны, среди них выделяются

                      3) восточнославянские (или древнерусские);

                      4) собственно русские.

                      Индоевропейскими называются слова, которые после распада индоевропейской этнической общности в конце эпохи неолита были унаследованы древними языками этой языковой семьи, в т.ч. и общеславянским языком. Так, для многих индоевропейских языков будут общими некоторые

                      термины родства: мать, брат, дочь;

                      названия животных, растений, продуктов питания: овца, бык, волк; верба, мясо, кость;

                      Читайте также:  В доказательство своей точки зрения приведу

                      действий: брать, везти, велеть, видеть;

                      Следует заметить, что и в период т.н. индоевропейской языковой общности существовали различия между диалектами разных племен, которые в связи с их последующим расселением, удалением друг от друга все увеличивались. Но явное наличие сходных лексических пластов самой основы позволяет условно говорить о некогда единой основепраязыке.

                      Общеславянскими (или праславянскими) называются слова, унаследованные древнерусским языком из языка славянских племен, занимавших к началу нашей эры обширную территорию между средним течением Днепра, верховьями Западного Буга и Вислы. В качестве единого средства общения он, как уже было отмечено, использовался приблизительно до VI–VII вв., т.е. до того времени, когда в связи с расселением славян (оно началось раньше, но наибольшей интенсивности достигло к VI–VII вв.) распалась и относительная языковая общность.

                      В этот период также существовали территориально обособленные диалектные различия, которые в дальнейшем и послужили основой для формирования отдельных групп славянских языков: южнославянской, западнославянской и восточнославянской. Но в языках этих групп выделяются слова, появившиеся в общеславянский период развития языковых систем. Это, например,

                      наименования, связанные с раст.миром: дуб, липа, ель, сосна, клен, ясень, рябина, лес, дерево, лист, ветвь; культурными растениями: горох, мак, овес, просо, пшеница, ячмень;

                      трудовыми процессами и орудиями: ткать, ковать, мотыга, челнок;

                      жилищем и его частями: дом, сени, пол, кров;

                      с домашними и лесными птицами: петух, соловей, скворец, воробей, ворона;

                      продуктами питания: квас, кисель, сыр, сало;

                      названиями действий, временных понятий, качеств: бормотать, бродить, делить, знать; весна, вечер, зима; бледный, ближний, буйный, веселый, злой, ласковый, немой.

                      Общеславянские слова, вошедшие в исконную лексику русского языка, составляют сравнительно небольшую часть современного словаря, но, как указывает Н.М. Шанский, они «являются в нашей речи наиболее употребительными, частыми и ходовыми и в повседневном общении составляют не менее 1/4 всех слов. Именно эти слова являются ядром нашего современного словаря, важнейшей и существеннейшей его частью».

                      Восточнославянскими, или древнерусскими, называются слова, которые начиная с VI–VII вв. возникали уже только в языке восточных славян, объединившихся к IX в. в большое феодальное древнерусское государство – Киевскую Русь. Среди слов, известных только в восточнославянских языках, могут быть выделены

                      названия различных свойств, качеств, действий: белокурый, беззаветный, бойкий, бурый, дешевый, дремучий, зоркий, коричневый, знобить, извинить, ерзать, кипятить, колыхать;

                      термины родства: дядя, падчерица, племянник;

                      бытовые названия: багор, бечевка, веревка, лукошко, самовар;

                      названия птиц, животных: белка, гадюка, галка, зяблик, кошка, коршун, снегирь, куница;

                      единицы счета: сорок, девяносто;

                      слова с временным значением: сегодня, после, теперь.

