Меню Рубрики

Лексическое значение с точки зрения употребления

§ 10 . ЛЕКСИКА РУССКОГО ЯЗЫКА С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ СФЕРЫ ЕЕ УПОТРЕБЛЕНИЯ

Основную часть лексики русского языка составляют общеупотребительные слова, не ограниченные сферой употребления. Они используются во всех стилях, создают национальное своеобразие, самобытность языка. Такая лексика понятна всем говорящим на русском языке: земля, небо, мама, отец, брат, дочь, красный, белый, голубой, длинный, я, ты, он, она, говорить, ходить, писать, дышать, смотреть.

К словам, ограниченным в употреблении, относится диалектная лексика, жаргонная и арготическая, специальная.

Диалектная лексикаэто слова, употребление которых территориально ограничено. Ею владеют в основном деревенские жители – представители русских народных говоров: замять – метель, туес – сосуд из берёсты, зеленя – всходы ржи, сбочь – сбоку.

Жаргонная и арготическая лексика – это слова, которые используются отдельными социальными группами людей в силу их общественного положения, специфики окружающей обстановки. Термины жаргон, арго, сленг иногда употребляются как полные синонимы, но чаще их разграничивают.

Жаргон (франц. jargon) – это разновидность речи какой-либо группы людей, объединённых профессией (жаргон лётчиков, моряков, программистов), общими интересами, занятиями (жаргон спортсменов, филателистов), возрастом (молодёжный жаргон). Именно молодёжный жаргон часто называют сленгом (от англ.slang). Главное в этом языковом явлении – игра, отход от обыденности. Так, раскованный, непринуждённый молодёжный жаргон стремится уйти от скучного мира взрослых. Взрослые говорят: Хорошо! Молодёжь: Клёво! Классно! Потрясно! Взрослые: Это слишком сложно! Молодёжь: Не грузи меня! Жаргон – это также сигнал, различающий «своего» и «чужого».

Арго (от франц. argot – замкнутый, неделимый) – условные слова и выражения, употребляемые деклассированными группами. Например: перо – нож, урка – вор, расколоться – предать. Таким образом, арго – это средство конспирации, сокрытия предмета речи.

Часть жаргонной и арготической лексики – принадлежность не одной, а нескольких социальных групп. Переходя из одной группы в другую, такие слова могут менять форму и значение: темнить в арго – «скрывать добычу», потом – «хитрить на допросе», в современном молодёжном жаргоне – «говорить неясно», «увиливать от ответа». Лексика жаргона пополняется за счёт заимствований из других языков и диалектов ( из английского, например, — шузы «туфли», бэг «сумка»; из немецкого – копф «голова», из диалектов – хата «квартира»), путём переосмысления общеупотребительных слов (тачка — «машина», предки – «родители»), создания слов по имеющимся в языке словообразовательным моделям из исконных и иноязычных форм ( баскет —«баскетбол», видак –«видеомагнитофон»).

Жаргонизмы и арго – одна из самых подвижных частей лексики: жаргонизмы и арготизмы очень быстро заменяются новыми. Никто сегодня не помнит оценок: Железно! —«хорошо», Пшено! – «плохо». Тугрики и рупии 50-х годов ХХ века заменили в 70-е мани, а в 80-90 – бабки. В литературный язык жаргонная и арготическая лексика проникает обычно через просторечие и язык художественной литературы. Однако среди языковых изменений последних десятилетий исследователи отмечают интенсивное проникновение во все жанры жаргонной, стилистически сниженной и грубой лексики, что связано с интенсивной демократизацией общественной жизни, а следовательно, и языка, с отменой цензуры. В политические дебаты, газетные и телевизионные репортажи, публицистику проникли словечки вроде: беспредел, лажа, разборка, качать права, вешать лапшу. Многие из подобных слов уже не воспринимаются как сниженные, стали общеупотребительными.

Специальная лексикаэто слова, употребление которых ограничено специальными сферами человеческой деятельности: наукой, техникой, искусством, производством, сельским хозяйством, медициной. Например: гамма, ноктюрн (муз.), компас, лоцман (морск.), гипертония, анестезия (мед.). Такие слова употребляются преимущественно людьми одной профессии, и потому их принято называть профессионализмами. К специальной лексике относятся также термины — слова, которые употребляются для логически точного определения специальных понятий: морф, фонема (лингв.), гипотенуза, хорда (матем.), диализ (химич.). Термины – это самая регулируемая часть лексики. Поскольку наука в значительной степени интернациональна, термины создаются специально, то об их точном содержании и месте в системе тех или иных обозначений договариваются. Однако термины – тоже слова, поэтому они сопротивляются регламентации, утрачивают свой узко специальный характер – детерминологизируются, становятся общеупотребительными: Аргумент 1. Независимая переменная величина, от изменения которой зависит изменение другой величины (матем.) 2. довод, доказательство; Понятие 1. Логически оформленная общая мысль о предмете, идея чего-нибудь (научн.) 2. Представление, сведения о чём-либо. Сумма 1. Итог, результат сложения (матем.) 2. Общее количество чего-либо Горизонт 1.Видимая граница неба и земной или водной поверхности, а также пространство неба над этой поверхностью (геогр.) 2. Круг знаний, идей.

В лексике современного русского языка с точки зрения сферы ее употребления выделяются два основных пласта: общенародные слова и слова, ограниченные в своем функционировании диалектной и социальной средой. Общенародная лексика — это общеупотребительная лексика для всех говорящих на русском языке. Она является необходимым материалом для выражения понятий, мыслей и чувств. Основная масса этих слов устойчива и употребительна во всех стилях речи (вода, земля, книга, стол, весна, автор, алфавит, обещание, ходить, говорить, начинать, добрый, хороший, красный, быстро, красиво и т.д.).

Диалектная лексика характеризуется ограниченным употреблением. Она не входит в лексическую систему общенародного языка. То или иное диалектное слово является принадлежностью одного или нескольких диалектов (говоров) общенационального языка. Введенская Л.В., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. — Ростов н/Д,: Феникс, 2004

Диалект представляет собой разновидность языка, функционирующего на определенной территории, и характеризуется специфическими диалектными особенностями (помимо черт, свойственных всему языку).

