Меню Рубрики

Издания статьи на тему специфика изучения иностранного языка с психологической точки зрения

Автор: Ирина Нестерова ✔ 23.04.2019

Нестерова И.А. Психологические особенности обучения иностранным языкам [Электронный ресурс] // Энциклопедия ODiplom.ru

Процесс обучения иностранному языку происходит с опорой на систему психологических подходов, методов, реализуемых с учетом особенностей учащихся. При этом мотивация учащихся к межкультурной коммуникации занимает важное место в процессе обучения.

Современный образовательный стандарт не предусматривает в полной мере погружения в культуру иностранного языка (далее ИЯ). Проблема состоит в том, что учащиеся не осознают особенности менталитета той страны, язык которой учат и продолжают бездумно заучивать лексику, грамматику.

В этой связи очень важно чтобы и педагоги и учащиеся понимали важность такого понятия, как иноязычная культура.

Иноязычная культура – это то, что способен принести учащимся процесс овладения ИЯ в учебном, познавательном, развивающем и воспитательном аспектах.

Для того, чтобы постичь иноязычную культуру в условиях современной школы следует большое внимание уделять следующим аспектам:

  • знания о строе языка,
  • знания о системе изучаемого иностранного языка,
  • знания о характере, особенностях ИЯ.
  • знания об основных вехах истории страны изучаемого иностранного языка.

Современные методические исследования базируются на лингвострановедческом подходе в обучении иностранным языкам. При этом выделяется лексика со страноведческим компонентом (фоновая и безэквивалентная лексика в терминах Е. М. Верещагина и В. С. Костомарова), страноведческие сведения, затрагивающие самые различные стороны жизни страны изучаемого языка ее истории, литературы, науки, искусства (И. Л. Бим), а также традиции, нравы и обычаи.

Связь обучения и мотивации изучения иностранного языка

Мотивация школьников очень важна в процессе обучения иностранному языку. Иностранный язык – предмет сложный и специфический Для того, чтобы удержать внимание учащихся их следует заинтересовать не только лингвистическими аспектами языка, но и культурными и информационными.

К сожалению, на данный момент, обучение иностранным языкам в основном носит искусственно-учебный характер в силу слабо развитой потребности в межкультурной коммуникации у школьников.

Перед современным учителем стоит задача создания обстановки иноязычного речевого общения в процессе обучения языку, максимально приближенной к естественным условиям.

Для оптимальной организации учебного процесса необходимо следующее:

  • глубокое знание мотивов учения школьника,
  • умение правильно выявлять мотивы учащихся и разумно управлять ими.

Анализ имеющейся отечественной и западной литературы показал следующее. На данный момент нет единого мнения или однозначного решения данной проблемы, а именно, что же такое мотивация в целом и мотивация учебной деятельности в частности. Поиск путей решения вопроса о мотивации учения возможен в плане психологических исследований этого направления, где рассматриваются психологические основы мотивации. По словам И. А. Зимней, «мотив – это то, что объясняет характер данного речевого действия, тогда как коммуникативное намерение выражает то, какую коммуникативную цель преследует говорящий планируя ту или иную форму воздействия на слушающего». В области обучения ИЯ психологические вопросы мотивации решаются в работах А. А. Алхазишвили, И. А. Зимней, А. А. Леонтьева, Н. М. Симоновой и др. В зарубежной литературе так же уделяется большое внимание роли мотивации, называемой зарубежными авторами «Motor», «Key-word» в обучении иностранным языкам.

Для этого необходимо повышать уровни мотивации, способствуя развитию познания и интеллектуальной деятельности у учащихся, стремясь в конечном итоге повысить эффективность процесса обучения.

Межличностное общение как психологический фактор при обучении старшеклассников иностранным языкам

Как ранее установлено, обучение иностранному языку реализуется посредством общения. При этом сам по себе процесс общения является сугубо личностным процессом, в котором осуществляется обмен идеями, интересами, передача черт характера, то при коммуникативном обучении учет личностных свойств учащихся имеет первостепенную значимость. Без учета вышеперечисленных факторов речевые действия учеников отрываются от их реальных чувств, мыслей, интересов, то есть теряется источник, питающий речевую деятельность. Именно учет личностных свойств приводит к возникновению ситуационной коммуникативной мотивации, то есть обеспечивает инициативное участие ученика в учебном или реальном общении.

Из всего многообразия свойств личностная индивидуализация, обеспечивающая вызов коммуникативной мотивации, традиционно предлагает учет шести методически наиболее значимых свойств ученика как личности.

Все что отражено на рисунке выше является побуждающими элементами к обучению. Успешность овладения иностранным языком в его когнитивной функции способствует следующему:

  • формированию языкового чутья. удовлетворение собственно познавательных мотивов при изучении иностранного языка
  • формирует устойчивую мотивацию постоянной работы с ИЯ
  • использование иностранного языка для получения определенной информации делает данный язык незаменимым в познавательной деятельности обучаемого
  • сам иностранный язык усиливает общую познавательную деятельность обучаемых, а следовательно, повышается и мотивация изучения языка.

При разговоре о психологических особенностях общения нельзя обойти вниманием психосоматическую сторону этого процесса – язык жестов. Психосоматические особенности являются еще одним фактором в преподавании иностранного языка в средней школе.

В вопросах мотивации через обучение межличностному общению самым интересным и увлекательным для учеников будет знакомство с невербальными языками – мимикой, жестами и позами коммуникантов из страны изучаемого языка.