                      Собственно русскими называются все слова (за исключением заимствованных), которые появились в языке уже после того, как он стал самостоятельным языком русской народности (с XIV в.), а затем языком русской нации (русский национальный язык формировался в течение XVII–XVIII вв.). Заметим, что к периоду XIV–XVI вв. относится формирование также двух других восточнославянских языков – украинского и белорусского. Собственно русскими являются многие разнообразные

                      наименования действий: ворковать, влиять, исследовать, корчевать, маячить, размозжить, разрядить, распекать;

                      предметов быта: вилка, волчок, обложка, обои;

                      продуктов питания: варенье, голубцы, кулебяка, лепешка;

                      явлений природы, растений, плодов, животных, птиц, рыб: вьюга, гололед, ненастье, выхухоль, грач, голавль; названия признака предмета и признака действия, состояния: выпуклый, досужий, дряблый, дотла, кстати, мельком, наяву;

                      наименования лиц по роду занятий: возчик, гонщик, каменщик, летчик;

                      названия отвлеченных понятий: итог, обман, опрятность, осторожность и многие другие слова с суффиксами -ость-, -ств(о)– и т.д.

                      Исконная лексика, составляя основу русского языка, является в то же время богатейшим источником словообразования. Н.М. Шанский считает, что к исконной лексике относится до 90% всего словарного состава русского языка.

                      Исконная лексика составляет основу всех функционально стилевых разновидностей языка, и в этом смысле она является одним из т.н. стилеобразующих факторов, т.е. выполняет смыслоразделительную функцию.

                      2 Заимствованная лексика

                      В разные исторические периоды в исконный русский язык проникали слова из других языков. Это было обусловлено тем, что русский народ вступал в экономические, культурные, политические связи с другими народами, отражая военные нападения, заключая военные союзы. (Это, по мнению исследователей, небольшой процент. Могут быть выделены 2 типа заимствований:

                      1) из славянских языков: из старославянского языка, а также из других славянских языков (более редкие).

                      2) из неславянских языков: из греческого, латыни, а также тюркские, иранские, скандинавские, западноевропейские (романские и германские, польский) и пр. Многие слова проделали долгий путь через несколько языков, прежде чем попасть в русский. Например, многие названия предметов современного быта были заимствованы из польского языка, куда пришли из Западной Европы.

                      2.1 Заимствования из славянских языков

                      Одними из самых ранних, сыгравших значительную роль в последующем становлении и развитии русского литературного языка, были заимствования из старославянского языка, т.е. старославянизмы. Старославянским называют один из славянских языков, который начиная с XI в. использовался в качестве литературного письменного языка для перевода греческих богослужебных книг и внедрения христианской религии в славянских странах (в Моравии, Болгарии, Сербии, Древней Руси).

                      Старославянский язык, применявшийся с самого начала в качестве языка церкви, называют еще церковнославянским (или древнеболгарским). Из старославянского языка в русский пришли, например,

                      церковные термины: священник, крест, жезл, жертва;

                      многие слова, обозначающие абстрактные понятия: власть, благодать, согласие, вселенная, бессилие, блуждание, бедствие, добродетель.

                      Старославянизмы, заимствованные русским языком, не все одинаковы: одни из них являются старославянскими вариантами слов, существовавших еще в общеславянском языке (глад, враг); другие являются собственно старославянскими (ланиты, уста, перси, агнец). Выделяются т.н. семантические старославянизмы, т.е. слова по времени появления общеславянские, но получившие особое значение именно в старославянском языке и с этим значением вошедшие в состав русской лексики (грех, Господь).

                      Старославянизмы имеют признаки:

                      К основным звуковым признакам относятся:

                      1) неполногласие, т.е. наличие сочетаний —ра-, -ла-, -ре-, -ле– на месте русских —оро-, -оло-, -ере-, -еле-, -ело– после шипящих в пределах одной морфемы: врата, злато, чреда, плен (ср. русские ворота, золото, череда, полон);

                      2) сочетания ра-, ла– в начале слов на месте русских ро-, ло-: равный, ладья (ср.: ровно, лодка);

                      3) сочетание -жд на месте русского ж: хождение (хожу), Рождество (Рожество);

                      4) согласный щ на месте русского ч (из общеславянского t): освещение (свеча);

                      5) звук е под ударением перед твердыми согласными на месте русского е(о): перст (наперсток);

                      6) звук е в начале слова на месте русского о: есень (осень), езеро (озеро), единица (один).