Эти особенности являются результатом локальных разновременных изменений общенародного языка. История развития диалектов связана с историей их носителей. В настоящее время в диалектах сохранились лишь следы далекого прошлого.

Диалектная лексика — это слова, свойственные какому-нибудь одному говору или нескольким говорам: сусалы скулы (смоленское), манить ждать, медлить (архангельское), баско хорошо, красиво (новгородское), похлея путъ (владимирское), боршать ворчать (вологодское), отъка отец (рязанское), зубища десны (брянское) и слова, известные всем говорам севернорусского, южнорусского наречий и среднерусским говорам. Ср.: севернорусские диалектные слова: орать пахать землю, пахать 1) подметать пол,

2) плохо резать хлеб, толстыми ломтями, волочить бороновать землю после пахоты, лонись в прошлом году; южнорусские: скородить бороновать землю после пахоты, летось в прошлом году, панёва крестьянская домотканая шерстяная юбка особого покроя (на сборках) , качка утка; среднерусские: мост 1) сени,

3) ступеньки, ведущие из сеней во двор, анадысь недавно, запоп фартук.

Севернорусский тип жилой постройки обозначается словом изба, а южнорусский — словом хата, однако слово изба известно далеко за пределами севернорусского наречия. Вероятно, потому что в древнерусском языке слово истьба означало отапливаемое помещение.

По характеру различий в диалектной лексике выделяются непротивопоставленные и противопоставленные диалектные слова.

Непротивопоставленные лексические единицы — это слова, которые бытуют в одних говорах и не употребляются в других в связи с отсутствием соответствующих предметов, понятий и т.д.

В этой диалектной лексике выделяются следующие группы слов:

Слова, связанные с особенностями местного ландшафта, с местными природными условиями.

Например, смоленское, псковское — бачио болото, топкое место, лунь особенно топкое место на болоте. В местностях, где нет болот, такие слова отсутствуют.

Слова, обозначающие особенности материальной культуры края (этнографические диалектизмы), например разновидности одежды, которые распространены на одной территории и отсутствуют на другой. Ср. уже упомянутое южнорусское слово панёва (панява): на территории севернорусских говоров крестьяне носили не панёвы, а сарафаны; в псковской и смоленской областях андараки (юбка из домотканого льняного холста). Смоленское кожух, бурка и соответственно тульское шуба, полушубок являются не разными названиями одного и того же предмета, а обозначают разные предметы — специфические местные виды одежды.

Сюда относится и группа слов, которые обозначают разные предметы домашнего обихода с одинаковой или сходной функцией. Например, ведро — цэбар — дежка — кадка — названия предметов, в которых хранят зимой воду в доме, но между ними есть разница: ведро — металлический или деревянный сосуд с ручками в виде дужки, цэбар — большое деревянное ведро с ушками, из него дают пить только скотине, дежка — деревянный сосуд, но без ушек и ручки, кадка — деревянный сосуд (бочка), отличающийся по форме как от цэбра, так и от дежки. Головин Б.Н. Основы культуры речи. — М., 1988

Разные виды посуды для хранения и отстоя молока в разных местностях называются разными словами: столбун — кувшин (кукшин) — кухлик — горшок — махотка — горлач — жбан (збан).

Большую часть диалектной лексики составляют слова, противопоставленные соответствующим названиям в других диалектах. Их противопоставления могут выражаться следующими различиями:

собственно лексические различия, когда для обозначения одного и того же предмета, явления, понятия в различных говорах (наречиях) употребляются разные слова: жердь — рубель — палка предмет, которым скрепляют снопы, сено на возу; студня — колодец (колодезь); ухват — рогач — вилки предмет, которым вынимают горшки и чугуны из печи; белка — векша — ваверка; туча — хмара; скучно — моркотно и т.п.;

лексико-семантические различия, при которых, как и в предшествующем случае, разные слова обозначают сходные явления, понятия, но эти отличия связаны здесь с дополнительными оттенками в значении слов. Например, слово мычит (о корове) во многих говорах обозначает общее понятие, а в отдельных говорах имеет оттенок тихо; этому слову противопоставляется глагол ревёт, который в одних говорах обозначает общее понятие, а в других имеет дополнительный оттенок громко. Ср. прилагательные больной — хворый — квёлый, которые в некоторых говорах употребляются в значении больной вообще, а в других — имеют дополнительные оттенки: больной, когда речь идет о простуженном человеке, квёлый говорят о человеке со слабым здоровьем, хворый имеет обобщающее значение больной вообще;

семантические различия, когда одно и то же слово в разных диалектах имеет разное значение: погода — погода вообще, хорошая погода, плохая погода; гай — лес вообще, молодой лес, молодой березовый лес, небольшой участок в лесу, высокий большой лес;

словообразовательные различия, когда однокоренные слова разных диалектов отличаются друг от друга словообразовательной структурой при тождественности значения: бич — бияк — бичик — бичук — бичовка бич, часть цепа; поветь — поветка — подповетка — поветъе — подповетъе постройка для сельскохозяйственного инвентаря; тут — ту тачки здесь; там — тамака — тамочки там;

фонетические различия, при которых одна и та же корневая морфема может отличаться в разных говорах отдельными звуками, однако это не зависит от особенностей фонетической системы говора и не отражается на последней, так как касается только отдельного слова: баня — байня; брючка — крючка — брюква — брюшка брюква; каромысел — каромисел — карэмисел приспособление, на котором носят вёдра; усадьба — усядъба; бревно — берно — бервено;

Читайте также:  Измерение с точки зрения теории информации

акцентологические различия, при которых тождественные по значению слова разных говоров противопоставляются по месту ударения: холодно — холодно (литер, холодно), студёно — студено (литер. студёно); морква — морква, морковка — морковка (литер, морковъ); говорить — говорить (литер, говорить).

Диалекты — один из источников обогащения словарного состава русского литературного языка в разные периоды его существования. Особенно интенсивным этот процесс был в период образования русского национального языка. Усвоение диалектных слов литературным языком было вызвано прежде всего отсутствием в нем необходимых слов для обозначения тех или иных реалий, характеризующих различные стороны жизни человека и природы.