Так, например русские, сопровождая речь, жестикулируют только одной – правой или левой рукой, а некоторые иностранцы, особенно жители Европы, жестикулируют двумя руками, причем обе руки движутся симметрично. Особое внимание следует уделить тем жестам, которые можно и даже нужно использовать в течение урока, например, по немецкому языку. Русский школьник, желающий выступить на занятии, поднимает руку, вытянув кисть, немец же поднимает два пальца. На уроке иностранного языка можно считать «по-немецки», «аплодировать». Некоторые «иностранные» жесты не имеют у нас эквивалентов. Например: в китайской культуре не принято здороваться друг с другом через рукопожатие. Его заменяет традиционный жест приветствия: кисть левой руки обнимает правый кулак на уровне груди. Он выражает доброжелательность и расположенность к дружескому общению. Если же это движение сопровождается легким поклоном, оно приобретает значение благодарности, выражаемой собеседнику. А более глубокая признательность выражается, соответственно, более глубоким поклоном. Не стоит чужеземцу злоупотреблять поклонами. Сделанный не к месту, такой жест будет расценен как самоуничижительный. Так китайцам точно не угодишь.

Занятия речевым этикетом способствуют лучшему пониманию структуры диалогической речи в рамках иноязычной культуры.

Речевой этикет – это вербальные формы выражения вежливых отношений между людьми в процессе общения. К речевому этикету относятся слова и выражения, употребляемые людьми для обращения, прощания, просьбы, извинения, благодарности и т.д.

Занятия по речевому этикету могут способствовать мотивации изучения иностранного языка. Такие занятия в рамках образовательной программы могут включать в себя ряд различных социально-бытовых ситуаций поведения носителей языковой культуры изучаемого языка.

Ученики на уроках ИЯ должны изучать речевые табу в культуре общения некоторых стран. Так в китайской культуре под табу тыкать в китайцев указательным пальцем. Этот жест считается здесь неуважительным и крайне агрессивным, служит выражением сильного недовольства, а заодно – и признаком дурного тона. Указать на предмет по-китайски нужно с помощь раскрытой ладони, а подзывать человека – посредством протянутой руки, обращенной ладонью вниз, и характерного движения пальцами, схожего с почесыванием.

В Америке и Европе дома, за столом, в частной компании существует табу на обсуждение проблем политики и религии. У французов нельзя спрашивать о зарплате, но можно спросить о том, сколько они платят налогов: расскажут охотно, так как все считают, что платят слишком много.

Овладение культурой невербального общения на уроке иностранного языка предполагает то, что учитель будет следить за своей жестикуляцией и внешним проявлением эмоций, и правильно выполнять и добиваться четкого выполнения учениками коммуникативных и некоммуникативных движений, характерных для традиций страны изучаемого языка.

Речевой этикет, как один из составляющих компонента национальной культуры, практически не включен в УМК по иностранному языку. Учителю необходимо самому уделять особое внимание и разработать свою программу преподавания речевого этикета, так как он имеет свои национальные особенности и обладает рядом универсальных черт, общих для различных народов. Сюда относятся сами принципы этикетного общения: сдержанность, вежливость, использование стандартных речевых формул в стандартных ситуациях общения. Но при этом есть своя специфика, свое конкретное речевое и поведенческое выражение в каждой лингвокультурной общности, свои табу и императивы. Например, японец – посетитель ресторана в Германии на вопрос официанта после обеда «Hat es nicht grschmeckt?», гость не съел свою порцию, громко отвечает «Nein» (нет). Официант обиженно поворачивается и уходит. Оба представителя натолкнулись на незнание различий в речевом этикете разных культур. При прощании в русском речевом этикете принято поблагодарить хозяев за проведенное время. В немецком же речевом этикете прямое выражение благодарности не принято, и немцы не редко удивляются, когда русские, уходя из гостей, говорят «спасибо», «за что?» – спрашивает немец.

Типичной ошибкой русских, изучающих немецкий язык, является употребление при прощании по телефону фразы «до свидания», в то время как необходимо употребить специальную форму телефонного прощания «до услышания».

Современное преподавание иностранного языка невозможно без привития учащимся иноязычной культуры. Большинство методистов ставят во главу угла современное состояние теории и практики обучения иностранному языку с ярко выраженной коммуникативной направленностью, что способствует всестороннему развитию личности, развитию духовных ценностей учащихся.

Учет психологических особенностей обучения иностранному языку позволит расширить у учащихся лексический запас, круг лингвострановедческих знаний, номенклатуру речевых действий, связанных с общением с носителями иностранного языка. Необходимо отметить также тот факт, что учет психологических особенностей обучения иностранному языку в целом не может не способствовать развитию и совершенствованию лингвострановедческой и коммуникативной компетенции учащихся.

Статья по английскому языку:
Специфика изучения иностранного языка с психологической точки зрения

Язык связан с психической стороной жизни. При обучении иностранному языку немаловажную роль играют психологические аспекты.

Вложение Размер
spetsifika_izucheniya_inostrannogo_yazyka_s_psihologicheskoy_tochki_zreniya.docx 16.75 КБ

Предварительный просмотр:

Специфика изучения иностранного языка с психологической точки зрения.

Язык связан с психической стороной жизни. При обучении иностранному языку немаловажную роль играют психологические аспекты.

В первую очередь — это учитель с присущими ему профессиональными качествами и умениями. Важна профессиональная компетенция учителя и факторы учета им особенностей преподаваемого предмета и индивидуальных особенностей обучающихся. Необходимо учитывать мотивацию, в которую включаются потребности, мотивы и стремления. Третьим составляющим является предмет, усвоение которого надо обеспечить.