                      Морфологическими признаками являются старославянские словообразовательные элементы:

                      1) некоторые приставки на -з: воз– (воздать, возвратить),

                      из– (со значением «направление откуда-то изнутри»: изгнать, излить, извергнуть),

                      низ– (низвергнуть, ниспадать),

                      2) суффиксы -стви(е) (бедствие), -ч(ий) (ловчий), -знь (казнь, жизнь), —тв(а) (битва), -ущ, -ющ-, -ащ-, -ящ– (сведущий, тающий, лежащий, говорящий); -тель

                      3) первые части сложных слов: благо-, бого-, добро-, зло– (благодать, богобоязненный, злонравие, единообразие).

                      По сравнению со сходными исконными словами русского языка многие старославянизмы, функционально предназначавшиеся для нужд церкви, сохранили свое отвлеченное значение, т.е. до сих пор остаются в сфере слов книжных, обладая стилистическим оттенком торжественности, приподнятости:

                      брег – берег, влачить – волочить, длани – ладони, врата – ворота.

                      В русском языке есть заимствования из других близкородственных славянских языков. Так, отдельные заимствования из польского языка датируются XVII–XVIII вв. Часть из них в свою очередь восходит к немецкому, французскому и другим языкам. Но немало и собственно польских слов (полонизмов). Такие, которые являются названиями жилья, предметов быта, одежды, средств передвижения: квартира, скарб, дратва (нитки), байка (ткань), бекеша, замша, кофта, карета, козлы;

                      названиями чинов, родов войск: полковник; вахмистр (устар.), рекрут, гусар;

                      обозначениями действия: малевать, рисовать, тасовать, клянчить;

                      названиями животных, растений, пищевых продуктов: кролик, петрушка, каштан, барвинок.

                      Из украинского языка пришли слова борщ, брынза, бублик, гопак, детвора.

                      2.2 Заимствования из неславянских языков

                      1. Из греческого языка начали проникать в исконную лексику еще в период общеславянского единства. К ранним заимствованиям историческая лексикология относит такие бытовые слова, как блюдо, кровать, хлеб;

                      слова из области религии: анафема, ангел, архиепископ, демон, икона, монах, философия, фонарь, тетрадь.

                      Более поздние заимствования относятся главным образом к области

                      искусства и науки: аналогия, анапест, идея, комедия, логика, мантия, стих.

                      научной лексики: антонимы, алфавит, диалект, диахрония, идиома, лексикология, орфография.

                      2. Из латинского языка также сыграли значительную роль в обогащении русского языка, особенно в сфере научно-технической, общественной и политической терминологии. Больше всего латинских слов пришло в русский язык в период XVI–XVIII вв., особенно через польский и украинский языки: аудитория, декан, диктант, директор, канцелярия, школа, экзамен.

                      в международной терминологии, например в языкознании: акцент, бинарный, валентность, дефис, интонация, коммуникация, пунктуация, субъект.

                      3. Слова из тюркских языков (татарского) К VIII–XII вв. относятся такие древнерусские заимствования из тюркских языков, как атаман, басурман, барабан, башмак, бешмет, вьюк, казна, курган, орда, товарищ, чулок, шалаш.

                      4. Скандинавских заимствований (шведских, норвежских) немного, и относятся они к периоду восточнославянского единства (сельдь; крюк, кнут, пуд, якорь; собственные имена: Игорь, Олег, Рюрик.

                      5. В группе западноевропейских заимствований немало слов из германских (немецкого, английского, голландского) и романских (французского, итальянского, испанского) языков.

                      Немецкие заимствования относятся к древнему периоду, например готские: броня (панцирь), бук, верблюд (первонач. вельбудь – вельблюдь – верблюд), клеймо, князь, котел. Большая часть слов появилась в русском языке в XVII–XVIII вв. в связи с реформами Петра I (ефрейтор, командир, лагерь, лафет, штаб, пакет, контора, прейскурант, галстук, гамаши, графин, шляпа; картофель, лук, порей, пудель, редька, кварц, никель).

                      Голландские слова появились в русском языке преимущественно во времена Петра I в связи с развитием мореходства (балласт, буер, ватерпас, верфь, вымпел, гавань, галс, койка, лоцман, матрос, флот, флаг, шлюпка, штопать).