Жаргонная лексика (или жаргон) — это слова и выражения, встречающиеся в речи людей, связанных родом деятельности, времяпрепровождением и т.д. В прошлом были широко распространены социальные жаргоны (жаргонный язык дворянских салонов, язык купечества и т.д.). В наше время обычно говорят о жаргоне людей определенной профессии, студенческом, молодежном, о жаргонных словах в речи школьников; например, среди студентов распространены слова; бабки деньги, клёвый особенный, очень хороший, сачковать бездельничать, хата квартира. Жаргонизмы являются условными, искусственными наименованиями и имеют соответствия в литературном языке. Зарецкая Е.Н. Риторика: Теория и практика речевой коммуникации. — М.: Дело, 2001

Жаргоны очень неустойчивы, они меняются сравнительно быстро и являются приметой определенного времени, поколения, причем в разных местах жаргон людей одной и той же категории может быть различным. Одной из характерных примет студенческого жаргона конца 70-х годов являлось употребление искаженных иностранных слов, преимущественно англицизмов: шузы, лейбл, мафон и др. Разновидностью жаргонов является арго — условные лексические группы, употребляющиеся преимущественно деклассированными элементами: перо нож, фанера деньги, стоять на шухере и т.п.

Складывается и изменяется под влиянием материального производства, общественных отношений, уровня культуры, а также географических условий и оказывает огромное влиянием на другие стороны жизни людей. Бытовая лексика — лексика, называющая, именующая сферу непроизводственных отношений людей, то есть быт. Бытовая лексика может существовать как в письменной, так и в устной форме. Но чаще всего бытовая лексика — это лексика устной речи.

Как и лексика письменной речи, лексика устной речи является стилистически маркированной. Она не употребляется в специальных формах письменной речи и имеет разговорный колорит.

В отличие от письменной, в устной речи нет установки на официальность общения: она характеризуется непринужденностью общения, неподготовленностью, ситуативностью, чаще всего телесным контактом общения, диалогичностью.

Эти особенности устной речи во многом объясняют стилистические особенности ее характерной лексики. Лексика устной речи по сравнению с нейтральной выступает в целом как стилистически сниженная.

Сфера ее употребления — область повседневного бытового, а также в значительной степени профессионального общения неофициального характера.

В зависимости от степени литературности, стилистической сниженности можно выделить два основных пласта лексики устной речи: разговорную и просторечную.

Разговорная лексика — это слова, которые употребляются в неофициальном, непринужденном общении. Являясь стилистически окрашенным пластом словарного состава, разговорная лексика не выходит за пределы лексики литературного языка.

Большинству разговорных слов свойственно в той или иной мере оценочное употребление: гуляка, чистюля, зубрила, глазастый, носатый, впихнуть (всунуть), огорошить (сильно озадачить), отбояриться (уклониться от чего-нибудь, отделаться от кого-нибудь) и т.п.

Разговорная маркированность свойственна самым различным группам этой лексики.

Значительное количество разговорных слов образовано путем семантического стяжения словосочетаний посредством суффиксальной деривации: газировка (

Лексический состав русского языка с точки зрения употребления

Тема 1.2. Лексика и фразеология.

Лексический состав русского языка. Происхождение лексики

Лексический состав русского языка с точки зрения употребления

Лексика русского языка в зависимости от сферы употребления слова делятся на две группы: общенародную, общеупотребительнуюлексику и лексику ограниченного употребления.

К общеупотребительной лексике относятся слова, которые употребляют и понимают все носители языка, независимо от их территориальной и социальной принадлежности: платье, здание, береза, серебро, сидеть, думать, красивый, три, я, там, ранои др.

К лексике ограниченного употребления относятся слова, употребление которых ограничено территорией, профессиональными особенностями и социальными интересами людей. Эти слова делятся на три группы:

диалектную лексику (диалектизмы), профессиональную и терминологическую лексику (профессионализмы и термины), жаргонную лексику (жаргонизмы).

1. К диалектной лексике относятся слова, распространение и употребление которых ограничено определенной территорией. В литературном языке диалектной лексике противостоят общеупотребительные слова:

бирюк –волк, выросток – подросток, вьюша – чайка, леденец – гололед, баз – двор, шибко – быстро, векша – белка и др.

Диалектные слова широко используются в художественной литературе для передачи местного колорита, для речевой характеристики героев. Иногда в литературных произведениях можно встретить отдельные случаи употребления диалектизмов не только в речи персонажей, но и в авторских ремарках, что служит целям речевой характеристики и общей стилизации повествования.

Например, Аксинья привезла домашних бурсаков (бурсаки – сдобные булочки); Хозяин огрел егоплетюганом (т.е. плетью) (М.Шолохов) и др.

Диалектные слова, часто встречающиеся в языке художественной литературы, помещены в толковых словарях с пометкой «обл.» – областное. Особенно много областных слов в «Толковом словаре живого великого русского языка» В.И.Даля. Существуют также словари диалектных слов.

2. Профессионализмы итермины составляют специальную лексику. Специальную лексику представляют прежде всего термины. Термин – точное название какого-либо определенного понятия из области науки, техники, искусства и т.д. Термины, как правило, однозначны.

Например, лингвистические термины: языкознание, лексема, однозначность, пунктуация, тире, стилистика и др.; философские термины:материя, диалектика, базис, надстройка и др.

Среди терминов выделяются общепонятные, которые вошли в широкий обиход: диагноз, эпидемия, наркоз, алфавит, сказуемое и др.; и узкоспециальные, которые понятны лишь специалистам: лексема (единица словарного состава языка; слово), префикс (морфема, стоящая перед корнем; приставка); ­морфема (часть слова) и др.

Кроме терминов к специальной лексике относятся еще профессионализмы – слова,употребляемые в основном в разговорной речи людьми определенной профессии: шапка (в издательско-полиграфическом деле) – заголовок крупным шрифтом; ёлочки (« ») или лапки(» «) – у полиграфистов разновидности кавычек; кок (в речи моряков) – повар и др.