Изучение иностранного языка происходит уже в сознательном возрасте, когда есть понимание для чего его учат. Чем сильнее осознание того, зачем необходим иностранный язык, тем быстрее он усваивается. Когда человек оказывается в другой стране, он выучит язык быстрее, так как есть в этом потребность. Очень важно начать обучение языку в таком же направлении, как учит ребенок свой родной язык, а именно с усвоения обозначения реалий на слух, а уже потом воспроизводить в виде чтения или письма.

Читайте также:  Таблицы для проверки остроты зрения в формате

Плотность общения также значима. На родном языке мы общаемся везде и с многими, а на иностранном только в школе ограниченное время. Если же ученик имеет возможность пообщаться с иностранцами, путешествуя, переписываться с ребятами из других стран или же может учиться по обмену, то усвоение языка произойдет быстрее. Ученик научится использовать его в различных ситуациях.

Немаловажна включенность языка в предметно-коммуникативную деятельность. Если ученик общается, не используя иностранные слова в предметной деятельности [1] , то он воспринимает язык как что то абстрактное, вне чувственного компонента формы работы. Здесь уже можно говорить о

контекстном подходе обучения, предложенным А. А. Вербицким. Такой подход повышает уровень мотивации к изучению иностранного языка, развивает активность и творчество .

Таким образом, в обучении иностранному языку должны учитываться все факторы.

[1] действие с предметом в соответствии с приданной ему общественной функцией и общественно выработанным способом его использования, — Д.Б.Эльконин

По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Статья содержит описание процесса освоения грамматической стороной английской речи в интересной, продуктивной и творческой форме благодаря использованию возможности инфор.

Данный материал посвящен формированию и развитию универсальных учебных действий с учетом специфики предмета «Иностранный язык».

Для учащихся средней ступени образования (5-9 классы) характерно развитие внутреннего внимания и активности, чему способствует правильное направление работы на начальной ступ.

В данной презентации представлен краткий обзорный анализ специфики обученя иностранному языку детей с ограниченными возможностями с примениением дистанционных образовательных технологий.

В век информационных технологий и больших возможностей усложняются задачи, поставленные перед образованием: все труднее мотивировать учащегося, достичь эффективных результатов в обучении.Одним из эффе.

.ДО призвано решать специфические задачи, относящиеся к развитию творческой составляющей образованности обучающегося в самостоятельном режиме.

В статье рассматривается применение ИКТ в процессе преподавания иностранного языка в школе.Главное внимание уделяется приемам использования технологий в изучении различных аспектов языка.

Статья «Психологические основы изучения иностранных языков»

за привлеченного слушателя на курсы профессиональной переподготовки

Психологические основы изучения иностранных языков.

Не учитывая физиологических особенностей мозга и психологических механизмов речи, учителя нацеливают учеников на ошибочные действия.

Чтобы достичь успешных результатов в обучении иноязычному общению, следует понять причины неудач, которые случаются в практике преподавания иностранных языков. Как правило, первопричиной является игнорирование психологических механизмов познавательных процессов при изучении иностранного языка. Например, ученики изучают слова иностранного языка, запоминая их как перевод известных им слов родного языка; или сначала ученики формулируют высказывание на родном языке, а потом переводят его на иностранный язык, пытаясь применить грамматические правила.

Если обратиться к выводам, сделанным учёными-психолингвистами на основе многих исследований про природу речевой деятельности, то можно отметить, что все способы говорить «осознанно» на иностранном языке противоречат основам речевого процесса, который является автоматическим выражением потока мыслей. Это означает, что в естественной устной речи для грамматического анализа времени нет! Естественная речь на любом языке является процессом подсознательным, то есть она не может сопровождаться грамматическим анализом. На родном языке мы говорим автоматически, словами выражая свои эмоции на подсознательном уровне. Почему же на иностранном языке пытаются обучать говорить иначе?

Современные психолингвисты доказывают, что механизмы приобретения навыков речи на родном и иностранном языках много в чём схоже. Память сберегает образы и чувства как первичные источники информации, тогда как слова всегда производны. То есть, мы мыслим не словами, а образами. Слово – это звуковой образ. Механизм образования звуковых образов и ассоциаций на иностранном языке такой же, как и на родном, то есть через ощущения, которые обеспечивают восприятие. В ходе жизненного опыта происходит наложение звуковых образов на речевые. Многоразовое повторение такого наложения даёт возможность формировать стойкие звуковые образы и ассоциации. Так формируются автоматические навыки владения любым языком.

Обращают на себя внимание последние научные достижения нейрологов в отрасли исследования особенностей функционирования мозга. Установлено, что у взрослого человека, который овладел иностранным языком и говорит на нём свободно, образуется иной независимый центр этого языка, который управляет речью. Про факт существования двух центров речи у билингвов (людей, которые свободно говорят на двух языках) заявлено на основе исследований американский нейрологов в известном в научных кругах журнале « Nature » в 1997 году. Суть их в том, что когда человек изучает иностранный язык – It ’ s one brain , but two systems .

Практический вывод из этого открытия очевиден: предложить ученику, который изучает иностранный язык, эффективный способ для формирования в коре головного мозга речевого центра этого языка. Возникает вопрос: а что мешает? По мнению А.Зильбермана, основным препятствием является перевод на родной язык, когда ученики пытаются добавить английские слова и выражения к словарному запасу родного языка (то есть к центру родного языка). «Надо также избегать пояснений на родном языке», — утверждает он. – «В противоположном случае обучающийся подсознательно помещает двуязычную информацию в кратковременную память, где она сохраняется только ограниченное время. А это и есть преградой при овладении иностранным языком по традиционным методикам».