                      Из английского языка были заимствованы термины: баржа, бот, бриг, мичман, яхта, шхуна, а позднее (XIX–XX вв.) стали проникать слова из сферы общественных понятий, технические термины, спортивные и бытовые слова: (бойкот, клуб, лидер, митинг, парламент, вокзал, лифт, рельс, футбол, баскетбол, спорт, свитер, пиджак; грог, джин, кекс, пудинг, пунш).

                      Французские слова проникают лишь в XVIII–XIX вв.: будуар, бюро, витраж, кушетка, блуза, ботинок, браслет, сюртук, жилет, корсаж, медальон, коньяк, желе, крем, бульон, мармелад, салат; актер, пьеса, жонглер; агрессия, ассамблея, эксплуатация.

                      Итальянские и испанские заимствования: аллегро, ария, браво, виолончель, каватина, либретто, новелла, сценарий, серенада, карамель, пастила, сигара, томат (исп.).

                      Вошли в русский язык несколько слов из финского (камбала, морж, нерка, норка, пельмени, пихта, пурга, салака, семга), из японского (бонза, гейша, микадо, рикша, соя, тайфун, цунами) языков.

                      1.15. Русские слова в других языках

                      Немало русских слов ассимилировалось северными народами – исландским, норвежским, шведским, финским. Начиная с XVI в. активно осваиваются русские слова западноевропейскими народами.

                      В словарный состав входят слова из самых разных сфер и понятий русской жизни: воевода, указ, царь (царевич, царевна, царица); дума, земство; аршин, копейка, пуд, рубль; верста, кнут, полынья, самовар; балалайка, баян, водка, дрожжи, калач, квас, крупа, щи, белуга, борзая, стерлядь, суслик, чижик.

                      В английский язык вошло много устойчивых словосочетаний: дворец бракосочетаний, пятилетний план, дом отдыха, Советский Союз.

                      Во французский вошли также: боярин, казак, кулак, партизан, изба, бричка, степь, тайга, блины, закуска, колеса; бабушка, девочка, матрешка.

                      Нашла отражение «космическая» терминология: космонавт, космодром, орбитальный.

                      Слова из русского языка нашли широкое отражение в лексике болгарского, венгерского, польского, словацкого, чешского, румынского языков.

                      В древнеболгарских памятниках встречаются такие слова, как будить, гоготать, держи, лошадь, первенец, рот, руки.

                      В начале ХХ в. началось движение за овладение русским языком в Чехии и частично в Словакии. Среди заимствований выделяются следующие:

                      1) наименование общественно-политической, исторической и культурной жизни – барин, боярин, власть, дума, государство, столица, чиновник, летопись, слог, словарь;

                      2) наименование кушаний, реалий быта – блины, икра, квас, копейка, самовар;

                      3) название явлений природы, абстрактных понятий, действий – воздух, высота, русло, защита, угроза, пространство.

                      Русские слова с давних пор проникали и в венгерский язык (коммунизм, социализм, партийная жизнь, тракторист, норма).

                      Немало русских слов в польском языке (коллективизация, колхоз, комсомол).

                      В язык американцев вошли слова: спутник, советское чудо, гигант космоса, лунник, стыковка.

                      С давних пор проникали русские слова в японский язык: самовар, закуска, сивуч, степь, тундра; актив, ленинизм, колхоз, совхоз, товарищ.

                      Итак, проникновение русских слов в другие языки и освоение русским языком иноязычных слов – процесс вполне закономерный, способствующий взаимообогащению языковых систем.

                      III. Закрепление материала

                      Выполнение упражнения № 8

                      IV. Итог урока, оценки за урок

                      Выбрать из предложенного текста исконно русские слова, старославянизмы, заимствованные слова.

                      Источники:
                      • http://nsportal.ru/shkola/rodnoy-yazyk-i-literatura/library/2014/03/31/konspekt-uroka-po-russkomu-yazyku-dlya-10-klassa
                      • http://for-teacher.ru/edu/russkii_yazyk_literatura/doc-irer9xq.html
                      • http://kopilkaurokov.ru/russkiyYazik/uroki/russkaia_lieksika_s_tochki_zrieniia_ieio_proiskhozhdieniia