Наиболее употребительные термины (как общепонятные, так и узкоспециальные) и профессионализмы даны в толковых словарях с пометкой «спец.» – специальное. Значение же нескольких узкоспециальных терминов и профессионализмов можно найти только в специальных энциклопедических словарях (медицинских, философских, лингвистических и др.) и словарях – справочниках: Ахманова О.С. «Словарь лингвистических терминов» (1966 г.); Богданов Н.Т., Вяземский Б.А. «Справочник журналиста» (1971 г.); Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. «Словарь-справочник лингвистических терминов» (1985 г.) и др.

3. От лексики диалектной и специальной отличается жаргонная лексика, которая составляет основу особой социальной разновидности речи, называемой жаргоном (от фр. jargon), или сленгом (англ. slang – слова и выражения, употребляемые людьми определенных профессий или классовых прослоек). Жаргонные слова встречаются в речи людей, объединенных общностью интересов, совместным времяпровождением и т.п.

Например, русско-французский салонный жаргон XIX в.: плезир– удовольствие, забава; променад– прогулка и др.; профессионально-жаргонные слова у полиграфистов: марашка– посторонний отпечаток на оттиске; козёл – пропуски букв и слов в оттисках и др.; студенческий жаргон: хвост– несданный зачет или экзамен, шпора– шпаргалка, окно– свободная пара и др.

К жаргонной лексике примыкают арготические слова (арготизмы, арго). Арготизмы – слова, искусственно «изобретенные» ради конспирации, например, раскололся – предал, стукач – доносчик, предатель; малина– пристанище, притон;не фонтан – так себе и др. Арготизмы всегда имеют параллельные обозначения в общенародном языке, всем им присуща повышенная яркая экспрессивно-стилистическая окраска.

В языке художественной литературы элементы жаргонной и арготической лексики в ограниченном количестве иногда используются для речевой характеристики некоторых персонажей. Во всех случаях непременным условием является знание значения каждого из подобных слов, чему способствует работа с соответствующими словарями.

Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском:

Русская лексика с точки зрения ее происхождения. Лексика с точки зрения ее употребления.

Словарный состав современного русского языка прошел длительный путь становления. Наша лексика состоит не только из исконно русских слов, но и из слов, заимствованных из других языков. Иноязычные источники пополняли и обогащали русский язык на протяжении всего процесса его исторического развития. Одни заимствования были сделаны еще в древности, другие — сравнительно недавно.
Пополнение русской лексики шло по двум направлениям.

1. Новые слова создавались из имеющихся в языке словообразовательных элементов (корней, суффиксов, приставок). Так расширялась и развивалась исконно русская лексика.

2. Новые слова вливались в русский язык из других языков в результате экономических, политических и культурных связей русского народа с другими народами.

Состав русской лексики с точки зрения ее происхождения можно схематично представить в таблице.

Лексика современного русского языка
исконно русские слова заимствованные слова
индоевропеизмы общеславянская лексика восточнославянская лексика собственно русская лексика из славянских языков из неславянских языков: скандинавские, тюрские, латинские, греческие, немецкие, французские, английские и др. заимствования

Лексика с точки зрения ее употребления.

Общенародная лексика– это общеупотребительная лексика всех говорящих на русском языке. Эти слова употребляются в любом стиле речи.

Лексика ограниченного употребления-слова, употребление которых ограничено в соответствии с территориальным и социальным делением национального языка.

Диалектизмы-это выражения или способы речи, употребляемые людьми в той или иной местности. Различаются фонетические, грамматические, словообразовательные, лексические диалектизмы.

Фонетические диалектизмы характеризуются определенными звуковыми особенностями, отражают особенности звуковой системы говора.

Грамматические и словообразовательные диалектизмы отражают особенности формообразования и словообразования.

Лексические диалектизмы – это слова, которые являются диалектными не в какой-то части (звуке, суффиксе), а в целом. Лексические диалектизмы распадаются насобственно лексические, этнографические, семантические.

Собственно лексические диалектизмы – это местные названия общенародных понятий, явлений, предметов. Эти слова, будучи нелитературными, имеют синонимы в литературном языке.

Этнографические диалектизмы– слова, которые называют предметы, явления, не входящие в общенародный обиход. Эти слова отражают особенности местного быта, специфику труда людей, живущих на определенной территории.

Семантические диалектизмы– это местные значения общенародных слов. По отношению к ним слова литературного языка выступают как омонимы.

Специальная лексика – это слова и выражения, которые используются в специальных областях человеческой деятельности. Специальная лексика делится на 2 группы:термины и профессионализмы.

Читайте также:  Ухудшение зрения на один глаз при остеохондрозе

Термин (от лат.terminus – граница, предел) – слово или словосочетание, которое является точным названием какого-либо понятия, применяемого в науке, технике или искусстве. Профессионализм– полуофициальное слово, распространенное (чаще в разговорной речи) среди людей той или иной профессиональной группы и не являющееся строгим, научным обозначением понятий.

11 Активный и пассивный словарный запас. Русские пословицы и поговорки. Фразеологизмы. Афоризмы

Активный словарный запас

К активному запасу относятся привычные, повседневно употребляемые слова, не имеющие оттенка устарелости или новизны.

Пассивный словарный запас

К пассивному запасу относятся устаревшие слова и неологизмы. Устаревшие делятся на историзмы и архаизмы.

Историзмы — слова называющие не встречающиеся предметы, явления, существа.

Пример: Царь, верста, гусли, гусар.

Архаизмы — слова, являющиеся устаревшими названиями предметов, явлений, существ, которые существуют и ныне.

Пример: Уста-рот, зело-очень.

Неологизмы — Слова, возникающие в языке для обозначения новых, ранее не существующих понятий, явлений, предметов. Новыми они остаются до тех пор, пока говорящий ощущает его новизну, необычность.

«Поговорка» и «Пословица»— это образно и кратко высказанная народная мудрость.
Например:»Волков бояться — в лес не ходить»,»Какой покров,такая и осень»,»В ногах правды нет».