Нейропсихологические концепции, которые следует принять во внимание во время организации процесса изучения иностранного языка, таковы:

Каждый человек мыслит не родным языком, а кодовым языком представлений и ассоциаций, который непосредственно связан с родным. Это создаёт иллюзию того, что мы мыслим родным языком.

Слово-это звуковой образ, который используется для выражения того, что мы видим, думаем или чувствуем.

Мы говорим автоматически, то есть на подсознательном уровне. Наш мозг осуществляет мыслительный процесс, но речь (словесное выражение мыслей) происходит автоматически, без осознанных усилий.

Для выработки необходимых навыков автоматизма в говорении на иностранном языке следует обеспечить многоразовое повторение и «проигрывание»(«проживание») речевых образцов через разнообразные ситуации, которые становятся опытом ученика, в ходе которого устанавливаются необходимые для пользования языком ассоциативные связи.

У человека в коре головного мозга для каждого языка формируется независимый центр управления речью.

Во время изучения иностранного языка главной помехой на пути приобретения автоматических навыков является использование родного языка.

Знания психофизиологических процессов, которые происходят при изучении иностранного языка, дают возможность ответить на следующие практически важные вопросы:

Что является основой коммуникативной компетенции?

Как достичь такого уровня коммуникативной компетенции, который был бы достаточным для осуществления общения в определенных коммуникативных сферах?

Как реализовать личностно-ориентированное обучение учеников?

Как обеспечить высокую мотивацию школьников?

Результативность обучения учеников иноязычному общению в значительной мере зависит от знания и учёта учителем психологической сути закономерностей познавательных процессов.

Психологический анализ трудностей изучения иностранного языка

В наше время быстрых прогрессов и развития наука психология находит отклики и перекликается со всеми отраслями, школьными предметами и т.д. В связи с быстрым развитием общества в последние годы наблюдается все больший интерес к иностранному языку.

Проблема трудностей изучения иностранного языка уже была изучена некоторыми психологами (Зимняя И.А., КлычниковаЗ.И.) и методистами (Бим И.Л., Гез Н.И., Ляховицкий М.В.). К сожалению не всегда желание школьников и студентов говорить и знать язык совпадает с их способностями к нему. Одним язык дается легко, другим – трудно. Кто-то из учеников быстро запоминает слова, кто-то быстрее учится читать, комуто легче удается имитация иностранной речи. Благодаря психологии стало легче объяснить некоторые трудности, которые возникают в процессе обучения ребят, в отношениях с ними, а также в проблеме изучения иностранных языков. Существует связь между темпераментом ученика, особенностями его восприятия, внимания и памяти и имеющимся у него трудностями в изучении иностранного языка. Предполагается, что наибольшую трудность в изучении иностранного языка имеют ученики, обладающие темпераментом флегматика и меланхолика. Иностранный язык как учебная дисциплина очень отличается от других предметов школьной программы, и тем самым, очевидно, у учеников появляются некоторые трудности при изучении этого предмета.

Иностранный язык характеризуется целым рядом отличительных признаков от родного языка. Он отличается: направлением пути овладения, включенностью языка в предметнокоммуникативную деятельность человека; совокупностью реализуемых им функций; усвоение иностранного языка идет путем прямо противоположным тому, которым идет развитие родного языка. Ребенок усваивает родной язык неосознанно и ненамеренно, а иностранный – начиная с осознания и намеренности. В школе ребенок только общается при помощи языка, не используя его в своей непосредственной предметной деятельности. Это, приводит к тому, что, например, слово иностранного языка живет в языковом сознании ребенка только в своей абстрактно-логической, понятийной стороне. Обозначаемые словом иностранного языка предметы лишены характеристик запаха, цвета, формы, размеров. Это может служить одной из причин непрочности сохранения иноязычного слова в памяти. Овладение родным языком есть стихийный процесс, которым человек овладевает не в силу его сознательного стремления знать язык, а в силу процесса развития мышления.

Усвоение иностранного языка не дает человеку непосредственных знаний о реальной действительности (в отличие от математики, истории, географии, биологии, химии, физики), он только носитель этой информации, форма ее существования в индивидуальном и общественном сознании.

Иностранный язык, действительно, требует работы – ежедневной и систематической. Он требует работы, которая мотивирована. Ученик должен знать, ради чего он это делает, и иметь четко поставленную конкретную цель изучения иностранного языка.

Психологический анализ трудностей изучения иностранного языка. Основной причиной возникновения трудностей в изучении иностранных языков является различие их языковых структур. Восприятие иностранной речи на слух сопровождается целым рядом трудностей, отчасти зависящих от звуковых особенностей каждого языка, но в большей степени свойственных слуховому восприятию речи на любом языке.

Общей трудностью является отсутствие четкой границы между звукам в слове и между словами в предложении. Обычно, кажется, что иностранцы говорят очень быстро, в то время как подобный же темп речи соотечественника кажется совершенно нормальным. Это происходит потому, что мы не успеваем проговаривать то, что слышим.

Преодоление трудностей, связанных с восприятием речи на иностранном языке, связано с развитием ощущений. Высокая культура наших ощущений не является врожденной, ее следует специально развивать, а при овладении иностранным языком это приходится делать почти заново, так как речь на иностранном языке требует подчас таких умений, которые не играли существенной роли при овладении родным языком. Еще одна трудность состоит в боязни ребенка общаться с иностранцами вообще. Он боится, что не поймет их, а если и поймет, то не сможет ответить или ответит неправильно.

Читайте также:  Острота зрения без коррекции для близи

Психологические факторы, которые определяют процесс усвоения учебного материала. Как было отмечено в начале, существует связь между темпераментом ученика, особенностями его восприятия, внимания и памяти и имеющимися и имеющимся у него трудностями в изучении языка.

Роль темперамента в процессе учебной деятельности.

Темперамент – совокупность душевных и психических свойств человеческой личности, характеризующей степень возбудимости и его отношение к окружающей действительности. Темперамент в переводе с латинского означает “смесь, соразмеренность”. Этим термином обычно характеризуют врожденные особенности человека, определяющие характер его психики, – степень уравновешенности, эмоциональной подвижности. Темперамент не следует путать с характером, который представляет собой сочетание наиболее устойчивых, существенных особенностей личности. В основе характера лежит темперамент.

Основной отличительный признак темперамента в том, что его проявления характеризуют динамику отдельных психических процессов и динамику всей психической деятельности в целом. Индивидуальные особенности динамики психической деятельности обуславливают также темперамент и другими психическими свойствами личности, прежде всего мотивами и отношениями личности.

Свойства темперамента, определяя динамическую сторону личности, наиболее устойчивы и постоянны по сравнению с другими психическими особенностями человека. Основными компонентами темперамента являются: общая психологическая активность; эмоциональность. От темперамента зависит: скорость возникновения психических процессов и их устойчивость; темп и ритм деятельности и поведения; интенсивность психических процессов. Темперамент накладывает отпечаток и на другие особенности психики.

Свойства темперамента, как и свойства нервной системы, не являются абсолютно неизменными. Свойства темперамента проявляются не с момента рождения и не все сразу в определенном возрасте, а развиваются в определенной последовательности, обусловленной как общими закономерностями созревания высшей нервной деятельности, так и специфическими закономерностями созревания каждого типа нервной системы. Свойства, темперамента отличаются от мотивов и отношений личности и черт характера. Отличается темперамент и от способностей. Следовательно, к темпераменту, относятся, прежде всего, врожденные и индивидуально-своеобразные психические свойства. У одних людей психическая деятельность протекает равномерно, они внешне спокойны, уравновешены, даже медлительны, они редко смеются, взгляд их строг и холоден, движения скупы и целесообразны. У других людей психическая деятельность протекает скачкообразно, такие люди наоборот очень подвижны, беспокойны, шумливы, всегда оживлены, т. е. от темперамента зависит характер протекания психической деятельности. Различают следующие свойства темперамента:

  • скорость возникновения психических процессов и их устойчивость (например, скорость восприятия, длительность сосредоточения внимания);
  • психический темп и ритм;
  • интенсивность психических процессов (например, сила эмоций, активность болевых действий);
  • направленность психической деятельности на какие-либо объекты, независимо от их содержания (например, постоянное стремление человека к контактам с новыми людьми, к новым впечатлениям).

Но динамика психической деятельности зависит и от других условий (например, от мотивов и психических состояний). Если человек заинтересован в работе, то независимо от особенностей своего темперамента, он выполнит ее энергичнее и быстрее. Свойства темперамента, в отличие от мотивов и психических состояний, проявляются одинаково в самых разных видах деятельности и при самых различных целях. Например, если у человека имеется склонность волноваться перед сдачей зачета или в ожидании старта на соревнованиях, то это значит, что высокая тревожность – свойство его темперамента.

Свойства темперамента наиболее устойчивы и постоянны по сравнению с другими психическими особенностями человека. Специальной особенностью темперамента является то, что различные свойства темперамента данного человека не случайно сочетаются друг с другом, а закономерно связаны между собой, образуя определенную организацию, структуру, характеризующую тип темперамента.

И.П. Павлов различил четыре типа нервной системы:

  • сильный, не уравновешенный (с преобладанием силы процесса возбуждения);
  • сильный, уравновешенный, подвижный;
  • сильный, уравновешенный, инертный;
  • слабый.

Эти общие типы нервной системы лежат в основе четырех традиционных типов темперамента.

Под типом темперамента принято понимать совокупность психических свойств, закономерно и необходимо взаимно сочетающихся между собой у определенной группы людей и являющихся для них общими, определенная взаимосвязь свойств характеризует тип темперамента. Степень проявления разных свойств темперамента у разных людей одного и того же типа темперамента может быть различной, но их соотношение остается постоянным. Существует четыре типа темперамента: холерик, сангвиник, флегматик, меланхолик.

В условиях специализированной подготовки темперамент играет ведущую роль. На процесс усвоения знаний могут оказать влияние такие его свойства как: скорость восприятия, длительность сосредоточения внимания, психический темп и ритм. Не менее важную роль могут играть также направленность психической деятельности, например, экстраверт, стремится к новым контактам, к общению с людьми, и эмоциональная окраска речи, например, выраженность эмоций при общении.

В процессе усвоения иностранного языка внимание имеет большое значение. Ученику важно быть сосредоточенным, правильно выделять слова и вычленять грамматические структуры, уметь переключать свое внимание с одного вида деятельности на другой. Можно отметить, что в усвоении иностранного языка существенную роль играют такие характеристики восприятия как избирательность (особенно проявляется в говорении и аудировании), структурность (говорении, чтении), целостность (в аудировании).

В процессе изучения иностранного языка память играет важную роль. Такие виды памяти как образная память, словесно- логическая память, непроизвольная и произвольная память имеет большое значении при овладении иностранным языком и должны развиваться во всех видах речевой деятельности.

Согласно этим сведениям, учащиеся, имеющие холерический темперамент, обладают повышенной экстраверсией, эмоциональной возбудимостью, темпом реакции в отличие от учащихся с флегматическим типом темперамента.

Учащиеся, имеющие холерический и сангвинический темперамент, более успешны в учебе, имеют больше отличных оценок, чем учащиеся с флегматическим и меланхолическим темпераментом.