Если мы откроем краткий словарь литературоведческих терминов,то обнаружим,что «Поговоркой» называют один из видов народного устного творчества,выражение,которое определяет одно из жизненных явлений.
«Пословица» же является кратким изречением по поводу разных жизненных ситуаций,а так же одним из типов устного народного творчества.

Примеры пословиц:

· «Своя рубашка ближе к телу»

· «Слезами горю не поможешь»

Примеры поговорок:

· «Нашла коса на камень»

· «Назвался груздём — полезай в кузов»

Фразеологизм– это устойчивое по составу и структуре и целостное по значению сочетание двух или более слов.

Типы фразеологизмов

Выделяют несколько типов фразеологизмов: фразеологические сращения, фразеологические единства, фразеологические сочетания.

Фразеологическое сращение (идиома)— это устойчивый оборот, значение которого нельзя вывести из значений составляющих его слов.

Пример: после дождичка в четверг — никогда или неизвестно когда. Если не знать, что значит этот фразеологизм, догадаться о его значении практически невозможно.

Фразеологическое единство — это устойчивый оборот, значение которого можно вывести из значений составляющих его слов. Для фразеологического единства характерна образность: все слова такого оборота, объединившись, приобретают переносный смысл.

Пример: плыть по течению — подчиняться обстоятельствам, не предпринимать активных действий.

Фразеологическое сочетание — оборот, в котором есть слова как со свободным значением, так и с фразеологически связанным значением. Значение фразеологического сочетания можно вывести из значений составляющих его слов.

Как правило, одно из слов в составе фразеологического сочетания является постоянным, а остальные слова допускают замену.

Пример: Например, можно сказать светиться радостью, светиться счастьем, светиться любовью. Всё это фразеологические сочетания.

Признаки фразеологизма:

  • Содержит не менее двух слов.
  • Имеет устойчивый состав.
  • Не является названием.

Афори́зм —оригинальная законченная мысль, изречённая и записанная в лаконичной запоминающейся текстовой форме и впоследствии неоднократно воспроизводимая другими людьми.

Примеры: «Каждый слышит только то, что он понимает»;
«Знание — сила»

Семь раз – примерь , и никакого толку.

12.Фонетика. Звук речи. Открытый и закрытый слог. Фонетический разбор слова. Ударение словесное и логическое. Роль ударения в стихотворной речи.

фонетика-это наука изучающая звуки.

Пример:Лыжи- лы´-жи – 4 б.,4 зв.

л [л] — согл., зв. непарн., тв.
ы [ы´] — гл. ударн.
ж [ж] — согл., зв., тв. непарн.
и [ы] — гл. безуд.

Звуки речи — это наименьшие звуковые единицы ,из которыз образуются слова. Звуки мы слышим и произносим.

Звуки как материальные знаки языка – выполняют две функции:

а) перцептивную – функцию доведения речи до восприятия

б) сигнификативную – функцию различения значимых единиц языка морфем и слов.

Звуки речи— это минимальные, далее неразложимые фонетические единицы.

Они могут быть описаны в трех аспектах:

Ø с акустической (физический) аспект, при котором звук рассматривается как колебательные движениявоздушной среды, вызванные органами речи;

Øс артикуляционной (физиологический) аспект, при котором звук выступает как продукт работыпроизносительных органов человека (артикуляционного аппарата);

Ø с функциональной (смыслоразличительной) стороны (лингвистический) аспект, где звук рассматривается как один из возможных вариантовреализации фонемы (звукового типа) в процессе функционирования, выполняющийсмыслоразличительную и строительную функцию.

Слова делятся на слоги. Слог – это один звук или несколько звуков, произносимых одним выдыха­тельным толчком воздуха

. Слоги бывают открытыми и закрытыми.

· Открытый слог оканчивается на гласный звук.

· Закрытый слог оканчивается на согласный звук.

· Открытых слогов в русском языке больше. Закрытые слоги обычно наблюдаются в конце слова.

Ср.: но-чник (первый слог открытый, второй – закрытый), о-бо-док (первые два слога открытые, третий – закрытый).

· В середине слова слог, как правило, оканчивается на гласный звук, а согласный или группа согласных, стоящих после гласного, обычно отходят к последующему слогу!

Но-чник, по-ддать, ди-ктор.

В середине слова закрытые слоги могут образовывать лишь непарные звонкие согласные: [ j ], [р], [р’], [л], [л’], [м], [м’], [н], [н’].(пример)Май-ка, Сонь-ка, со-лом-ка.

Фонетический разбор – это характеристика структуры слогов и состава слова из звуков.

Фонетический разбор слова осуществляется по следующему плану:

1.Записать слово орфографически правильно.

2. Разделить слово на слоги и найти место ударения.

3.Отметить возможности переноса слова по слогам.

4.Фонетическая транскрипция слова.

5.По порядку характеризовать все звуки: а. согласный – звонкий – глухой (парный или непарный), твёрдый или мягкий, какой буквой он обозначен; б. гласный: ударный или безударный.

6.Подсчитать количество букв и звуков.

7.Отметить случаи, если звук не соответствует букве.

Фонетический разбор слова морковь:

2.Мор-кОвь (на второй слог падает ударение, 2 слога).

5.М – [м] – согласный, твердый, звонкий и непарный.

О – [а] – гласный и безударный.

Р – [р] – согласный, твердый, звонкий и непарный.

К – [к] – согласный, твердый, глухой и парный.

О – [о] – гласный и ударный.

В – [ф’] – согласный, мягкий, глухой и парный.

6.В слове 7 букв и 6 звуков.

7.о – а, в – глухой звук ф, ь смягчает в.

Акцетнология— наука, изучающая словесное ударение.

Ударением называется выделение группы слов, отдельного слова или слога в слове.

это выделение слова или группы слов, которые являются важными с точки зрения смысла в данной фразе. Например, в стихотворении А. Ахматовой «Му­жество» (1942 г.) строки Мы знаем, что ныне лежит на весах И что совершается ныне. произносятся с логическим ударением на союзных словах – местоимениях что, которые обязательно должны быть выделены силой голоса, так как именно они определяют содержание всей этой фразы. это выделение слога в слове. Если слово состоит из двух или более слогов, то один из них произносится с большей силой, с большей длительностью и более отчётливо. Слог, который произносится с большей силой и длительностью, называется ударным слогом. Гласный звук ударного слога называетсяударным гласным. Остальные слоги (и гласные) в слове – безударные. Знак ударения « ́» ставится над гласным ударного слога: стена́, по́ле.