Большую роль в усвоении иностранного языка играют когнитивные процессы: внимание, восприятие, память.

У холериков и сангвиника развитие таких познавательных процессов, как внимание, восприятие, память, происходит более эффективно, чем у флегматиков и меланхолика. У холериков выявляется высокая продуктивность вербальной памяти, высокий уровень непроизвольной памяти. В целом, эти учащиеся успевают за средним темпом подачи информации, прием информации эффективен, без установки они запоминают слова лучше, чем с установкой. У флегматиков отмечается низкий уровень продуктивности вербальной памяти, средний и низкий объем кратковременной памяти.

Исследование. С целью изучения особенностей темперамента были использованы следующие методики: методика Ганса Айзенка – направлена на выявление типа темперамента, при помощи определения степени экстраверсии. По этой методике выделяется 4 типа темперамента: сангвиникэкстраверт, холерик– экстраверт, флегматик-интроверт, меланхолик-интроверт.

Исследование проводилось в январе марте 2002 года в Московской общеобразовательной школе №887. В исследовании принимали участие 25 учеников 6-го и 7-го класса. Результаты исследования представлены в таблице.

Согласно приведенным в таблице сведениям, среди 25 учеников было выявлено 12 человек с холерическим темпераментом, 10 – с флегматическим, 2 с сангвиническим и 1 – с меланхолическим.

Анализируя результаты, представленные в таблице успеваемости, можно сказать, что учащиеся, имеющие холерический и сангвинический темперамент, более успешны в учебе, имеют больше отличных оценок, чем учащиеся с флегматическим и меланхолическим темпераментом.

Конечно, эти данные относительны. Были также изучены память (кратковременная, долговременная), восприятие, внимание. При исследовании внимания учащихся применялась методика “Корректурная проба”, “Осмысленность восприятия в запоминании” – этот тест позволил выявить, насколько осмыслено происходило запоминание слов учащимися. Учащимся было предложено прослушать пары слов, которые они должны были запомнить. “Объем кратковременной памяти” – этот тест позволил определить объем кратковременной памяти учащихся. Все данные были обработаны и на основании полученных результатов сделаны следующие выводы.

Выводы. Индивидуальнопсихологические особенности учащихся (темперамент) играют важную роль в процессе усвоения иностранного языка в образовательном учреждении. Такие особенности психологической деятельности как: темп усвоения знаний, восприятие иностранной речи, пластичность и гибкость в ее переработке, и другие, становятся определяющими факторами усвоения иностранного языка в предлагаемом объеме.

Экстравертированность также стимулирует развитие речевых навыков по восприятию внешней иноязычной речи, а интровертированность наоборот блокирует этот процесс. Также тревожность, невротизм могут препятствовать вступления учащегося в контакт, вызывать страх. В результате успешность усвоения речи может быть более низкой. Очевидно, этим можно объяснить более низкие результаты усвоения иностранного языка учащимися с флегматическим и меланхолическим темпераментом.

Рекомендации. Общеизвестно, что предметы, изучаемые даже на родном языке далеко не всегда доступны и интересны слушателю. Если выразиться точнее, то темы, которые изучают дети, не всегда им интересны. Поэтому рекомендуемо в процессе обучения иностранному языку выбирать темы доступные и интересные для учащегося. Как было отмечено, темп речи носителя языка, как правило, кажется слишком быстрым. Поэтому с целью градации трудностей следует начинать обучение с предъявления текстов в естественном медленном темпе. Однако часто и этот темп оказывается слишком быстрым для начинающего. В этом случае, не замедляя темпа речи, следует удлинять паузы между фразами. Это позволит ученику ликвидировать отставание внутренней речи. Следует подчеркнуть, что основным способом преодоления трудностей, связанных с особенностями деятельности слушающего, является: постоянная, регулярная и целенаправленная тренировка всех компонентов этой деятельности (слуховое восприятие, кратковременная память, внутренняя речь, вероятностное прогнозирование) путем выполнения соответствующих упражнений.

Для того чтобы преодолеть трудности, связанные с пониманием речи носителей языка, необходимо уже с начала обучения слушать их речь, постепенно сокращая количество текстов, предъявляемых преподавателем. Чем больше разных дикторов (мужчин, женщин, детей) будет слушать обучающийся, тем легче он адаптируется к индивидуальной манере речи.

Для приобретения фоновых знаний обучающийся должен получать необходимую информацию о стране изучаемого языка и ее народе. Известно, что современные зарубежные учебники содержат информацию такого рода. Однако в отечественных учебниках, разрешенных для преподавания в общеобразовательных учреждениях, таких сведений явно недостаточно. Поэтому учителю следует их сообщать, прежде всего, в текстах для чтения и слушания, а также с помощью фильмов. Принимая во внимание особенности темперамента учащихся, нужно отметить, что для детей со всеми типами темперамента более подошли бы занимательные тексты, но в этом случае, задания предпочтительно дать разные.

Рекомендация к преодолению трудностей говорения. Основной рекомендацией может быть проведение уроков в виде игровых ситуаций, где бы ученики, выполняя разные социальные функции, пользовались и диалогом, и монологом. Но нужно учесть, что холерики и сангвиники, как правило, говорят с удовольствием, а флегматикам и меланхоликам это сделать труднее. Поэтому, нужно также варьировать задания, предлагать интересные ситуации и вызывать флегматиков и меланхоликов на разговор.

Что касается чтения, с психологической точки зрения очень существенной является мысль о необходимости градуировать материал по трудности, постепенно увеличивая число трудных для чтения слов.

Читайте также:  Отстоять свою точку зрения на английском

Исключительное значение имеет на начальном этапе удобочитаемость текста. Шрифт на этом этапе должен быть достаточно крупным, ясным, строчки короткими.

В чтении можно предложить следующие рекомендации: уроки “безошибочного чтения, создавать и поддерживать установку на точность

чтения, соответственно подбирая и материал для чтения, развивать точность догадки, проводить уроки громкого чтения.

Рекомендация по преодолению трудностей в письме заключается в следующем: необходимо выработать у них привычку контролировать грамматическую и смысловую стороны написанного, также возможно введение новых методик по совершенствованию навыков письма; учитель может также предлагать новые интересные упражнения (например, написать небольшое письмо своему кумиру).

Издания статьи на тему специфика изучения иностранного языка с психологической точки зрения

Психологические особенности эффективного обучения иностранному языку

Богословская Ольга Вячеславовна, МОУ Песковская СОШ

Одним из условий эффективности любого обучения, наравне с методикой, личностью учителя, уровнем развития детей и т.д., является психологический фактор. Образовательная политика на сегодняшний день , новые стандарты и конечно же современные дети –все это требует учета психологических особенностей в преподавании любого предмета ,и иностранного языка в том числе. Например, такие как, возрастные особенности, темперамент. Считается, что наиболее сенситивный период в освоении иностранного языка возраст от 4 до 8 лет, и наиболее успешны в обучении, дети с темпераментами холериков и сангвиников. Но более подробно я хотела остановиться на других моментах.

Итак, основой любой деятельности является мотив, то есть понимание того, для чего нам это надо. Мотивация – это та движущая сила, которая толкает нас вперед. Мотивация может быть как внутренней, так и внешней. Более зрелая это конечно, внутренняя мотивация. Боязнь получения плохой оценки, недовольство родителей или педагогов – какое- то время, конечно, тоже является мощным фактором в освоении тех или иных знаний, но со временем интерес все равно проходит. Поэтому необходимо найти мотивацию для конкретного ученика. И утверждение, что каждый современный человек должен знать хотя бы один иностранный язык, звучит неплохо, но очень абстрактно для ребенка. На мой взгляд, более удачные мотивы – это вероятность введения обязательного ЕГЭ, общение с иностранными товарищами, перевод популярных музыкальных композиций (для ребенка который увлекается музыкой) и т.д. То есть, ребенок должен сам для себя понять, для чего ему это нужно. И особенно это важно становится в среднем звене, так как на смену познавательной активности младшего школьника и детскому «Хочу все знать», приходит более зрелое – «А для чего мне надо». Это конечно возможно только при индивидуальном подходе к каждому ученику.

Большое значение в обучении иностранного языка принадлежит развитию основных психических познавательных процессов: память, внимание. Тут следует отметить, что основное их формирование и развитие происходит в возрасте до 12 лет. Это не говорит о том, что после этого возраста уже бессмысленно тренировать память и внимание детей, но основной вклад в это уже сделан. Когда я готовилась к данному выступлению, мне пришло в голову, что многие психологические методики можно перенести на уроки иностранного языка. Например, методика «10 слов», которая позволяет, как исследовать, так и развивать процессы памяти, запоминания, сохранения и воспроизведения. Никакого специального оборудования и много времени не требуется. Детям произносится 10 слов с небольшими паузами, в вашем случае на английском языке, слова должна быть по началу простыми и не связанными с друг другом по смыслу, но их может объединять одна тема. В норме за 3-5 повторений все слова должны быть названы. Если это упражнение выполнялось в начале урока, в конце урока можно попросить повторить эти слова. В дальнейшем можно перейти от простых слов к словосочетаниям.

Также в арсенале психологов есть методика «Корректурная проба», которая и диагностирует и очень хорошо развивает внимание. Ребенку дается текст, и предлагается какую -либо букву вычеркнуть, другую обвести. Ребенок читая текст, выполняет данное задание в течении минут 5.

Для того чтобы сделать обучение наиболее эффективным, необходимо учесть некоторые психологические особенности восприятия информации человеком. Когда мы пытаемся кого-то чему-то научить, в первую очередь мы обращаемся к органам чувств своего ученика, являющимися его «окнами в мир». Слушает ли обучающийся нашу лекцию, смотрит на доску или проводит опыт вместе с нами, прежде всего в работу включаются его ощущения и восприятие, и только затем — запоминание, установление ассоциаций, осмысление и т.д.

Существует три пути восприятия информации:

1. визуальный (здесь задействовано зрение),

2. аудиальный (через слух);

3. кинестетический (основанный на ощущениях, чувствах: вкус, тактильность, обоняние)

До сих пор в школах основным источником информации остаётся речь преподавателя. Чтобы определить, какой ведущий канал восприятия у вашего ученика, попросите ученика представить что-нибудь из явлений природы — то, что связано с положительными эмоциями (море, сад, поле, лес, дорогу, горы) — и пусть он опишет свои ассоциации и впечатления, связанные с этим явлением. Если первыми он назовёт зрительные образы, а уже потом заговорит о звуках и чувствах, то его ведущая система — зрительная, он визуал. Если сначала он будет «слышать» шорох листьев, шум моря, пение птиц и проч., вне сомнений — он аудиал. А если для того чтобы представить что-то, ему нужно сначала восстановить чувства (ощущения тепла, прохлады, бемятежности, спокойствия, бодрости), то у него преобладает память телесных, обнятельных и вкусовых ощущений. Такой человек называется кинестетик. Исходя из этого, можно выбрать наиболее подходящую форму обучения или сочетать сразу несколько.