13Морфемика. Понятие морфемы как значимой части слова. Морфемный разбор слова. Словообразование. Способы словообразования.

Морфемика — это значимая часть слова. (приставка, корень, суффикс, окончание, основа)

Корень— это значимая часть слова, в которой заключается лексическое значение всех однокоренных слов. Без корня слов не бывает, но бывают сложные слова с несколькими словами.(электростанция-корень1(электро),корень1(станц))

Чтобы найти корень в словенужно подобрать однокоренные слова и выделить в них одинаковую часть.

Пример: Вода, водяной, водный, водоснабжение. У всех этих слов корень –вод-.

Приставка-это значимая часть слова , которая служит для образования новых слов. Приставки в слове может и не быть и может быть несколько.

Пример: Прапрабабушка- две приставки –пра-.

Пример : Бабушка- приставки нету.

Некоторые приставкипридают слову дополнительные лексические значения .

Суфикс –это значимая часть , которая служит для образования новых слов и стоит после знака корня.

Пример:Дом- домик (суффикс –ик-)

Некоторые суфик5сыпридают слову дополнительный лексический оттенок.

Окончание-это значимая часть слова, которая находится в конце изменяемых частей речи и служит для образования грамматических форм слова.

Пример:бабушки(окончание –и-),прапрабабушка(окончание –а-).

Основа-это часть слова без окончания и интерфикса. Чтобы выделить в слове основу ,необходимо изменить грамматическую форму, чтобы определить окончание. Основа может прерываться ,например у возвратных глаголов.

Пример: Пешеход (основа –пеш- и –ход-)

Выделять основунеобходимо ,чтобы определить способ образование слова.

Пример:Зима( окончание –а-, корень –зим-, основа –зим-)-зимний(окончание – ий -, суффикс –н-, корень –зим-, основа –зимн-).

Постфикс- это значимая часть слова, образована возвратной формы у глаголов ,причастий , деепричастий и находится в конце слова (после окончания).

Пример: Глагол- учиться ,причастие- учащийся , деепричастие –учась.

Интерфикс( соединительные глаголы )- это значимая часть сложных слов, которое служит для образования новых слов путем сужения осов.

Пример:

Порядок морфемного разбора

1.Определить часть речи.

2. У изменяемых частях речи найти окончание. Для этого изменить форму слова.

3. Найти слова. Подобрать не менее 2-ух однокоренных слов.

4. Приставка.

5. Суффикс .

6.Окончание.

7. Основа.

Пример: Предчувствие.

Имя существительное

2.

3.

4.

5.

6.

7.

Словообразование-это раздел науки о языке ,который изучает способы образования новых слов.

1.Приставочный-это способ образования нового слова путем прибавления к исходному приставки.

Пример:

2.Суффиксальный-это способ образования нового слова путем прибавления к исходному приставки.

Пример:Дом- домища. Кот- котик.

3.Приставочно-суффиксальный-это способ образования новых слов добавлением суффикса.

Пример:

Последнее изменение этой страницы: 2016-08-06; Нарушение авторского права страницы

2. ОСНОВЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ_МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ СТУДЕНТОВ / 1. Лекции по ОЯ / 3. Лексикология / 11. Сфера употребления лексики

Лексика с точки зрения сферы употребления (студ.)

11. Лексика с точки зрения сферы употребления

Лексика ограниченной сферы употребления

2.1. Диалектная (областная) лексика

2.2. Социально ограниченная лексика

С точки зрения сферы употребления лексика делится на две большие группы:

ограниченной сферы употребления.

Общеупотребительная (общенародная) лексика – это слова, понимание и употребление которых не зависят ни от места жительства, ни от профессии, рода занятий носителей языка. Общеупотребительная лексика составляет основу словарного состава языка. Она включает, прежде всего,литературные слова (за исключением специальной лексики):

Все эти слова понятны каждому носителю языка и могут быть использованы в самых различных условиях и ситуациях общения.

Читайте также:  Лексикология изучает слово с точки зрения его

Кроме того, к общеупотребительной лексике в последнее время относят нелитературныеслова, которые распространены среди людей разных возрастов и профессий вне зависимости от места жительства:

балда, морда, переться, сгодиться, сдуру, шляться…

Употребление этих общепонятных слов ограничено ситуациями неформального общения.

Лексика ограниченной сферы употребления

Лексика ограниченной сферы употребления(необщенародная) –это слова, понимание и употребление которых связаны с местом жительства человека, его профессией, родом занятий. В состав необщенародной лексики входят

территориально ограниченная (диалектная),

социально ограниченная лексика.

2.1. Диалектная (областная) лексика – это частьнеобщенародной лексики, которая характерна для населения какой-либо местности, района, области:

векша ‘белка’,зыбка ‘колыбель,площадя ‘кусты’,баской ‘красивый’,гребовать ‘брезговать’,вечерять‘ужинать’…

Диалектные слова называются (лексическими) диалектизмами [Рахманова, Суздальцева, с. 211–212].

Общенародная и диалектная лексика связаны между собой.

1) Многие из лексических диалектизмов являются по происхождению общенародными словами:

веред‘болячка’, беремя ‘охапка’,живот ‘пожитки’,жуда ‘ужас, страх’…

2) Многие диалектные слова вошли в общенародную лексику:

чепуха, притулиться, пахать, филин, хилый, нудный, прикорнуть, барак, мямлить, неуклюжий, шумиха, подоплека …[СРЯ-1, с. 45].

2.2. К социально ограниченной лексикеотносятся

1) Специальная лексика– это слова и сочетания слов, обозначающие понятия определенной области знаний или деятельности:

дивиденд ‘часть прибыли, получаемая держателями акций’,алиби ‘отсутствие обвиняемого на месте преступления как доказательство его невиновности’,мездра ‘изнанка выделанной кожи’…

Среди специальных слов выделяются

Термины(лат.terminus‘граница, предел’) – слова или сочетания слов, которыеофициально принятыдля наименования понятий науки, производства, искусства и т.д.