При работе с визуалами:

  • Старайтесь при обучении делать напор на наглядные пособия: книги, видео, графики, фотографии.
  • Прежде чем начать что-то рассказывать, запишите на доске тему и практическую цель — это поможет сосредоточиться.
  • Для заучивания слов и фраз отлично подойдут стикеры, развешенные по классу/комнате или карточки, которые можно носить с собой (более продвинутый вариант — мобильные приложения, созданные по принципу flash cards).
  • Сложные слова и термины лучше выписывать на доску.
  • Многие визуалы любят учиться одни, поэтому для выполнения тестов и контрольных работ их лучше оставлять в тишине и уединении.
  • Таким ученикам нужно обязательно вести конспект урока, выделяя важную информацию разноцветными ручками, маркерами, стикерами.
  • Используйте фильмы с субтитрами, презентации, интернет.
  • Составьте письменные инструкции для выполнения той или иной работы (схема разбора предложения, план построения графика функций и т. д.).
  • Для лучшего запоминания постарайтесь помочь ученику представить визуальный образ изучемого предмета, явления, слова.
  • Для самостоятельной тренировки устной речи, диалогов, будет полезно использовать зеркало (и даже записать себя на видеокамеру в телефоне, фотоаппарате или компьютере).

В обучении аудиалов:

  • В этом случае как раз лучше как можно больше слушать и говорить: устраивайте обсуждения, лекции, аудиопрослушивания, ролевые игры.
  • Демонстрируя визуальные материалы (схемы, картинки, графики, карты и т. д.), все важные вещи, выводы произносите вслух.
  • При изучении иностранного языка как можно больше читайте вслух.
  • Используйте обучение в парах и группах: пусть ученики пересказывают друг другу то, что показалось им важным.
  • Посоветуйте ученикам записать материал, который необходимо выучить, на карточках и время от времени перечитывать его вслух.
  • Используйте онлайн-словари с возможностью прослушать выбранное слово, обязательно повторяйте его несколько раз.
  • Давайте ученикам слушать как можно больше подкастов и аудиокниг.

В обучении кинестетиков

  • Кинестетикам полезно много двигаться — используйте при обучение физические упражнения, игры, эксперименты, прогулки.
  • Попробуйте использовать музыкальный фон (лучше всего спокойную, классическую музыку).
  • Для настраивания на рабочий лад кинестетикам важно иметь обустроенное рабочее место.
  • Почаще делайте активные перерывы: 25-30 минут работы, 1-5 минут — перерыв.
  • Для заучивания какого-либо материала необходимо переложить его своими собственными словами и записать для закрепления.
  • Советуйте ученикам слушать побольше разных диалогов, аудиокниг и подкастов во время прогулок, пробежек, занятий спортом.

Ну и последнее на чем я хотела бы остановиться, это функционирование нашего головного мозга. Вспомним, за что отвечают полушария головного мозга: левое (полушарие мышления) и правое (полушарие чувствования):

  • левое полушарие: логика, язык, числа, последовательности, линейность, анализ; разложение на составные части
  • правое полушарие: картины, образы, цвет, ритм, фантазии, мечты, объем, синтез, составление общей картины

И что интересно, в изучении иностранных языков принимает участие и левое полушарие головного мозга, оно отвечает за закладку основ синтаксиса, грамматики языка, фонематических данных; и правое полушарие, за счет его усваивается навык произношения иностранных слов, а также вариации значений, которые зависят от интонации, особенностей использования. Правый отдел мозга обеспечивает образное восприятие. Его развитие делает ребенка гармоничнее.

Следовательно очень важно активное кооперирование деятельности обоих полушарий, «наблюдателя-контролера» (левого) и «творца» (правого), повышает эффективность учебы, то есть речь идет о межполушарном взаимодействии обоих полушарий головного мозга.

И я хочу с вами поделиться некоторыми упражнениями как раз для межполушарного взаимодействия, которые можно вставлять в любую часть урока, в качестве разминки и физкультминутки. Если сделать сопровождение на английском языке, то эти задания могут очень помочь вам.

«Кулак – ребро – ладонь»

И еще один интересный момент.

Какой язык выбрать для изучения?

Чаще всего выбор языка для изучения с детьми склоняется в пользу английского. Он является универсальным и практически международным. Однако если для вас имеет значение гармоничность развития вашего ребенка, сделайте этот выбор, основываясь на том, какие склонности и темперамент у вашего ребенка.

Японский язык поможет вырасти неординарной личностью с двумя развитыми полушариями головного мозга. При изучении японского будет активно задействовано правое полушарие головного мозга, ведь процесс запоминания иероглифов основан на образах.

Китайский язык подойдет для музыкально одаренных детей. Он поможет развить музыкальный слух – в китайском языке можно получить различные значения одного слова только при помощи интонации. Изучение китайского языка способствует стимулированию музыкальных центров правого полушария, развивает слух и музыкальность. Кроме того, по мнению лингвистов-экспертов, китайский является языком будущего.

Если ребенок очень открыт и коммуникабелен, следует отдать предпочтение мягкому французскому либо страстному испанскому языку.

Для ребенка практичного, любящего логику, делающего все по порядку, выбирать надо немецкий язык.

Опубликовано: 26 января 2015 года

Источники:
  • http://nsportal.ru/shkola/inostrannye-yazyki/angliiskiy-yazyk/library/2019/02/18/spetsifika-izucheniya-inostrannogo
  • http://infourok.ru/statya-psihologicheskie-osnovi-izucheniya-inostrannih-yazikov-3216675.html
  • http://articlekz.com/article/20692
  • http://kolomnaraionmc.ucoz.org/publ/inostrannye_jazyki/psikhologicheskie_osobennosti_ehffektivnogo_obuchenija_inostrannomu_jazyku/2-1-0-11