В основе каждого термина обязательно лежит дефиниция (определение) обозначаемой им реалии, благодаря чему термины представляют собой точную и в то же время сжатую характеристику предмета или явления. В каждой области знания есть своя терминологическая система.

Термины делятся на

общенаучные, которые используются в различных областях знаний:эксперимент, адекватный, эквивалент, реакция, прогрессировать…

специальные (узкоспециальные), которые закреплены за определенными научными дисциплинами, отраслями производства и техники:иммобилизация ‘создание неподвижности, покоя’,глинка ‘высший сорт глины, каолин’,эпентеза‘вставка звука для облегчения произношения:поэт – поет’…

Выделяют также общеупотребительные(общепонятные) термины:

ампутация, гипертония, кардиограмма;

инфинитив, наречие, падеж …

Термины входят в состав литературного языка.

Профессионализмы– это слова и сочетания слов, которые являютсянеофициальнымиобозначениями специальных понятий.

Профессионализмы функционируют в основном в устной речи. Напр.:

марашка‘типографский брак в виде квадратика, полоски…’,шапка‘крупный заголовок в газете’… 1

Некоторые авторы противопоставляют профессионализмы как единственные наименованияспециальных (нередко специфических) явлений, понятий ипрофессиональные жаргонизмы, которые являются неофициальными синонимамитерминов.Профессиональные жаргонизмы, как правило, экспрессивно окрашены:

солянка ‘соляная кислота’,кастрюля ‘синхрофазотрон’, дембель ‘демобилизация’, кэп ‘капитан’… [Рахманова, Суздальцева, с. 222–224; ЭРЯ, с. 392].

Профессиональные жаргонизмы в состав литературного языка не входят.

наименования понятий науки, производства, искусства

неофициальные синонимы терминов

2) Жаргонизмы (франц.jargon) социально ограниченные слова, которые являютсяэмоционально-экспрессивнымисинонимами стилистически нейтральных общенародных слов.

Употребление жаргонизмов ограничено социальными факторами:

принадлежностью говорящих к одной и той же социальной среде (напр., дворянские жаргоны),

принадлежностью к одной и той же профессии (профессиональные жаргоны),

одинаковым возрастом (напр., молодежный жаргон),

общностью интересов и т.д.

Профессиональныежаргоны существовали на протяжении столетий в разных странах в разные периоды. Особого расцвета они достигли в эпоху феодализма с ее цеховой раздробленностью и замкнутостью профессий.Возникновениепрофессиональных жаргонов объяснялосьстремлением засекретитькакие-либо действия или особенности производства. Известны тайные языки кустарей-ремесленников (странствующих шорников, портных, кузнецов, медников), жаргоны золотодобытчиков, бродячих актеров, мелких торговцев-разносчиков (офéней, коробейников). Напр.:

у офеней: кимать‘спать’,шивар‘товар’,маз‘торговец, «свой» человек’,юр‘дом’,юсы ‘деньги’ [Рахманова, Суздальцева, с. 234]…;

у скупщиков незаконно добытого золота: смола‘золото’,два – ‘фунт’,три – ‘золотник’ (4,266 г или 1/96 фунта)…;

В настоящее время профессиональные жаргонизмы не имеют целей засекречивания[СРЯШ, с. 281–284].

Жаргон может возникать в любом достаточно устойчивом коллективе:

жаргон музыкантови любителей музыки:фэн, забойный, трэш ‘стиль рок музыки’,Битлы…

жаргон гимназисток:макать‘делать реверанс’,сапоги‘кадеты’,карандаш ‘учащийся городской гимназии’,баклажан ‘учащийся дворянской гимназии’,канарейка‘рубль’ [СРЯШ, с. 281–282].

жаргон школьников:училка, банан, физра, математичка, физичка

жаргон студентов:шпора‘шпаргалка’, школа ‘вуз’,стипуха ‘стипендия’, хвост ‘академическая задолженность’, общага ‘общежитие’, срезаться ‘получить неудовлетворительную оценку’, удочка удовлетворительно’

молодежныйжаргон:классный ‘высшая степень положительной оценки’, крутой‘выше всяких похвал; необычный, эпатирующий’, напрягать‘утомлять, докучать просьбами, претензиями’, наезжать‘надоедать претензиями и упреками’,врубаться, въезжать‘понимать’…

компьютерный жаргон:банка‘системный блок компьютера’,виндовóз,винды‘операционная система Microsoft Windows’,геймер‘человек, постоянно играющий в компьютерные игры’,глючить‘работать с глюками (ошибками)’.

интернет-жаргон:аватар,авчик,юзерпик ‘картинка, которую пользователь выбирает себе в качестве «лица»’,аппендици́т‘приложение’ (англ.appendix),забанить‘ввести временный запрет для пользователя делать что-либо’,гуглить‘искать в Интернете (как правило, при помощи Google)’.

В первую очередь именно молодежный жаргон называется сленгом. Терминсленг (англ.slang) первоначально обозначал исключительно язык молодежи (ср. сленг хиппи) или профессиональный жаргон какой-либо новой, активно развивающейся сферы (бизнес-сленг, компьютерный сленг). В последнее время терминсленг используется как синоним общего терминажаргон.Сочетаемость слова существенно расширилась (медицинский сленг, армейский сленг). Новый термин постепенно вытесняет словожаргон, которое в советский период приобрело негативную окраску (лагерный жаргон, тюремный жаргон).

Специального термина для обозначения слов, принадлежащих к сленгу (типа жаргонизм), нет.

Границамежду отдельными жаргонами, а также между жаргоном (сленгом), просторечием и разговорной речью зыбкая и проницаемая. Некоторые исследователи говорят о возникновенииобщего жаргона(интержаргона), которым пользуются не только отдельные социальные группы, но и большинство носителей языка [Никитина, с. 4].

Некоторые жаргонные слова постепенно входят в общеупотребительную лексику (сначала в просторечную, а затем могут перейти разговорную речь и даже в литературный язык).

Напр., из жаргона семинаристов в литературную лексику вошли слова:

бестия (лат. bestia ‘зверь’; (бран.) ‘плут, пройдоха; ловкий, хитрый человек’);

ахинея ‘вздор, бессмыслица’ (семинарское слово, вероятнее всего, из греч. афинский),

из певческого жаргона: спеться;

из фабричного: бракодел;

из жаргона нищих: двурушник.

В лексику литературного языка проникли и такие жаргонные словечки, как

плавать, провалиться, срезаться, окно, баранка, липа…

блатной, расколоться…[СРЯ, с. 93–94].

Постепенно эти слова теряют свойственный им оттенок грубости, вульгарности, но употребление их в литературном языке, как правило, стилистически ограничено рамками разговорной речи [СРЯШ, с. 285–286].

Жаргонизмы отличаются от слов других групп следующими чертами:

Они представляют собой не основное, а параллельное обозначение явления действительности; рядом с ним всегда (или почти всегда) существуют синонимы общенародного употребления[СРЯ-1, с. 48–49].

Всем жаргонизмам присуща яркая экспрессивно-стилистическая окраска:

чмошник, чмошный, лох– это крайняя степень неодобрения, пренебрежения;

крутой,конкретныйпри некоторой размытости, неопределенности лексического значения способны выражать целую гамму эмоциональных нюансов: от восторга до полного неодобрения.

По сравнению с общенародными словами, которые живут столетиями, жаргонная лексика отличается большой изменчивостью, недолговечностью. Дело в том, что эмоционально-экспрессивная окраска в процессе употребления «стирается»: слова становятся привычными, «скучными». Поэтому они заменяются новыми, «свежими» словами с яркой выразительностью. Напр., почти ушли из молодежного жаргона употреблявшиеся в нем в 50–60 гг. 20 века

чувак, чувиха,кони‘родители’, хата‘квартира, где можно собраться’.

В 80-е гг. их заменили

Ср. также жаргонные обозначения денег:

50–60-е гг.: тугрики, рупии;

60-е гг.: шýршики, монеты, мани;

рубеж 80–90-х гг.: деревянные (о рублях), зеленые (о долларах).

Современный жаргон учащихся резко отличается не только от жаргона гимназистов, семинаристов, дореволюционных студентов, но и от школьного, студенческого жаргона 20–30-х гг. 20 века [Рахманова, Суздальцева, с. 233].

Бывает, что забытые жаргонизмы возвращаются, т.к. снова обладают оттенком новизны.

Арготизмами(франц.argot) называют слова, употребляемые впреступной среде:

академия ‘тюрьма’,фраер‘мелкий, неопытный вор’,малина‘притон’,малява ‘письмо, записка’…

Арготизмы служат для

языкового обособления (функция различения «свой – чужой»),

языковой конспирации [Рахманова, Суздальцева, с. 234].

В лингвистической литературе термин аргопонимается неоднозначно. Некоторые авторы понимают его как «тайноречие», имея в виду не только воровской жаргон. Иногда терминыарго ижаргониспользуются как равнозначные [СРЯШ, с. 284].

Любые жаргоны отличаются от литературного языка в первую очередь лексикой. Они не имеют морфологических, синтаксических или произносительных особенностей. Правда, нередко нелитературную речь (жаргонную и просторечную) отличает от литературной

а) особое использование словообразовательных средств (ср.: мокруха, стипуха, заваруха) и

общеупотребительная лексика ограниченного

Вендина Т. И.Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 2001. Стилистическое расслоение словарного состава языка. С. 160–164.

Гируцкий А. А.Введение в языкознание. Минск: ТетраСистемс, 2001. Стилистическое расслоение словарного состава языка. С. 156–158.

ЛЭС – Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. Арго. С. 43. Диалектизмы. С. 133. Жаргон. С. 151. Просторечие. С. 402. Разговорная речь. С. 408. Сленг. С. 461.

Молодежный сленг.: Толковый словарь / Т. Г. Никитина. М.: Астрель : АСТ, 2003. 912 с.

Рахманова Л. И., Суздальцева В. Н. Современный русский язык. Лексика. Фразеология. Морфология. М.: Изд-во МГУ : Изд-во «ЧеРо», 1997. Русская лексика с точки зрения сферы употребления. С. 211–239.

СРЯ – Современный русский язык / Розенталь Д. Э., Голуб И. Б, Теленкова М. А.М.: Рольф, 2001. Лексика ограниченной сферы употребления. С. 87–97.

СРЯ–1 – Современный русский язык. Ч. 1. Введение. Лексика. Фразеология. Фонетика. Графика и орфография. / Н. М. Шанский, В. В. Иванов. М.: Просвещение, 1981. Лексика современного русского языка с точки зрения сферы ее употребления. С. 44–59.

СРЯШ – Современный русский язык. Фонетика. Лексикология, Фразеология / под ред. П. П. Шубы. Минск: Прогресс, 1998. Лексика русского языка с точки зрения сферы ее использования. С. 258–288.

Шайкевич А. Я.Введение в лингвистику. М.: Академия, 2005. § 60. Лексика специальных языков. Терминология. С. 197–172.

ЭРЯ – Русский язык. Энциклопедия. М.: Большая Российская энциклопедия – Дрофа, 1997. Арго. С. 37. Диалектизмы. С. 114. Жаргон. С. 129–130. Просторечие. С. 390–391. Профессионализмы. С. 392. Разговорная речь. С. 406. Разговорный язык. 406–408.

1Ряд исследователей относят к профессионализмам обозначения специальных предметов, понятий любительской охоты, рыболовства, любительского кустарного производства и т.п.:

прави́ло ‘хвост собаки, лисицы’, щипец ‘морда борзой собаки’…

мормышки, клопики, гробики, капельки (виды искусственной приманки для рыбы).

Источники:
  • http://inyaz.bobrodobro.ru/12127
  • http://studopedia.ru/11_111503_leksicheskiy-sostav-russkogo-yazika-s-tochki-zreniya-upotrebleniya.html
  • http://infopedia.su/9x4ab4.html
  • http://studfiles.net/preview/4484323/